Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Основной закон «О праве интеллектуальной собственности» (Закон № 122 от 04.12.2002 г.), Япония

Назад
Заменённый текст.  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2002 Даты Промульгация: 4 декабря 2002 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Авторское право и смежные права, Промышленная собственность Предмет (вторичный) Исполнение законов об ИС, Регулирующие органы в области ИС, Передача технологии, Антимонопольное законодательство

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Японский 知的財産基本法(平成14年12月4日法律第122号)         Английский Intellectual Property Basic Act (Act No. 122 of December 4, 2002)        
 
Скачать PDF open_in_new
 JP048: Intellectual Property, Law, 2002, No. 122

Basic Law on Intellectual Property (Law No.122 of 2002) (Provisional Translation)

Table of Contents Chapter I General Provisions (Articles 1 to 11) Chapter II Basic Measures (Articles 12 to 22) Chapter III Promotion Program on Creation, Protection and Exploitation of Intellectual

Property (Article 23) Chapter IV Intellectual Property Policy Headquarters (Articles 24 to 33) Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions

(Purpose) Article 1. The purpose of this Law shall be, for the objective of realizing a dynamic economy and society that is based on the creation of added values through the creation of new intellectual property and effective exploitation of such intellectual property in light of a growing necessity for intensifying the international competitiveness of Japanese industry in response to the changes in the social and economic situations at home and abroad, to promote measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property in a focused and planned manner by stipulating the basic ideas on the creation, protection and exploitation of intellectual property and the basic measures to achieve the ideas, clarifying the responsibilities of the State, local governments, universities, etc. and business enterprises, establishing the Intellectual Property Policy Headquarters, and providing stipulations on the development of a promotion program on the creation, protection and exploitation of intellectual property.

(Definition) Article 2. As used in this Law, “intellectual property” refers to inventions, devices, new varieties of plants, designs, works and other property that is produced through creative activities by human beings (including discovered or solved laws of nature or natural phenomena that are industrially applicable), trademarks, trade names and other marks that are used to indicate goods or services in business activities, and trade secrets and other technical or business information that is useful for business activities. 2. As used in this Law, an “intellectual property right” refers to a patent right, a utility model right, a plant breeder’s right, a design right, a copyright, a right that is stipulated by law on other intellectual property or right concerning an interest that is protected by law. 3. As used in this Law, “universities, etc.” refers to universities and colleges of technology (universities and colleges of technology set forth in Article 1 of the School Education Law [Law No. 26 of 1947]; also applicable in Article 7(3) of this Law), inter-university research institutions (inter-university research institutions set forth in Article 9bis(1) of National School Establishment Law [Law No. 150 of 1949]), independent administrative institutions (independent administrative institutions set forth in Article 2(1) of the Law on General Principles Concerning Independent Administrative Institutions [Law No. 103 of 1999]; also applicable in Article 30(1) of this Law) that are engaged in experiment and research activities, public corporations (corporations directly established by a law or corporations specially established by a special law, to which the provision of Article 4(15) of the Law on Establishment of the Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications [Law No.91 of 1999] are applicable; also applicable in Article 30(1) of this Law) that are designed for Research and Development, and experiment and research institutions that belong to the State and local governments.

2

(Sound development of the national economy and creation of rich culture) Article 3. Measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property shall be promoted with the objective of realizing a society in which the public can enjoy the benefit of intellectual property and establishing a foundation for the creation of new intellectual property in the future, thereby contributing to the sound development of the national economy and the creation of rich culture, through developing an essential environment to develop human resources that are rich in creativity, effectively exercise such creativity, achieve prompt and appropriate protection of intellectual property in response to the progress in technical innovation at home and abroad, actively exploit intellectual property in the economy and society, and utilize its value to the maximum.

