Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон от 30.05.1985 г. о приведение положение Закона 1912 года «Об авторском праве» в соответствие с Парижским актом Бернской конвенции», Нидерланды (Королевство)

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1985 Даты Принят: 30 мая 1985 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Авторское право и смежные права

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Голландский Wet van 30 mei 1985 tot aanpassing van de Auteurswet 1912 aan de Akte van Parijs van de Berner Conventie       Французский Loi du 30 mai 1985 portant adaptation de la loi de 1912 sur le droit d'auteur à l'Acte de Paris de la Convention de Berne         Английский Act of May 30, 1985, on Adaptation to the Copyright Act 1912 to the Paris Act of the Bern Convention        

Law Adapting the 1912 Copyright Law to the Paris Act of the Berne Convention

(of May 30, 1985)*

Article I. The following amendments shall be made to the 1912 Copyright Law1:

A. Article 10 shall be amended as follows:

In the first paragraph, indent (iv), the words “choreographic works and entertainments in dumb show, the acting form of which is fixed in writing or otherwise;” shall be replaced by “choreographic works and entertainments in dumb show;”.

The first paragraph, indent (ix), shall read as follows:

(ix)
photographic works;
The first paragraph, indent (x), shall become first paragraph, indent (xi).
The first paragraph, indent (x), shall read as follows:
(x)
film works;
B.
Article 15 shall read as follows: It shall not be deemed an infringement of copyright to reproduce news reports, miscellaneous reports, or articles concerning current economic, political or religious topics, that have appeared in a daily or weekly newspaper or weekly or other periodical, or works of the same nature that have been broadcast by radio or television or have been transmitted by cable by a cable broadcasting

organization within the meaning of the 1904 Telegraph and Telephone Law (Staatsblad No. 7), on condition that:

(i)
the reproduction is effected by a daily or weekly newspaper or weekly or other periodical, in a radio or television broadcast, or by means of transmission by cable to the public by a cable broadcasting organization within the meaning of the 1904 Telegraph and Telephone Law (Staatsblad No. 7),
(ii)
the provisions of Article 25 have been complied with;

(iii) the source is stated in a clear manner, together with the name of the author if it is given in the source;

(iv) copyright is not explicitly reserved. In the case of periodicals, a generally worded reservation placed at the head of each number shall also be deemed an explicit reservation within the meaning of indent (iv) of the first paragraph. A reservation within the meaning of indent (iv) of the first paragraph may not be made in respect of news reports and miscellaneous reports.

The provisions of this Article shall be of application where the reproduction is in a language other than that of the original.

C. Article 15a shall read as follows:

Quotations in an announcement, criticism, polemic or scientific treatise shall not be deemed an infringement of copyright in a literary, scientific or artistic work where:

(i)
the work from which the quotation is made has been lawfully published,
(ii)
the quotation is compatible with that which may be reasonably accepted under the rules of social intercourse and the number and length of the quoted passages is justified by the purpose to be achieved;

(iii) the provisions of Article 25 have been complied with;

(iv) the source is stated in a clear manner, together with the name of the author if it is given in the source.

In the case of a short work or of a work within the meaning of Article 10, first paragraph, indent (vi), indent (ix) or indent (xi), it shall be permissible for the purpose and under the conditions stated in the first paragraph to reproduce the entire work if done in such a way that the reproduction differs appreciably in size or in process of manufacture from the original work.

Quotations within the meaning of this Article shall include quotations from articles that have appeared in daily or weekly newspapers, weeklies or other periodicals in the form of press reviews. The provisions of this Article shall also be of application in respect of quotations in a language other than the original. We reserve Our right to determine, in general administrative regulations, what is to be

understood in the first paragraph, indent (ii), by “reasonably accepted under the rules of social intercourse.”

