Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Указ-закон № 554 от 24.06.1994 г. «Об учреждении и порядке работе Патентного ведомства Турции», Турция

Назад
Отмененный текст 
Подробности Подробности Год версии 1994 Даты вступление в силу: 24 июня 1994 г. Издано: 24 июня 1994 г. Тип текста Законодательство, связанное с ИС Предмет Патенты (изобретения), Промышленные образцы, Товарные знаки, Исполнение законов об ИС Примечания The notification by Turkey to the WTO under article 63.2 of TRIPS states:
'The law establishes the Turkish Patent Institute for the protection of industrial property rights.
Fees for patents, trademarks, industrial designs, geographical signs are determined according to the official communiqué every year.'

Date of entry into force: See Article 32 for further details.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Décret-loi n° 544 du 24 juin 1994 portant création de l'Institut turc des brevets et définissant ses fonctions         Английский Decree-Law No. 544 of June 24, 1994 on the Establishment and Functions of the Turkish Patent Institute         Турецкий 554 sayılı Türk Patent Enstitüsü Kuruluş ve Görevleri Hakkında Kanun Hükmünde Kararname     
 
Скачать PDF open_in_new
TR010: Patents (Turkish Patent Institute), Decree-Law, 24/06/1994, No. 544

Decree-Law No. 544 on the Establishment and
Functions of the Turkish Patent Institute*

(of June 24, 1994)

TABLE OF CONTENTS**

Article

Part I: General Provisions

Section I: Establishment and Objective

Establishment and Objective 1

Definitions 2

Section II: Functions and Organization

Functions 3

Organs and Administrative Units 4

Managing Board 5

Functions and Powers of the Managing Board 6

Advisory Board 7

Functions of the Advisory Board 8

Presidency 9

Reexamination and Evaluation Board 10

Part II: Administrative Units

Section I: Main Administrative Units

Main Administrative Units 11

Patents Department 12

Trademarks Department 13

International Relations Department 14

Section II: Auxiliary Service Units

Auxiliary Service Units 15

Personnel Department 16

Administration and Finance Department 17

Information and Documentation Department 18

Data Processing Department 19

Consultative Units 20

Research, Planning and Coordination Department 21

Legal Department 22

Part III: Appointment, Conditions, Budget and Personnel

Section I: Conditions of Appointment

Conditions of Appointment 23

Section II: Inspection, Income, Expenditure and Budget

Inspection 24

Income, Expenditure and Budget 25

Section III: Personnel

Personnel 26

Staffing of the Institute 27

Part IV: Other Provisions

Provisions Not to Be Implemented 28

Implementing Regulations 29

Persons Authorized to Be Representatives Before the Institute 30

Provisions Repealed 31

Entry Into Force 32

Execution 33

PART I
GENERAL PROVISIONS
Section I
Establishment and Objective
Establishment and Objective

1. The Turkish Patent Institute is hereby established, as an independent legal entity with a special budget, being attached to the Ministry of Industry and Trade and liable under special judicial provisions for matters not provided for in this Decree-Law, with the objective of supporting technological development in Turkey, establishing and protecting industrial property rights and providing the public with worldwide information on industrial property rights, thereby supporting the growth of a competitive environment and the development of research and development activities. The Turkish Patent Institute, established as a public institution, shall be known in abbreviated form as "the TPE."

The headquarters of the TPE shall be in Ankara.

Definitions

2. For the purposes of this Decree-Law the following, when mentioned therein, shall have the meanings specified:

(a) Institute: the Turkish Patent Institute;

(b) Managing Board: the Managing Board of the Turkish Patent Institute;

(c) Advisory Board: the Advisory Board of the Turkish Patent Institute;

(d) Presidency: the Presidency of the Turkish Patent Institute;

(e) Ministry: the Ministry of Industry and Trade.