(Intensification of the international competitiveness and sustainable development of Japanese industry ) Article 4. Measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property shall be promoted with the objective of achieving an intensification of the technical capabilities of Japanese industry and the revitalization of the industry, the activation of the local economy, and an increase in job opportunities, thereby contributing to the intensification of the international competitiveness of Japanese industry and a sustainable development of Japanese industry that precisely responds to the changes in the economic environment at home and abroad, through encouraging smooth transfer of the results of creative Research and Development into commercial use and promoting the development of new business fields, management innovation and business startups, all of which are based on intellectual property.

(Responsibilities of the State) Article 5. The State shall have the responsibility for formulating and implementing measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property in accordance with the basic ideas on the creation, protection and exploitation of intellectual property set forth in the provisions of the preceding two articles (hereinafter referred to as the "basic ideas").

(Responsibilities of local governments) Article 6. Local governments shall have the responsibility for formulating and implementing autonomous measures that reflect distinctive features of the territories of the relevant local governments with regard to the creation, protection and exploitation of intellectual property in accordance with the basic ideas, by appropriately sharing roles with the State.

(Responsibilities of universities, etc.) Article 7. Universities, etc. shall, considering that their activities are to contribute to the creation of intellectual property in the whole society, make voluntary and positive efforts to develop human resources, carry out research and diffuse the research results. 2. Universities, etc. shall make efforts to assure proper treatment of researchers and engineers and to establish and improve research facilities so that the job contents and working conditions of such researchers and engineers will be attractive and suitable for their importance. 3. In formulating and implementing measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property that involve universities, colleges of technology and inter-university research institutions, the State and local governments shall respect researchers’ independence and pay attention to the characteristics of the research that is carried out at universities, colleges of technology and inter-university research institutions.

3

(Responsibilities of business enterprises) Article 8. In light of the importance of the role that intellectual property plays in the development of Japanese industry, business enterprises shall, in accordance with the basic ideas, make efforts for positive exploitation of the intellectual property that is created by themselves or by other business enterprises and the intellectual property that is created by universities, etc. as well as for proper management of their own intellectual property in order to increase their productivity and reinforce their business foundation through vigorous business activities. 2. Business enterprises shall make efforts to assure proper treatment of inventors and other employees who are engaged in creative activities so that the job contents of such inventors and other employees who are engaged in creative activities will be attractive and suitable for their importance.

(Strengthening of cooperation) Article 9. The State shall, considering that mutual cooperation and collaboration between the State, local governments, universities, etc. and business enterprises can effectively achieve the creation, protection and exploitation of intellectual property, take necessary measures to strengthen cooperation between these parties.

(Attention for promoting competition) Article 10. In promoting measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property, attention shall be paid to secure the fair use of intellectual property and public interests and to promote fair and free competition.

(Legal measures, etc.) Article 11. The government shall take the legal, fiscal and other actions that are necessary for implementing measures on the creation, protection and exploitation of intellectual property.

Chapter II Basic Measures

(Promotion of Research and Development) Article 12. Considering that the creation of high-value added intellectual property at universities, etc. is a source of sustainable development for the Japanese economy and society, the State shall take necessary measures to promote Research and Development, such as securing and developing researchers rich in creativity, improving research facilities, and making effective use of Research and Development funding, while paying attention to the policy on the advancement of science and technology stipulated in Article 2 of the Basic Law on Science and Technology (Law No. 130 of 1995).

(Promotion of transfer of Research and Development results, etc.) Article 13. Considering that Research and Development results achieved by universities, etc. are useful for the development of new business fields and the improvement of industrial technology, the State shall take necessary measures to encourage universities, etc. to properly manage their Research and Development results and smoothly transfer the results to business enterprises, such as improving systems in universities, etc. to utilize human resources that have technical knowledge on intellectual property, improving such proceedings as registration for establishment on intellectual property, carrying out market research and surveys and providing market information.

4

(Prompt granting of right, etc.) Article 14. The State shall take necessary measures, such as improving the examination systems to enable the necessary procedures to be promptly and properly carried out so that business enterprises will be able to smoothly carry out their business activities by promptly obtaining definite rights with respect to intellectual property for which a right is established on the basis of such national registrations, as inventions, new varieties of plants, designs, and trademarks. 2. In taking the measures mentioned in the preceding clause, the State shall make efforts to obtain the understanding and cooperation of business enterprises for the purpose of ensuring effective implementation of such measures.