D. Article 16 shall read as follows:

The following shall not be considered an infringement of copyright in a literary, scientific or artistic work:

(a)
the reproduction of parts of works in publications or recordings of sounds or images made for use as illustrations in teaching, on condition that:
(i)
the work from which the reproduction is made has been lawfully made available to the public;
(ii)
the reproduction is compatible with that which may be reasonably accepted under the rules of social intercourse;

(iii) the provisions of Article 25 have been complied with;

(iv)
the source is stated in a clear manner, together with the name of the author if it is given in the source;
(v)
reasonable remuneration has been paid to the author or his successors in title;
(b)
making available to the public parts of works by means of a radio or television broadcast or by communication by means of cable by a cable broadcasting organization within the meaning of the 1904 Telegraph and Telephone Law (Staatsblad No. 7) in a program made to serve as an illustration in teaching, on condition that:
(i)
the work from which the reproduction is made has been lawfully published;
(ii)
the making available to the public is compatible with that which may be reasonably accepted under the rules of social intercourse;

(iii) the provisions of Article 25 have been complied with;

(iv) the source is stated in a clear manner together with the name of the author if it is given in the source;

(v) reasonable remuneration has been paid to the author or his successors in title. In the case of a short work or of a work within the meaning of Article 10, first paragraph, indent (vi), indent (ix) or indent (xi), the entire work may be reproduced for the same purpose and subject to the same conditions. In the case of reproduction in a work of compilation, only short works or short passages of works may be reproduced from one and the same author and, in the case of works within the meaning of Article 10, first paragraph, indent (vi), indent (ix) or indent (xi), only a small number of those works may be reproduced and only if done in such a way that they differ appreciably in size or process of manufacture from the original work, on the understanding that, where two or more such works had been made public together, the reproduction of only one of them shall be permitted. The provisions of this Article shall also be of application in respect of reproduction in a language other than that of the original.

We reserve Our right to determine, in general administrative regulations, the reasonable remuneration to be paid in accordance with the first paragraph, indents (a)(v) and (b)(v), and also to determine what is to be understood in the third paragraph by “short works or short passages of works.”

E. In the second paragraph of Article 17a, the words “of cinematographic reproductions” shall be replaced by “of reproductions of film works.”

F. A new Article 29a shall be added, with the following wording: Article 29a. Proceedings for the prohibition of an act by which copyright has been infringed or will be infringed by a third party may also be instituted by legal persons, to be designated by Our

Minister for Justice, having full legal rights for the purpose of administering the interests of authors of works or their successors in title.

G. In the first paragraph of Article 38, the words “first made public by or on behalf of the copyright owner” shall be replaced by “first made lawfully public.”

H. A new Chapter V shall be inserted, with the following wording:

* Published in Staatblad, No. 307, of June 18, 1985. — WIPO translation.
1 See Copyright, 1973, pp. 181 et seq.

CHAPTER V

Special Provisions on Film Works

Article 45a. Film work shall mean a work consisting of a sequence of moving images, with or without sound, irrespective of the manner of fixation of the work, where it is fixed.

Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 8, those natural persons who have furnished a

contribution of a creative nature intended for the realization of a film work shall be considered the

authors of a film work.

The natural or legal person responsible for the making of a film work with a view to its exploitation shall be considered the producer of the film work.

Article 45b. Where one of the authors is unwilling or unable to complete his contribution to the

film work, he may not oppose, unless otherwise agreed in writing, the use by the producer of the

contribution, to the extent that it is already in existence, for the purposes of completing the film work.

He shall be considered the author within the meaning of Article 45a of the contribution that he has

made.

Article 45c. A film work shall be deemed to have been completed once it is ready for

exhibition. Unless otherwise agreed in writing, the producer shall decide when the film work is ready

for exhibition.

Article 45d. Unless otherwise agreed in writing by the authors and the producer, the authors

shall be deemed to have assigned to the producer as from the time referred to in Article 45c the right

to make the film work available to the public, to reproduce it within the meaning of Article 14, to add

subtitles to it and to dub the dialogue. The above shall not apply to those who have composed music

for the purpose of the film work or who have written the words belonging to the music. If the

producer effects exploitation in a form that did not exist or was not reasonably foreseeable at the time

referred to in Article 45c or if he assigns the right to a third party to effect exploitation, he shall be

required to pay reasonable remuneration to the authors for that exploitation.