Section II
Functions and Organization
Functions

3. With the objective of furthering the technological and industrial development of the country, the Institute shall:

(a) implement services for the registration of the industrial property rights provided for in the Patent and Trademark Laws and related enactments, and engage in appropriate activities for the protection of those rights;

(b) act as mediator in cases of compulsory licensing and as technical advisor to the courts;

(c) record transfer and licensing agreements in the appropriate registers;

(d) monitor the use of inventions, and store and disseminate information on new technology and technology transfers;

(e) establish cooperation with international organizations and other foreign organizations that are active in the same area of interest;

(f) represent Turkey in dealings with international organizations, subject to approval by the Ministry;

(g) contribute to the drafting of international agreements on industrial property rights in the light of the country's needs and interests, and implement those agreements in Turkey;

(h) engage in cooperation with international organizations that pursue technology and research and development activities, create documentation centers and supply information to the public;

(i) publish material on industrial property rights and a periodical entitled Turkish Industrial Property Gazette;

(j) undertake the necessary studies and action with a view to informing the public on developments in industrial property matters;

(k) undertake such other functions as may be entrusted to it by legislation.

Organs and Administrative Units

4. The Institute shall be composed of the following organs and administrative units:

(a) Managing Board;

(b) Advisory Board;

(c) Presidency;

(d) Reexamination and Evaluation Board;

(e) Main Administrative Units;

(f) Auxiliary Service Units;

(g) Consultancy Units.

Managing Board

5. The Managing Board is the highest management and decision-making organ of the Institute. The Managing Board shall have a membership of seven, composed of one member each from the Ministry of Justice and the Ministry of Finance, two members from the Ministry of Industry and Trade or attached institutions, and the President and two Vice-Presidents of the Institute.

The President of the Institute shall act as Chairman of the Managing Board.

Board members shall be appointed by a joint decree at the request of the respective Ministries. The President and Vice- Presidents shall be appointed by a joint decree at the request of the Ministry of Industry and Trade.

The term of office of members of the Managing Board shall be five years, and shall be renewable on expiry.

Vacancies on the Board shall be filled by replacements appointed according to the same rules, and the new appointee shall serve the balance of the term of the replaced member.

The Managing Board shall elect one of the Vice-Presidents to replace the President in the event of the latter's absence from Board meetings.

The procedures and rules of work of the Managing Board shall be determined by Implementing Regulations to be issued by the Ministry.

Functions and Powers of the Managing Board

6. The Managing Board shall be responsible for ensuring that the Institute performs the duties conferred on it by this Decree-Law and other statutory obligations. For those purposes the Board:

(a) shall take all the necessary administrative, financial and technical measures to enable the Institute to perform its duties efficiently and productively; it shall draft the Implementing Regulations and put them into effect on approval by the Ministry, as required, for the effective performance of the Institute;

(b) shall execute the relevant statutes of the Institute;

(c) shall approve the Institute's budget;

(d) shall deliberate and pronounce on activity and financial reports;

(e) shall prepare and execute short and long-term work programs and identify topics for research on industrial property rights within the context of development plans and annual programs;

(f) shall prepare, and submit to the Ministry for approval, the schedule of fees to be charged for the services of the Institute;

(g) shall decide on appointments requested by the President;

(h) shall call meetings of the Advisory Board where necessary;

(i) shall deliberate and pronounce on the advisory decisions of the Advisory Board;

(j) shall decide on the organization of symposia, seminars, conferences or similar activities to inform the public on topics within the Institute's area of responsibility;

(k) shall create, where found necessary, permanent or ad hoc committees to obtain observations from experts in the industrial property field;

(l) shall decide on the purchase, sale or rental of fixed and liquid assets of the Institute and on the construction of an administration building.

The Managing Board shall have a minimum of two meetings every month at the request of its Chairman.

The Managing Board shall be convened by a minimum of four members, and decisions shall be taken by a simple majority of those attending. In the event of equally divided votes, the Chairman shall have a casting vote.

One or more members of the Managing Board may assign powers of attorney to the Chairman in writing which shall clearly define the scope of the powers assigned. However, such assignment of powers shall not relieve the assigning member of any liabilities.

Advisory Board

7. The Advisory Board is the consultative unit of the Institute and shall be composed of: one member each from the Ministries of Justice, Defense, Foreign Affairs, Transportation, Environment, Industry and Trade, and Culture; one member each from the Under-Secretariats of State Planning Organization, Treasury, Foreign Trade, and Customs; one member from the Turkish Scientific and Technical Research Institute; five members from the Universities to be appointed by the High Education Council; one member each from the Turkish Atomic Energy Institute, the National Productivity Center, the Union of Chambers of Commerce and Industry and the Union of Chambers of Architects; and one member each from the Confederations of the Labor Unions and the Employers' Unions, selected from the confederations with the greatest number of members.