(Effective and prompt legal proceedings, etc.) Article 15. Considering that the judicial authorities will play more important role in protecting intellectual property rights along with advancement in the exploitation of intellectual property in the economy and society, the State shall take necessary measures to ensure more effective and prompt legal proceedings, improve technical resolution systems at court and reinforce alternative dispute resolution systems, with regard to lawsuits on intellectual property rights.

(Measures against infringement of right, etc.) Article 16. The State shall take necessary measures against infringements of intellectual property rights in the domestic market and against importation of the products that infringe intellectual property rights into the domestic market, such as controlling such infringements of intellectual property rights and forfeiting the infringing products, in a close cooperation and collaboration with business enterprises, business associations and other associations concerned. 2. Where intellectual property owned by juridical persons and other associations that are established under Japanese laws or by persons who have Japanese nationality (hereinafter called “Japanese juridical persons, etc.”; also applicable in the next article) is not properly protected in a foreign country, the State shall take necessary measures, such as achieving proper enforcement of rights under intellectual property-related treaties, in cooperation with the government of the foreign country concerned, international organizations and associations concerned, according to the situation.

(Establishment of international systems, etc.) Article 17. The State shall make efforts to establish intellectual property-related systems that are internationally consistent in collaboration with governments of other countries by cooperating intellectual property-related international organizations and other international frameworks, and shall take necessary measures to develop an environment in which Japanese juridical persons, etc. can promptly and certainly obtain or enforce intellectual property rights in countries or regions where an intellectual property protection system has yet to be sufficiently developed.

(Protection of intellectual property in new fields, etc.) Article 18. Considering that creation of new businesses will be expected through active business startups when useful Research and Development results are promptly and properly protected as intellectual property rights in the fields, such as life sciences, where outstanding progress of technological innovation is seen, the State shall take necessary measures, such as taking legal measures on the basis of an examination of the scope of rights that need proper protection.

5

2. The State shall take necessary measures, such as reviewing the contents of rights and supporting business enterprises in developing and utilizing their technical means for protection, in order to achieve proper protection of intellectual property rights while precisely responding to the diversified applications of intellectual property along with the spread of the Internet and other changes in social and economic circumstances.

(Development of an environment in which business enterprises can effectively and properly exploit intellectual property) Article 19. The State shall take necessary measures to develop an environment in which business enterprises can effectively and properly exploit intellectual property, such as establishing methods for appropriate evaluation of intellectual property and setting forth management guidelines that will be helpful examples for business enterprises, in order to enable business enterprises to start up new businesses and smoothly carry out these businesses by exploitation of intellectual property. 2. In taking the measures mentioned in the preceding clause, the State shall specially reck business startups by individuals and the development of new businesses by Small and Medium Enterprises with volition, considering the fact that Small Medium Enterprises are entrusted with an important mission for maintaining and strengthening the vitality of the Japanese economy.

(Provision of information) Article 20. The State shall conduct research and analysis on domestic and international trends concerning intellectual property, prepare necessary statistics and other data, develop databases on intellectual property, and take necessary measures to promptly provide information for business enterprises, universities, etc. and other parties concerned through access to the Internet and other advanced information and telecommunications networks.

(Promotion of education, etc.) Article 21. The State shall take the necessary measures to promote education and learning on intellectual property and provide knowledge on intellectual property through public relations activities, etc. in order to develop a society in which intellectual property rights are respected, through making the public more aware of and deepening its interest in intellectual property.

(Securing human resources, etc.) Article 22. The State shall take necessary measures to promote the creation, protection and exploitation of intellectual property, such as securing and developing human resources that have technical knowledge on intellectual property and improving their quality in close cooperation and collaboration with universities, etc. and business enterprises.