Article 45e. Each author shall have the following rights in respect of the film work in addition to the rights set out in Article 25:

(a)
the right to have his name mentioned in the film work at the place that is usual for the purpose with mention of his capacity or of his contribution to the film work;
(b)
the right to require that the part of the film work referred to in (a) also be exhibited;
(c)
the right to oppose the mention of his name on the film work unless such opposition be unreasonable.

Article 45f. The author shall be assumed, unless otherwise agreed in writing, to have refrained

in respect of the producer from opposing amendments referred to in Article 25, first paragraph,

indent (b), to his contribution.

Article 45g. Each author shall preserve, unless otherwise agreed in writing, his copyright in his contribution where the latter constitutes a work that may be separated from the film work. After the time referred to in Article 45c, each author may, unless otherwise agreed in writing, make his contribution separately available to the public and reproduce it, on condition that he does not thereby prejudice the exploitation of the film work.

I. Article 47 shall be amended as follows:

In the first paragraph, the words “by or on behalf of the author” shall be deleted. A new paragraph shall be inserted following the first paragraph, with the following wording: For the application of the preceding paragraph, authors who are not Dutch citizens but who have their usual place of residence in the Netherlands shall be treated as Dutch citizens in

respect of unpublished works or works that have been published subsequent to the author taking
up his usual place of residence in the Netherlands.
The third paragraph (former second paragraph) shall read as follows:

A work shall be deemed to have been published within the meaning of this Article when, with the consent of the author, it has appeared in print or, in general, when, with the consent of the author, sufficient copies thereof, of whatever kind, have been made available, depending on the type of work, to meet the reasonable needs of the public.

In the fourth paragraph (former third paragraph), the words “cinematographic work” shall be replaced by “film work.” A new paragraph shall be added at the end, worded as follows:

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, this Law shall be of application to film works if the producer thereof has his registered offices or his usual place of residence in the Netherlands.

J. Article 50b shall be deleted.

Article II. The provisions of section H of Article I shall not be of application if a start has been made on making the film prior to the time of the entry into force of this Law.

Article III. Objects that are intended to perform by mechanical means a musical work or a part thereof, fabricated in compliance with Article 50b as worded prior to the entry into force of this Law, may still be placed on the market during one year, computed from January 1 of the year following that in which this Law enters into force.

Article IV. This Law shall enter into force at a time that We shall determine.

We direct and ordain that it shall be entered in the Staatsblad and that all ministerial departments, authorities, official bodies and civil servants, as it concerns them, shall ensure its correct implementation.

 Loi portant adaptation de la loi de 1912 sur le droit d’auteur à l’Acte de Paris de la Convention de Berne

Loi portant adaptation de la loi de 1912 sur le droit d’auteur à l’Acte de Paris de la Convention de Berne

(du 30°mai 1985)

Article premier. — Les modifications suivantes sont apportées à la loi de 1912 sur le droit d’auteur 1 : A. L’article 10 est modifié comme suit :

Le texte du premier alinéa, 4° — “les oeuvres chorégraphiques et les pantomimes dont la mise en scène est fixée par écrit ou autrement;” — est remplacé par : “les oeuvres chorégraphiques et les pantomimes;”.

Le premier alinéa, 9°, est libellé comme suit : 9° les oeuvres photographiques; Le premier alinéa, 10°, devient le premier alinéa, 11°. Le premier alinéa, 10°, est libellé comme suit : 10° les oeuvres cinématographiques;

B. L’article 15 est libellé comme suit : N’est pas considérée comme une atteinte au droit d’auteur la reproduction de nouvelles du jour,

de faits divers, ou d’articles d’actualité économique, politique ou religieuse, parus dans un quotidien, un hebdomadaire ou tout autre périodique, ou encore d’oeuvres de même nature qui ont été diffusées par la radio ou par la télévision, ou qui ont été distribuées par un organisme de radiodiffusion par câble au sens de la loi de 1904 sur le télégraphe et le téléphone (Staatsblad n° 7), à condition que : 1° la reproduction soit effectuée par un quotidien, un hebdomadaire ou tout autre périodique, dans

le cadre d’une émission de radiodiffusion ou au moyen d’une transmission au public par un organisme de radiodiffusion par câble au sens de la loi de 1904 sur le télégraphe et le téléphone (Staatsblad n° 7);

2° les dispositions de l’article 25 aient été respectées; 3° la source soit clairement mentionnée, ainsi que le nom de l’auteur s’il y est indiqué; 4° le droit d’auteur ne soit pas expressément réservé.