The Managing Board may call upon experts to attend the meetings where required.

The term of office of a member of the Advisory Board shall be two years. Members may be reelected on completion of their term.

The work procedures of the Advisory Board shall be defined by Implementing Regulations to be issued by the Ministry.

The Advisory Board shall meet at least once every year. Meetings shall be presided over by the Minister of Industry and Trade or by a person appointed by him.

Functions of the Advisory Board

8. In order to assist the Institute in performing its activities, the Advisory Board shall:

(a) provide advice and observations on effective means of protecting industrial property rights, creating a competitive environment and promoting the technological development of Turkey within the context of development plans and annual programs;

(b) provide advice and observations on the operational principles of the Institute;

(c) provide advice and observations on the Institute's activity and financial reports.

Presidency

9. The President is the chief executive officer and represents the Institute. The Presidency is composed of the President and the two Vice-Presidents.

The President and Vice-Presidents of the Institute shall be appointed by a joint decree for a term of five years. On completion of the term reappointment shall be possible. The vacancy of any of these posts, for whatever reason, shall be filled by a replacement appointed according to the same procedure within one month, and the new appointee shall serve the balance of the term of his predecessor.

The President, Vice-Presidents and Department Heads who have not been reappointed to the same position on completion of their terms of office shall be appointed as of right to other offices consistent with the salary scales that they have attained in that position.

The President shall be responsible for ensuring that the services of the Institute are performed in conformity with national legislation, international treaties on industrial property rights to which Turkey has become party, national security policies, development plans and annual programs and the decisions of the Managing Board. The President shall prepare the Institute's activity report and financial report and submit them to the Managing Board for approval. The President shall be liable for the action of the Institute, and shall have responsibility and authority for the inspection of the Institute's activities and accounts.

Reexamination and Evaluation Board

10. The appeals of applicants or third parties against decisions of the Institute in connection with procedures for the registration of industrial property rights shall be examined and evaluated by the Reexamination and Evaluation Board.

Decisions on appeals concerning matters to be reexamined and evaluated shall be taken by the Board, which shall be chaired by the President of the Institute or by one of the Vice-Presidents, chosen by him, and composed of a minimum of two members appointed by the President of the Institute from among those who have experience of the subject matter of the appeal and have not been party to the decision appealed against.

The decisions of the Reexamination and Evaluation Board shall be considered final decisions of the Institute. Action can be brought against such decisions before the appropriate courts.

The operational principles and procedures of the Reexamination and Evaluation Board shall be determined by Implementing Regulations to be approved by the Ministry.

PART II
ADMINISTRATIVE UNITS
Section I
Main Administrative Units
Main Administrative Units

11. The main administrative units of the Institute are:

(a) the Patents Department;

(b) the Trademarks Department;

(c) the International Relations Department.

Patents Department

12. The functions of the Patents Department shall be:

(a) to receive, examine, search, register and keep the records and files of patent applications in conformity with the provisions of the relevant statutes;

(b) to carry out the procedures relating to transfer, licensing and other amendments affecting patents and patent applications in accordance with the provisions of the relevant statutes;

(c) to engage in action with respect to publication and classification and the keeping of the Patent Register;

(d) to undertake such other functions as may be delegated to it by the Presidency.

Trademarks Department

13. The functions of the Trademarks Department shall be:

(a) to receive, examine, search, register and keep the records and files of trademark applications in conformity with the provisions of the relevant statutes;

(b) to carry out the procedures relating to transfer, licensing and other amendments affecting trademarks and trademark applications in accordance with the provisions of the relevant statutes;

(c) to engage in action with respect to publication and classification and the keeping of the Trademark Register;

(d) to undertake such other functions as may be delegated to it by the Presidency.

International Relations Department

14. The functions of the International Relations Department shall be:

(a) to monitor and examine international agreements that have a connection with the functions of the Institute, and to undertake the necessary work to meet the requirements laid down by those agreements;

(b) to undertake the necessary action for participation in international agreements in accordance with the provisions of Law No. 1173;

(c) to submit proposals to the Presidency when amendments are required in the statutes;

(d) to monitor and procure foreign statutes;

(e) to undertake such other functions as may be delegated to it by the Presidency.