Chapter III Promotion Program on the Creation, Protection and Exploitation of Intellectual Property

Article 23. The Intellectual Property Policy Headquarters shall develop a promotion program according to the provisions in this Chapter. 2. The following matters shall be decided within the promotion program: (i) Basic policy concerning measures that the government should implement in a focused and planned manner for the creation, protection and exploitation of intellectual property; (ii) Measures that the government should implement in a focused and planned manner for the creation, protection and exploitation of intellectual property;

6

(iii) Measures that the government should implement in a focused and planned manner to promote education and learning on intellectual property and secure human resources, etc. (iv) Matters other than those stipulated in the preceding clauses that are required for the government to promote measures in a focused and planned manner for the creation, protection and exploitation of intellectual property. 3. The specific objectives and time limits for accomplishment of these objectives shall be, in principle, decided for the measures determined within the promotion program. 4. When the Intellectual Property Policy Headquarters develops the promotion program pursuant to Clause 1, it shall publish the program via the Internet and other appropriate means without delay. 5. The Intellectual Property Policy Headquarters shall investigate the accomplishment circumstances of the objectives set forth in the provision of Clause 3 and publish the results via the Internet and other appropriate means in a timely manner. 6. The Intellectual Property Policy Headquarters shall, in light of the changes in the situation surrounding intellectual property and based on the evaluation of the effect of the measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property, review the promotion program at least annually and amend the program if it considers such amendment necessary. 7. The provision of Clause 4 shall apply mutatis mutandis to amendments to the promotion program.

Chapter IV Intellectual Property Policy Headquarters

(Establishment) Article 24. In order to promote measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property in a focused and planned manner, the Intellectual Property Policy Headquarters (hereinafter referred to as the "Headquarters") shall be established in the Cabinet.

(Operations within the jurisdiction of the Headquarters) Article 25. The Headquarters shall have jurisdiction over the following operations: (i) Development of a promotion program (hereinafter referred to as the "promotion program"), and promotion of the implementation of such program; and (ii) Besides those mentioned in the preceding clause, investigation and deliberation on planning important measures on the creation, protection and exploitation of intellectual property, and promotion and comprehensive adjustment of implementation of such measures.

(Organization) Article 26. The Headquarters shall be organized to consist of the Director-General of the Intellectual Property Policy Headquarters, the Vice Director-Generals of the Intellectual Property Policy Headquarters, and Members of the Intellectual Property Policy Headquarters.

(Director-General of the Intellectual Property Policy Headquarters) Article 27. The Headquarters shall be headed by the Director-General of the Intellectual Property Policy Headquarters (hereinafter referred to as the "Director-General"), the post which shall be served by the Prime Minister. 2. The Director-General shall be in charge of general coordination of the operations of the Headquarters, and shall direct and supervise the relevant officials.

7

(Vice Director-Generals of the Intellectual Property Policy Headquarters) Article 28. The Vice Director-Generals of the Intellectual Property Policy Headquarters (hereinafter referred to as the "Vice Director-Generals") shall be assigned in the Headquarters, the posts which shall be served by State Ministers. 2. The Vice Director-Generals shall assist the duties of the Director-General.

(Members of the Intellectual Property Policy Headquarters) Article 29. Members of the Intellectual Property Policy Headquarters (hereinafter referred to as the "Members") shall be assigned in the Headquarters. 2. The posts of the Members shall be served by the following persons: (i) all State Ministers other than the Director-General and Vice Director-Generals; and (ii) those having superior insights into the creation, protection and exploitation of intellectual property who have been appointed by the Prime Minister.

(Submission of materials and other forms of cooperation) Article 30. The Headquarters may, if it considers it necessary for implementing operations under its jurisdiction, demand submission of materials, statements of views, explanations and other required cooperation from the heads of the administrative organs concerned, local governments and independent administrative institutions and the representatives of public corporations. 2. The Headquarters may also demand required cooperation from parties other than those set forth in the preceding clause, if it considers it especially necessary for implementing operations under its jurisdiction.

(Operations) Article 31. Operations concerning the Headquarters shall be processed within the Cabinet Secretariat and administered by the Assistant Deputy Chief Cabinet Secretary under commission.