S’agissant des périodiques, une réserve générale faite en tête de chaque numéro est aussi considérée comme une réserve expresse au sens du premier alinéa, 4°.

Aucune réserve au sens du premier alinéa, 4°, ne peut être faite pour les nouvelles du jour et les faits divers.

Les dispositions du présent article sont également applicables aux reproductions faites dans une autre langue que celle de l’original. C. L’article 15a est libellé comme suit :

Les citations figurant dans les annonces, les critiques, les écrits polémiques ou les traités scientifiques ne sont pas considérées comme une atteinte au droit d’auteur sur une oeuvre littéraire, scientifique ou artistique, à condition que :

1° l’oeuvre d’où est tirée la citation ait été rendue publique licitement; 2° les citations soient compatibles avec ce qui est normalement acceptable en vertu des

règles régissant les relations sociales, et que leur nombre et leur longueur soient justifiés par l’objectif à atteindre;

3° les dispositions de l’article 25 aient été respectées; 4° la source soit clairement mentionnée, ainsi que le nom de l’auteur s’il y est indiqué.

Source : Staatsblad, n° 307, du 18 juin 1985. — Traduction de l’OMPI.

Entrée en vigueur : Voir l’article IV de la présente loi. 1 Pour la loi de base, voir Le Droit d’auteur, 1973, p. 189 et suiv.

NL002FR page 1/4

Dans le cas d’une oeuvre brève ou d’une oeuvre visée à l’article 10, premier alinéa, sous 6°, 9° ou 11°, il est permis, aux fins des objectifs et dans les conditions énoncés au premier alinéa, de reproduire la totalité de l’oeuvre, pourvu que cette reproduction diffère nettement de l’oeuvre originale, soit par les dimensions, soit par le procédé d’exécution.

Les citations visées par le présent article comprennent celles tirées d’articles parus dans un quotidien, un hebdomadaire, ou tout autre périodique, sous la forme de revues de presse.

Les dispositions du présent article sont également applicables aux citations faites dans une autre langue que celle de l’original.

Est réservé [à la Reine] le droit de préciser, par règlement d’administration publique, ce qu’il faut entendre au premier alinéa, 2°, par “normalement acceptable en vertu des règles régissant les relations sociales”. D. L’article 16 est libellé comme suit :

Ne sont pas considérées comme une atteinte au droit d’auteur sur une oeuvre littéraire, scientifique ou artistique :

a) la reproduction de parties d’une oeuvre dans des publications ou des enregistrements sonores ou visuels destinés à servir d’illustration dans l’enseignement, à condition que : 1° l’oeuvre à partir de laquelle la reproduction est faite ait été licitement rendue publique; 2° la reproduction soit compatible avec ce qui est normalement acceptable en vertu des règles

régissant les relations sociales; 3° les dispositions de l’article 25 aient été respectées; 4° la source soit clairement mentionnée, ainsi que le nom de l’auteur s’il y est indiqué; 5° une rémunération équitable ait été versée à l’auteur ou à ses ayants droit;

b) la communication au public de parties d’une oeuvre au moyen d’une émission de radiodiffusion ou de télévision, ou d’une transmission par un organisme de radiodiffusion par câble au sens de la loi de 1904 sur le télégraphe et le téléphone (Staatsblad n° 7) dans le cadre d’un programme destiné à servir d’illustration dans l’enseignement, à condition que : 1° l’oeuvre dont sont tirées les dites parties ait été elle -même rendue publique licitement; 2° la communication au public soit compatible avec ce qui est normalement acceptable en vertu

des règles régissant les relations sociales; 3° les dispositions de l’article 25 aient été respectées; 4° la source soit clairement mentionnée, ainsi que le nom de l’auteur s’il y est indiqué; 5° une rémunération équitable ait été versée à l’auteur ou à ses ayants droit.