Section II
Auxiliary Service Units
Auxiliary Service Units

15. The Auxiliary Service Units of the Institute are:

(a) the Personnel Department;

(b) the Administration and Finance Department;

(c) the Information and Documentation Department;

(d) the Data Processing Department.

Personnel Department

16. The functions of the Personnel Department shall be:

(a) to perform services associated with personnel file maintenance, service contracts, promotion, health, leave, travel, pay, and other personnel-related services;

(b) to organize in-service training programs and social services;

(c) to undertake such other functions as may be delegated to it by the Presidency.

Administration and Finance Department

17. The functions of the Administration and Finance Department shall be:

(a) to carry out the procedures relating to procurement, payments and the collection of revenue as required by the Institute in conformity with the provisions of the relevant laws and statutes;

(b) to submit proposals to the Managing Board regarding maintenance, repair and cleaning services and the procurement, sale or rental of the Institute's assets, and to implement them after their approval by the Managing Board;

(c) to arrange for an efficient inward and outward flow of files as well as for the storage of files;

(d) to keep a record of office equipment and supplies;

(e) to undertake such other functions as may be delegated to it by the Presidency.

Information and Documentation Department

18. The functions of the Information and Documentation Department shall be:

(a) to publish educational and general information books, brochures and periodicals on the action of the Institute;

(b) to publish documents on industrial property rights;

(c) to collect and store information and documents on patents and trademarks registered locally and abroad, and to place them at the disposal of the public;

(d) to publish the Official Industrial Property Gazette;

(e) to undertake such other functions as may be required of it by the Presidency.

Data Processing Department

19. The functions of the Data Processing Department shall be:

(a) to create a data processing system in the Institute and to operate and develop the related hardware and software;

(b) to store information and documents on industrial property rights in the memory of the computer system;

(c) to make the necessary arrangements for the appropriate units of the Institute to have ready access to the information stored in the computer system;

(d) to undertake such other tasks as may be delegated to it by the Presidency.

Consultative Units

20. The Consultative Units of the Institute are:

(a) the Research, Planning and Coordination Department;

(b) the Legal Department.

Research, Planning and Coordination Department

21. The functions of the Research, Planning and Coordination Department shall be:

(a) to assist in the preparation of the main policies and plans of the Institute;

(b) to develop plans and projects for the productive utilization of the manpower, funds, equipment and other such resources available for the performance of services in the most effective and economic manner;

(c) to draw up the Institute's annual program of operations;

(d) to monitor technological developments;

(e) to engage in work on the evaluation of the technology requirements of the country's economic development;

(f) to undertake such other tasks as may be delegated to it by the Presidency.

Legal Department

22. The functions of the Legal Department shall be:

(a) to undertake updating work on the provisions of the statutes relating to industrial property rights;

(b) to act as advisors to the Managing Board and Presidency on legal matters;

(c) to keep available for use national and international laws, treaties, regulations, other statutes, reports and related works dealing with industrial property rights;

(d) to represent the Institute before the courts;

(e) to execute such other tasks as may be delegated to it by the Presidency.

Attorneys, Legal Advisors and other personnel working in the Legal Department shall also be entitled, in accordance with the provisions of Law No. 1389 on the Counselling Fees to be Awarded to Attorneys-at-Law Representing the State Before the Courts, to the counselling fee specified by the courts and execution offices.

PART III
APPOINTMENT, CONDITIONS, BUDGET AND PERSONNEL
Section I
Conditions of Appointment
Conditions of Appointment

23. The members of the Managing Board shall be appointed from among those who have completed a minimum of four years of higher education in law, engineering, economics, business administration or finance, have gained sufficient experience in the profession and have worked for a minimum total of 10 years at institutions referred to in Article 87 of Law No. 657. Those members shall also comply with the conditions laid down in paragraph A, with the exception of subparagraph 3, of Article 48 of State Personnel Law No. 657.

The members of the Managing Board, the President and the Vice-Presidents cannot be removed from office before the completion of their tenure. However, where they no longer comply with the terms of their appointment, or where they have committed offenses for which judgment has been passed by the courts in relation to duties entrusted to them by law, their duties deriving from office shall cease.

For appointments as department heads and to managerial positions, the length of service at the Institute and experience gained locally and abroad in the subject matter to which the appointment relates shall be evaluated and taken into consideration in addition to the requirements laid down in the State Personnel Law.