(Competent Minister) Article 32. The competent Minister as set forth in the Cabinet Law (Law No.5 of 1947) for matters related to the Headquarters shall be the Prime Minister.

(Authorization to Cabinet Orders) Article 33. Necessary matters concerning the Headquarters other than those set forth in this Law shall be stipulated by Cabinet Orders.

Supplementary Provisions

(Date of enforcement) Article 1. This Law shall enter into force on the date stipulated by a Cabinet Order within three months from the date of publication.

(Review) Article 2. The government shall review the execution status of this Law within three years after it enters into force, and shall implement required measures based on the results.

 
Скачать PDF open_in_new
 知的財産基本法

知的財産基本法

(平成十四年十二月四日法律第百二十二号)

目次

第一章 総則(第一条-第十一条)

第二章 基本的施策(第十二条-第二十二条)

第三章 知的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画(第二十三条)

第四章 知的財産戦略本部(第二十四条-第三十三条)

附則

第一章 総則

(目的)

第一条 この法律は、内外の社会経済情勢の変化に伴い、我が国産業の国際競争力の強

化を図ることの必要性が増大している状況にかんがみ、新たな知的財産の創造及びそ

の効果的な活用による付加価値の創出を基軸とする活力ある経済社会を実現するため、

知的財産の創造、保護及び活用に関し、基本理念及びその実現を図るために基本とな

る事項を定め、国、地方公共団体、大学等及び事業者の責務を明らかにし、並びに知

的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画の作成について定めるとともに、知的

財産戦略本部を設置することにより、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を

集中的かつ計画的に推進することを目的とする。

(定義)

第二条 この法律で「知的財産」とは、発明、考案、植物の新品種、意匠、著作物その

他の人間の創造的活動により生み出されるもの(発見又は解明がされた自然の法則又

は現象であって、産業上の利用可能性があるものを含む。)、商標、商号その他事業

活動に用いられる商品又は役務を表示するもの及び営業秘密その他の事業活動に有用

な技術上又は営業上の情報をいう。

2 この法律で「知的財産権」とは、特許権、実用新案権、育成者権、意匠権、著作権、

商標権その他の知的財産に関して法令により定められた権利又は法律上保護される利

益に係る権利をいう。

3 この法律で「大学等」とは、大学及び高等専門学校(学校教育法(昭和二十二年法

律第二十六号)第一条に規定する大学及び高等専門学校をいう。第七条第三項におい

て同じ。)、大学共同利用機関(国立学校設置法(昭和二十四年法律第百五十号)第

九条の二第一項に規定する大学共同利用機関をいう。第七条第三項において同じ。)、

独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定

する独立行政法人をいう。第三十条第一項において同じ。)であって試験研究に関す

る業務を行うもの、特殊法人(法律により直接に設立された法人又は特別の法律によ

り特別の設立行為をもって設立された法人であって、総務省設置法(平成十一年法律

1

第九十一号)第四条第十五号の規定の適用を受けるものをいう。第三十条第一項にお

いて同じ。)であって研究開発を目的とするもの並びに国及び地方公共団体の試験研

究機関をいう。

(国民経済の健全な発展及び豊かな文化の創造)

第三条 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策の推進は、創造力の豊かな人材が

育成され、その創造力が十分に発揮され、技術革新の進展にも対応した知的財産の国

内及び国外における迅速かつ適正な保護が図られ、並びに経済社会において知的財産

が積極的に活用されつつ、その価値が最大限に発揮されるために必要な環境の整備を

行うことにより、広く国民が知的財産の恵沢を享受できる社会を実現するとともに、

将来にわたり新たな知的財産の創造がなされる基盤を確立し、もって国民経済の健全

な発展及び豊かな文化の創造に寄与するものとなることを旨として、行われなければ

ならない。

(我が国産業の国際競争力の強化及び持続的な発展)