Dans le cas d’une oeuvre courte ou d’une oeuvre visée à l’article 10, premier alinéa, sous 6°, 9° ou 11 , la totalité de l’oeuvre peut être reproduite aux mêmes fins et sous réserve des mêmes conditions.

Dans le cas d’un recueil, uniquement des oeuvres courtes ou de courts extraits des oeuvres d’un seul et même auteur peuvent être reproduits et, dans le cas des oeuvres visées à l’article 10, premier alinéa, sous 6°, 9° ou 11°, seules quelques-unes de ces oeuvres peuvent être reproduites, et seulement si cette reproduction diffère nettement de l’original, soit par ses dimensions, soit par le procédé d’exécution, étant entendu que, lorsque deux ou plus de ces oeuvres ont été rendues publiques conjointement, la reproduction d’une seule d’entre elles est permise.

Les dispositions du présent article sont également applicables à la reproduction faite dans une autre langue que celle de l’original.

Est réservé [à la Reine] le droit de préciser, par règlement d’administration publique, ce qu’il faut entendre au premier alinéa, sous a), 5°, et b), 5°, par “rémunération équitable” et, au troisième alinéa, par “des oeuvres courtes ou de courts extraits des oeuvres”. E. Au second alinéa de l’article 17a, les mots “reproductions cinématographiques” sont remplacés

par “reproductions d’oeuvres cinématographiques”. F. Un nouvel article 29a, libellé comme suit, est ajouté :

NL002FR page 2/4

Art. 29a. — Les actions visant à interdire un acte par lequel il a été ou sera porté atteinte au droit d’auteur par un tiers peuvent aussi être engagées par des personnes morales désignées par le Ministre de la justice et pleinement habilitées à gérer les intérêts des auteurs ou de leurs ayants droit. G. Au premier alinéa de l’article 38, les mots “par l’ayant droit ou en son nom” sont remplacés par

“licitement”. H. Un nouveau chapitre V est inséré, dont la teneur est la suivante :

CHAPITRE V Dispositions spéciales concernant les oeuvres cinématographiques

Art. 45a. — Une oeuvre cinématographique s’entend d’une oeuvre consistant en une suite d’images animées, accompagnées de sons ou non, quel que soit son mode de fixation éventuel.

Nonobstant les dispositions des articles 7 et 8, les personnes physiques qui ont apporté une contribution de nature créatrice à la réalisation d’une oeuvre cinématographique sont réputées être les auteurs de celle-ci.

La personne physique ou morale qui est responsable de la réalisation d’une oeuvre cinématographique en vue de son exploitation est réputée être le producteur de l’oeuvre en question.

Art. 45b. — Lorsque l’un des auteurs ne souhaite pas achever sa contribution à une oeuvre cinématographique ou se trouve dans l’impossibilité de le faire, il ne peut pas, sauf convention écrite contraire, s’opposer à ce que le producteur utilise sa contribution, dans la mesure où elle existe déjà, afin de terminer l’oeuvre cinématographique. Il est réputé être l’auteur, au sens de l’article 45a, de cette contribution.

Art. 45c. — Une oeuvre cinématographique est réputée être achevée lorsqu’elle est prête à être présentée. Sauf convention écrite contraire, le producteur décide du moment où l’oeuvre cinématographique est prête à être présentée.

Art. 45d. — Sauf convention écrite contraire entre les auteurs et le producteur, les auteurs sont réputés avoir cédé au producteur, à partir du moment indiqué à l’article 45c, le droit de rendre l’oeuvre cinématographique publique, de la reproduire au sens de l’article 14, de lui ajouter des sous-titres et d’en doubler le dialogue. Les dispositions qui précèdent ne s’appliquent pas à ceux qui ont composé la musique de l’oeuvre cinématographique ou qui ont écrit les paroles qui accompagnent cette musique. Si le producteur exploite l’oeuvre sous une forme qui n’existait pas ou n’était guère prévisible à l’époque visée à l’article 45c, ou s’il cède à un tiers le droit de l’exploiter, il est tenu de verser aux auteurs une rémunération équitable pour cette exploitation.