For appointments as heads of department and to managerial positions in the Patents, International Relations and Information and Documentation Departments, knowledge of at least one of the languages English, French and German shall be evaluated as a matter of priority.

Institute personnel with the exception of those to be appointed by joint decree shall be appointed by the Managing Board at the request of the President.

To be appointed to the Institute:

(a) as a junior expert, in addition to the requirements of the State Personnel Law, it shall be necessary:

1. to have graduated from a four-year university course;

2. to have passed the proficiency examination set;

3. to be under 30 years of age on January 1 of the year in which the proficiency examination is taken;

(b) as an expert, it shall be necessary to have worked at the Institute for a minimum of three years as a junior expert, to have obtained a favorable job reference and to have passed the proficiency examination.

Those who have failed two consecutive examinations shall be transferred to other appropriate positions.

Those to be appointed to the position of expert in the Technical Services Class shall be required to have a good knowledge of at least one of the languages English, French and German.

The principles and procedures applicable to junior experts and experts and their training arrangements shall be laid down in Implementing Regulations to be issued by the Ministry.

Section II
Inspection, Income, Expenditure and Budget
Inspection

24. For the purposes of inspection, the Institute shall be under the authority of the High Inspection Board.

Income, Expenditure and Budget

25. The income of the Institute shall consist of:

(a) fees collected for the services rendered by it;

(b) other income.

The fees for patent and trademark applications provided for in Schedule No. 8 of the Law on Duties No. 492 shall be collected by the Institute together with the fees for the Institute's own services. The amounts so collected shall be transferred to the Ministry of Finance by the twenty-first of the following month at the latest.

The expenditure of the Institute shall be conducted in accordance with the budget approved by the Managing Board.

Section III
Personnel
Personnel

26. Notwithstanding the provisions governing personnel under service contract of State Personnel Law No. 657 and corresponding provisions in other laws, it shall be possible to use special service contracts for the appointment of personnel to the positions of President, Vice-President, Department Head, Legal Advisor, Advisor, Section Chief, Patent Expert, Trademark Expert, Expert, Junior Patent Expert, Junior Trademark Expert, Translator, Data Entry Clerk, Programmer and Computer Operator. Foreign experts may also be employed under service contracts. The employment of foreign experts shall be done in accordance with Implementing Regulations to be drawn up by the Institute and approved by the Ministry.

For tasks that require specific qualifications, special contracts may be entered into by order of the Managing Board.

Local and foreign personnel may be employed for medical and training-related activities with the approval of the Managing Board.

The principles and procedures applicable to contracts, salaries and other payments in connection with those employed under the above provisions shall be laid down by the Council of Ministers.

Personnel engaged under special service contracts shall be covered by the State Pension Fund if they so request.

The Institute may avail itself of the services of other local or foreign establishments for the performance of services in connection with patents and trademarks.

The fees payable to such establishments for the services rendered shall be collected by the Institute together with the fees for its own services, and the amounts corresponding to the fees accruing to the establishments shall be refunded by the Institute.

Staffing of the Institute

27. The creation, utilization and abolition of staff positions and other matters relating to staff positions shall be governed by the provisions of Decree-Law No. 190 on General Staffing Procedures.

PART IV
OTHER PROVISIONS
Provisions Not to Be Implemented

28. The provisions of General Accounting Law No. 1050 shall not apply to acts and procedures engaged in by the Institute established by this Decree-Law. The Institute is moreover not bound by the State Tendering Law No. 2886 for its procurements, rentals and other action.

Implementing Regulations defining the procedures for the Institute's procurements, rentals and other action shall be drafted by the Institute and shall become effective after obtaining the Ministry of Finance's ratification on approval by the Ministry of Industry and Trade.

Implementing Regulations

29. The Implementing Regulations provided for in this Decree-Law that relate to the arrangements for the organizational structure of the Institute shall be prepared within three months after the first meeting of the Managing Board.

Persons Authorized to Be Representatives Before the Institute

30. The representation of holders of application rights in dealings with the Institute may only be undertaken by natural or legal persons having the following qualifications. Natural persons shall require the following qualifications to become agents:

(a) they must be Turkish citizens;

(b) they must possess legal maturity;

(c) they must be domiciled in Turkey;

(d) they must not have been convicted of a criminal offense;

(e) they must have completed a minimum of four years of higher education;

(f) they must have passed the proficiency examination for agents administered by the Institute as prescribed in the Implementing Regulations;

(g) they must have obtained professional liability insurance of a value specified by the Managing Board of the Institute.