第四条 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策の推進は、創造性のある研究及び

開発の成果の円滑な企業化を図り、知的財産を基軸とする新たな事業分野の開拓並び

に経営の革新及び創業を促進することにより、我が国産業の技術力の強化及び活力の

再生、地域における経済の活性化、並びに就業機会の増大をもたらし、もって我が国

産業の国際競争力の強化及び内外の経済的環境の変化に的確に対応した我が国産業の

持続的な発展に寄与するものとなることを旨として、行われなければならない。

(国の責務)

第五条 国は、前二条に規定する知的財産の創造、保護及び活用に関する基本理念(以

下「基本理念」という。)にのっとり、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策

を策定し、及び実施する責務を有する。

(地方公共団体の責務)

第六条 地方公共団体は、基本理念にのっとり、知的財産の創造、保護及び活用に関し、

国との適切な役割分担を踏まえて、その地方公共団体の区域の特性を生かした自主的

な施策を策定し、及び実施する責務を有する。

(大学等の責務等)

第七条 大学等は、その活動が社会全体における知的財産の創造に資するものであるこ

とにかんがみ、人材の育成並びに研究及びその成果の普及に自主的かつ積極的に努め

るものとする。

2 大学等は、研究者及び技術者の職務及び職場環境がその重要性にふさわしい魅力あ

るものとなるよう、研究者及び技術者の適切な処遇の確保並びに研究施設の整備及び

充実に努めるものとする。

3 国及び地方公共団体は、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策であって、大

2

学及び高等専門学校並びに大学共同利用機関に係るものを策定し、並びにこれを実施

するに当たっては、研究者の自主性の尊重その他大学及び高等専門学校並びに大学共

同利用機関における研究の特性に配慮しなければならない。

(事業者の責務)

第八条 事業者は、我が国産業の発展において知的財産が果たす役割の重要性にかんが

み、基本理念にのっとり、活力ある事業活動を通じた生産性の向上、事業基盤の強化

等を図ることができるよう、当該事業者若しくは他の事業者が創造した知的財産又は

大学等で創造された知的財産の積極的な活用を図るとともに、当該事業者が有する知

的財産の適切な管理に努めるものとする。

2 事業者は、発明者その他の創造的活動を行う者の職務がその重要性にふさわしい魅

力あるものとなるよう、発明者その他の創造的活動を行う者の適切な処遇の確保に努

めるものとする。

(連携の強化)

第九条 国は、国、地方公共団体、大学等及び事業者が相互に連携を図りながら協力す

ることにより、知的財産の創造、保護及び活用の効果的な実施が図られることにかん

がみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。

(競争促進への配慮)

第十条 知的財産の保護及び活用に関する施策を推進するに当たっては、その公正な利

用及び公共の利益の確保に留意するとともに、公正かつ自由な競争の促進が図られる

よう配慮するものとする。

(法制上の措置等)

第十一条 政府は、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を実施するため必要な

法制上又は財政上の措置その他の措置を講じなければならない。

第二章 基本的施策

(研究開発の推進)

第十二条 国は、大学等における付加価値の高い知的財産の創造が我が国の経済社会の

持続的な発展の源泉であることにかんがみ、科学技術基本法(平成七年法律第百三十

号)第二条に規定する科学技術の振興に関する方針に配慮しつつ、創造力の豊かな研

究者の確保及び養成、研究施設等の整備並びに研究開発に係る資金の効果的な使用そ

の他研究開発の推進に必要な施策を講ずるものとする。

(研究成果の移転の促進等)

第十三条 国は、大学等における研究成果が新たな事業分野の開拓及び産業の技術の向

上等に有用であることにかんがみ、大学等において当該研究成果の適切な管理及び事

3

業者への円滑な移転が行われるよう、大学等における知的財産に関する専門的知識を

有する人材を活用した体制の整備、知的財産権に係る設定の登録その他の手続の改善、

市場等に関する調査研究及び情報提供その他必要な施策を講ずるものとする。

(権利の付与の迅速化等)