Art. 45e. — Chaque auteur jouit des droits suivants sur l’oeuvre cinématographique en sus de ceux énoncés à l’article 25 : a) le droit d’avoir son nom mentionné dans la partie de l’oeuvre cinématographique

habituellement prévue à cette fin, avec indication de sa qualité ou de sa contribution à cette oeuvre;

b) le droit d’exiger que la partie de l’oeuvre cinématographique visée sous a) soit aussi présentée; c) le droit de s’opposer à ce que son nom soit mentionné sur l’oeuvre cinématographique, à moins

qu’une telle opposition soit injustifiée. Art. 45f. — Sauf convention écrite contraire, l’auteur est présumé ne pas s’être opposé à ce que

le producteur apporte à sa contribution des modifications visées à l’article 25, premier alinéa, sous b). Art. 45g. — Sauf convention écrite contraire, chaque auteur conserve un droit d’auteur sur sa

contribution lorsque celle-ci constitue une oeuvre qui peut être séparée de l’oeuvre cinématographique. Après le moment visé à l’article 45c, chaque auteur peut, sauf convention écrite contraire, rendre sa contribution publique et la reproduire séparément, à condition que cela ne porte pas préjudice à l’exploitation de l’oeuvre cinématographique. I. L’article 47 est modifié comme suit : Au premier alinéa, les mots “par l’auteur ou en son nom” sont supprimés. Après ce premier alinéa, un nouvel alinéa libellé comme suit est inséré :

NL002FR page 3/4

Aux fins de l’alinéa précédent, les auteurs qui, sans être Néerlandais, ont leur résidence habituelle aux Pays-Bas sont traités comme des Néerlandais pour ce qui est des oeuvres non publiées ou des oeuvres qui ont été publiées depuis qu’ils ont leur résidence habituelle aux Pays-Bas. Le troisième alinéa (ancien deuxième alinéa) a la teneur suivante :

Une oeuvre est considérée comme publiée au sens du présent article lorsque, avec le consentement de l’auteur, elle a paru sous forme imprimée ou, en général, lorsque, avec le consentement de l’auteur, un nombre suffisant d’exemplaires, de quelque genre que ce soit, ont été mis à la disposition du public pour répondre à ses besoins légitimes, compte tenu de la nature de l’oeuvre. Au quatrième alinéa (ancien troisième alinéa), les mots [néerlandais] “cinematografisch werk

(oeuvre cinématographique) sont remplacés par “filmwerk”2. Un nouvel alinéa, libellé comme suit, est ajouté :

Nonobstant les dispositions des alinéas précédents, la présente loi est applicable aux oeuvres cinématographiques si le siège ou la résidence habituelle du producteur se trouve aux Pays-Bas. J. L’article 50b est supprimé.

Art. II. — Les dispositions de la section H de l’article premier ne sont pas applicables si la réalisation du film a commencé avant l’entrée en vigueur de la présente loi.

Art. III. — Les objets destinés à faire entendre une oeuvre musicale, en totalité ou en partie, par un procédé mécanique, et fabriqués conformément aux dispositions de l’article 50b tel qu’il était libellé avant l’entrée en vigueur de la présente loi, peuvent encore être mis sur le marché pendant un an à compter du 1er

janvier de l’année suivant celle où la présente loi entre en vigueur.

Art. IV. — La présente loi entrera en vigueur à une date qui sera fixée [par la Reine]. Il est décrété et ordonné qu’elle sera publiée au Staatsblad et que les ministères, les administrations,

les organismes officiels et les fonctionnaires nationaux veilleront tous, chacun en ce qui le concerne, à sa bonne exécution.

2 Modification sans incidence sur la traduction française de la loi.

NL002FR page 4/4


Законодательство Изменяет (1 текст(ов)) Изменяет (1 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/NLD/C/1
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex NL002