Legal persons acting as representatives shall be represented by a natural person who has the qualifications of an agent.

The proficiency examination for agents shall be held once a year for patent agents and trademark agents separately. Success in both examinations shall be required for qualification as both a patent and a trademark agent.

Patent agents and trademark agents shall be entered in the appropriate registers kept by the Institute.

Agents shall be responsible for representing the persons concerned in dealings with the Institute pertaining to the establishment and protection of industrial property rights and in all procedures for the establishment and conduct of relations with the administration. The relevant provisions of the Code of Obligations shall apply with respect to agents.

Those who have worked at the Institute for a minimum of three years as President, Vice-President, Department Head, Section Chief, Expert or Junior Expert shall, on leaving the Institute, be entitled to act as agents without undergoing the proficiency examination.

Provisions Repealed

31. The expression "Department of Industrial Property" in the ninth line of Annex 1, entitled Main Service Units of the Central Organization of the Ministry, subparagraph (i) of Article 8, subparagraph (f) of Article 2 and Article 15 of Law No. 3143 on the Organization and Functions of the Ministry of Industry and Trade, and also Decree-Law No. 518 are hereby repealed.

Provisional 1. All books, documents, periodicals, publications, files, computers and all such movable assets belonging to the Department of Industrial Property of the Ministry of Industry and Trade are hereby transferred to the Institute.

Provisional 2. The staff and auxiliary personnel working at the Department of Industrial Property of the Ministry of Industry and Trade on the date of entry into force of this Decree-Law shall have the right to join the staff of the Institute. Those transferring to the Institute from the Department of Industrial Property whose titles and positions have been altered shall be regarded as having been appointed to their new positions.

Those whose titles or positions have been altered or abolished shall be entrusted with appropriate responsibilities until they are appointed to their new positions, and shall receive salaries and other remuneration commensurate with their previous positions until such time as the amounts concerned are exceeded by the salaries and all other remuneration accorded them by virtue of their new positions.

Provisional 3. The Ministry of Industry and Trade shall continue to conduct all business relating to industrial property rights until the Institute is organized.

Provisional 4. The President, Vice-Presidents and members of the Managing Board shall be appointed, at the latest, within 15 days following the entry into force of this Decree-Law. The members of the Advisory Board shall be appointed within two months after the first meeting of the Managing Board.

Provisional 5. Those staff members of the Ministry of Industry and Trade, Department of Industrial Property, with a higher education degree who have been working for at least two years on industrial property matters on the date of entry into force of this Decree-Law shall be eligible, but not more than twice, to take the junior expert proficiency examination, regardless of their age and without having to meet the conditions laid down in the Implementing Regulations. Successful candidates shall be appointed to expert and junior expert positions according to their level of achievement in the examination.

Provisional 6. The positions created according to the schedule given in Annex 1 are hereby added to the schedules annexed to Decree-Law No. 190 as a section of the Institute.

The positions transferred from the Department of Industrial Property to the Institute under Decree-Law No. 518 and the positions created by the same Decree-Law are hereby repealed and deleted from the schedules of the Ministry of Industry and Trade annexed to Decree-Law No. 190.

Provisional 7. Those who do not comply with the provisions of subparagraph (e) of Article 3 shall be entitled to undergo the proficiency examination for agents not more than three times provided that they have each acted as agents for 20 applications a year, for every year without interruption during the four years preceding the date of entry into force of this Decree-Law. Such persons shall have the right to undergo examination only in the subject in which they have uninterruptedly acted as agents. Those applying to undergo both the patent and the trademark examination must, to be eligible, have acted as agents for a minimum of 20 applications pertaining to each subject in every one of the said four years.

Provisional 8. The first proficiency examination for agents shall be set within three months following the entry into force of the relevant Implementing Regulations. The results of the examination shall be announced within 15 days. After the announcement of the results of the examination, only those who have passed the examination shall have the right of representation before the Institute. Agents who have acted in relation to applications prior to the date of announcement may continue to act only in relation to those applications. For other applications of the same applicant filed after that date, only authorized agents registered with the Institute shall have the right to act.