第十四条 国は、発明、植物の新品種、意匠、商標その他の国の登録により権利が発生

する知的財産について、早期に権利を確定することにより事業者が事業活動の円滑な

実施を図ることができるよう、所要の手続の迅速かつ的確な実施を可能とする審査体

制の整備その他必要な施策を講ずるものとする。

2 前項の施策を講ずるに当たり、その実効的な遂行を確保する観点から、事業者の理

解と協力を得るよう努めるものとする。

(訴訟手続の充実及び迅速化等)

第十五条 国は、経済社会における知的財産の活用の進展に伴い、知的財産権の保護に

関し司法の果たすべき役割がより重要となることにかんがみ、知的財産権に関する事

件について、訴訟手続の一層の充実及び迅速化、裁判所の専門的な処理体制の整備並

びに裁判外における紛争処理制度の拡充を図るために必要な施策を講ずるものとする。

(権利侵害への措置等)

第十六条 国は、国内市場における知的財産権の侵害及び知的財産権を侵害する物品の

輸入について、事業者又は事業者団体その他関係団体との緊密な連携協力体制の下、

知的財産権を侵害する事犯の取締り、権利を侵害する物品の没収その他必要な措置を

講ずるものとする。

2 国は、本邦の法令に基づいて設立された法人その他の団体又は日本の国籍を有する

者(「本邦法人等」という。次条において同じ。)の有する知的財産が外国において

適正に保護されない場合には、当該外国政府、国際機関及び関係団体と状況に応じて

連携を図りつつ、知的財産に関する条約に定める権利の的確な行使その他必要な措置

を講ずるものとする。

(国際的な制度の構築等)

第十七条 国は、知的財産に関する国際機関その他の国際的な枠組みへの協力を通じて、

各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努めるととも

に、知的財産の保護に関する制度の整備が十分に行われていない国又は地域において、

本邦法人等が迅速かつ確実に知的財産権の取得又は行使をすることができる環境が整

備されるよう必要な施策を講ずるものとする。

(新分野における知的財産の保護等)

第十八条 国は、生命科学その他技術革新の進展が著しい分野における研究開発の有用

な成果を知的財産権として迅速かつ適正に保護することにより、活発な起業化等を通

じて新たな事業の創出が期待されることにかんがみ、適正に保護すべき権利の範囲に

4

関する検討の結果を踏まえつつ、法制上の措置その他必要な措置を講ずるものとする。

2 国は、インターネットの普及その他社会経済情勢の変化に伴う知的財産の利用方法

の多様化に的確に対応した知的財産権の適正な保護が図られるよう、権利の内容の見

直し、事業者の技術的保護手段の開発及び利用に対する支援その他必要な施策を講ず

るものとする。

(事業者が知的財産を有効かつ適正に活用することができる環境の整備)

第十九条 国は、事業者が知的財産を活用した新たな事業の創出及び当該事業の円滑な

実施を図ることができるよう、知的財産の適正な評価方法の確立、事業者に参考とな

るべき経営上の指針の策定その他事業者が知的財産を有効かつ適正に活用することが

できる環境の整備に必要な施策を講ずるものとする。

2 前項の施策を講ずるに当たっては、中小企業が我が国経済の活力の維持及び強化に

果たすべき重要な使命を有するものであることにかんがみ、個人による創業及び事業

意欲のある中小企業者による新事業の開拓に対する特別の配慮がなされなければなら

ない。

(情報の提供)

第二十条 国は、知的財産に関する内外の動向の調査及び分析を行い、必要な統計その

他の資料の作成を行うとともに、知的財産に関するデータベースの整備を図り、事業

者、大学等その他の関係者にインターネットその他の高度情報通信ネットワークの利

用を通じて迅速に情報を提供できるよう必要な施策を講ずるものとする。

(教育の振興等)

第二十一条 国は、国民が広く知的財産に対する理解と関心を深めることにより、知的

財産権が尊重される社会を実現できるよう、知的財産に関する教育及び学習の振興並

びに広報活動等を通じた知的財産に関する知識の普及のために必要な施策を講ずるも

のとする。

(人材の確保等)