Provisional 9. The expression "Ministry of Industry and Trade" used in the Patent Law dated March 23, 1879, and in Trademark Law No. 551 are hereby amended to "Turkish Patent Institute."

As from the date of creation of the Turkish Patent Institute, patent and trademark applications shall be filed with the said Institute.

Provisional 10. The Institute's expenditure for the 1995 financial year shall be met from the budget of the Ministry of Industry and Trade.

Provisional 11. The title "President of the Turkish Patent Institute" following the title "President of the Insurance Audit Board" in part (d), and the expressions "patent expert" and "trademark expert" at the end of part (h) are hereby inserted in Section I-General Administrative Services Class of Schedule No. I, and the title "Vice- President of the Turkish Patent Institute" are inserted after the title "Vice-President of the State Personnel Directorate" in Section I-Judicial Institutions, Attached Institutions and Higher Education Institutions of Schedule No. II of State Personnel Law No. 657.

Provisional 12. The following amendments are hereby made to State Personnel Law No. 657:

(a) insertion of the expressions "Assistant Trademark Expert," and "Assistant Patent Expert" after the expression "Assistant Consumer and Competition Expert," and insertion of the expressions "Trademark Expert" and "Patent Expert" after the expression "Consumer and Competition Expert" in paragraph (11) of the "Common Provisions" section of Article 36;

(b) insertion of the expressions "Trademark Experts" and "Patent Experts" after the expression "Consumer and Competition Experts" in subparagraph (i) of paragraph A-Special Service Compensation under Section II-Compensations of the Article entitled "Salary Increases and Compensation."

Entry Into Force

32. This Decree-Law shall enter into force on the day of its publication.

Execution

33. This Decree-Law shall be executed by the Council of Ministers.

* Entry into force: June 24, 1994.
Source: Communication from the Turkish authorities.
Note: Translation by the International Bureau of WIPO on the basis of an English translation supplied by the Turkish authorities.

** Added by the International Bureau of WIPO.

 
Скачать PDF open_in_new
 Décret-loi no 544 portant création de l’Institut turc des brevets et définissant ses fonctions*

TURQUIE

Décret-loi no 544 portant création de l’Institut turc des brevets et définissant ses fonctions*

(du 24 juin 1994)

TABLE DES MATIÈRES**

Article

Ire partie : Dispositions générales Titre Ier : Création et objectif

Création et objectif........................................................ 1er Définitions .................................................................... 2

Titre II : Fonctions et organisation Fonctions....................................................................... 3 Organes et unités administratives.................................. 4 Conseil d’administration ............................................... 5 Fonctions et pouvoirs du Conseil d’administration ....... 6 Conseil consultatif......................................................... 7 Fonctions du Conseil consultatif ................................... 8 Présidence ..................................................................... 9 Conseil de réexamen et d’évaluation............................. 10

IIe partie : Unités administratives Titre Ier : Unités administratives principales

Unités administratives principales................................. 11 Département des brevets ............................................... 12 Département des marques ............................................. 13 Département des relations internationales..................... 14

Titre II : Unités de services auxiliaires Unités de services auxiliaires ........................................ 15 Département du personnel............................................. 16 Département de l’administration et des finances........... 17 Département de l’information et de la documentation .. 18 Département de l’informatique ..................................... 19 Unités consultatives ...................................................... 20 Département de la recherche, de la planification et de la coordination .............................................................. 21 Département juridique................................................... 22

IIIe partie : Conditions de nomination et de recrutement, budget et personnel

Titre Ier : Conditions de nomination et de recrutement Conditions de nomination et de recrutement................. 23

Titre II : Inspection, recettes et dépenses, budget Inspection...................................................................... 24 Recettes et dépenses, budget ......................................... 25

Titre III : Personnel Personnel....................................................................... 26 Tableau d’effectifs de l’institut ..................................... 27

IVe partie : Dispositions diverses Dispositions non applicables......................................... 28 Règlements d’application.............................................. 29 Personnes habilitées à intervenir en qualité de représentants auprès de l’institut ................................... 30 Dispositions abrogées ................................................... 31 Entrée en vigueur .......................................................... 32 Exécution ...................................................................... 33

PREMIÈRE PARTIE DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Titre premier Création et objectif

Création et objectif

1er. Il est créé un Institut turc des brevets en tant qu’entité juridique indépendante rattachée au Ministère de l’industrie et du commerce, dotée d’un budget spécial et responsable, en vertu de dispositions juridiques spéciales, des questions non traitées dans le présent décret-loi. L’institut a pour objet de soutenir le développement technique en Turquie, d’établir et de protéger les droits de propriété industrielle et de fournir au public une information sur les droits de propriété industrielle dans le monde, favorisant le développement de conditions propices à la concurrence et les activités de recherche-développement. L’Institut turc des brevets établi en tant qu’institution de droit public portera le sigle “ITB”.