第二十二条 国は、知的財産の創造、保護及び活用を促進するため、大学等及び事業者

と緊密な連携協力を図りながら、知的財産に関する専門的知識を有する人材の確保、

養成及び資質の向上に必要な施策を講ずるものとする。

第三章 知的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画

第二十三条 知的財産戦略本部は、この章の定めるところにより、知的財産の創造、保

護及び活用に関する推進計画(以下「推進計画」という。)を作成しなければならな

い。

2 推進計画は、次に掲げる事項について定めるものとする。

一 知的財産の創造、保護及び活用のために政府が集中的かつ計画的に実施すべき施

5

策に関する基本的な方針

二 知的財産の創造、保護及び活用に関し政府が集中的かつ計画的に講ずべき施策

三 知的財産に関する教育の振興及び人材の確保等に関し政府が集中的かつ計画的に

講ずべき施策

四 前各号に定めるもののほか、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を政府

が集中的かつ計画的に推進するために必要な事項

3 推進計画に定める施策については、原則として、当該施策の具体的な目標及びその

達成の時期を定めるものとする。

4 知的財産戦略本部は、第一項の規定により推進計画を作成したときは、遅滞なく、

これをインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。

5 知的財産戦略本部は、適時に、第三項の規定により定める目標の達成状況を調査し、

その結果をインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。

6 知的財産戦略本部は、知的財産を取り巻く状況の変化を勘案し、並びに知的財産の

創造、保護及び活用に関する施策の効果に関する評価を踏まえ、少なくとも毎年度一

回、推進計画に検討を加え、必要があると認めるときには、これを変更しなければな

らない。

7 第四項の規定は、推進計画の変更について準用する。

第四章 知的財産戦略本部

(設置)

第二十四条 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を集中的かつ計画的に推進す

るため、内閣に、知的財産戦略本部(以下「本部」という。)を置く。

(所掌事務)

第二十五条 本部は、次に掲げる事務をつかさどる。

一 推進計画を作成し、並びにその実施を推進すること。

二 前号に掲げるもののほか、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策で重要な

ものの企画に関する調査審議、その施策の実施の推進並びに総合調整に関すること。

(組織)

第二十六条 本部は、知的財産戦略本部長、知的財産戦略副本部長及び知的財産戦略本

部員をもって組織する。

(知的財産戦略本部長)

第二十七条 本部の長は、知的財産戦略本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣

総理大臣をもって充てる。

2 本部長は、本部の事務を総括し、所部の職員を指揮監督する。

(知的財産戦略副本部長)

6

第二十八条 本部に、知的財産戦略副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、国

務大臣をもって充てる。

2 副本部長は、本部長の職務を助ける。

(知的財産戦略本部員)

第二十九条 本部に、知的財産戦略本部員(以下「本部員」という。)を置く。

2 本部員は、次に掲げる者をもって充てる。

一 本部長及び副本部長以外のすべての国務大臣

二 知的財産の創造、保護及び活用に関し優れた識見を有する者のうちから、内閣総

理大臣が任命する者

(資料の提出その他の協力)

第三十条 本部は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政

機関、地方公共団体及び独立行政法人の長並びに特殊法人の代表者に対して、資料の

提出、意見の表明、説明その他必要な協力を求めることができる。

2 本部は、その所掌事務を遂行するために特に必要があると認めるときは、前項に規

定する者以外の者に対しても、必要な協力を依頼することができる。

(事務)

第三十一条 本部に関する事務は、内閣官房において処理し、命を受けて内閣官房副長

官補が掌理する。

(主任の大臣)

第三十二条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主

任の大臣は、内閣総理大臣とする。

(政令への委任)

第三十三条 この法律に定めるもののほか、本部に関し必要な事項は、政令で定める。

附 則

(施行期日)

第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定め

る日から施行する。

(検討)

第二条 政府は、この法律の施行後三年以内に、この法律の施行の状況について検討を

加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。

7


Законодательство Заменено следующим актом (3 текст(ов)) Заменено следующим актом (3 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/JPN/C/3-IP/N/1/JPN/I/3
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex JP048