L’ITB a son siège à Ankara.

Définitions

2. Aux fins du présent décret-loi, les termes et expressions ci-après ont la signification suivante :

a) institut : Institut turc des brevets;

b) Conseil d’administration : Conseil d’administration de l’Institut turc des brevets;

c) Conseil consultatif : Conseil consultatif de l’Institut turc des brevets;

d) présidence : Présidence de l’Institut turc des brevets;

e) ministère : Ministère de l’industrie et du commerce.

Titre II Fonctions et organisation

Fonctions

3. En vue de favoriser le développement technique et industriel du pays, l’institut

a) assure les services d’enregistrement des droits de propriété industrielle prévus par la législation sur les brevets et les marques et par les lois connexes et conduit les activités relatives à la protection de ces droits;

b) fait fonction de médiateur en matière de licences obligatoires et de conseiller technique auprès des tribunaux;

c) inscrit les accords de transfert et les accords de licence dans les registres correspondants;

d) surveille l’utilisation des inventions, recueille et diffuse l’information sur les techniques nouvelles et les transferts de techniques;

e) établit une coopération avec les organisations internationales et les autres organisations étrangères dont les activités recouvrent le même domaine d’intérêt;

f) représente la Turquie auprès des organisations internationales, selon les instructions du ministère;

g) participe à l’élaboration d’accords internationaux sur les droits de propriété industrielle dans l’optique des besoins et intérêts du pays, et applique ces accords en Turquie;

h) entretient une coopération avec les organisations internationales qui ont des activités d’ordre technique ou des activités de recherche-développement, crée des centres de documentation et dispense une information au public;

i) publie des textes sur les droits de propriété industrielle et un périodique intitulé “Bulletin turc de la propriété industrielle”;

j) effectue les études et prend les mesures nécessaires pour informer le public des nouveautés dans le domaine de la propriété industrielle;

k) remplit les autres fonctions qui peuvent lui être dévolues par la loi.

Organes et unités administratives

4. L’institut comprend les organes et unités administratives suivants :

a) Conseil d’administration;

b) Conseil consultatif;

c) présidence;

d) Conseil de réexamen et d’évaluation;

e) unités administratives principales;

f) unités de services auxiliaires;

g) unités d’expertise-conseil.

Conseil d’administration

5. Le Conseil d’administration est l’organe suprême de gestion et de décision de l’institut.

Le conseil se compose de sept membres : un représentant respectivement du Ministère de la justice et du Ministère des finances, deux représentants du Ministère de l’industrie et du commerce ou d’institutions qui lui sont rattachées, le président et les deux vice-présidents de l’institut.

Le président de l’institut fait fonction de président du Conseil d’administration.

Les membres du conseil sont nommés par un décret commun sur demande de leurs ministères respectifs. Le président et les vice-présidents sont nommés par un décret commun sur demande du Ministère de l’industrie et du commerce.

Le mandat des membres du Conseil d’administration est de cinq ans; il est renouvelable.

Les postes vacants du Conseil d’administration sont pourvus selon les mêmes règles et les nouveaux membres accomplissent le reste du mandat de leur prédécesseur.

Le Conseil d’administration élit l’un des vice-présidents chargé de remplacer le président aux réunions du conseil en cas d’absence de celui-ci.

Le règlement intérieur et les méthodes de travail du Conseil d’administration sont définis dans un règlement d’application arrêté par le ministère.

Fonctions et pouvoirs du Conseil d’administration

6. Le Conseil d’administration est chargé de veiller à ce que l’institut remplisse les fonctions qui lui sont dévolues par le présent décret-loi et s’acquitte de ses autres obligations légales. À cette fin, le conseil

a) prend toutes les mesures administratives, financières et techniques nécessaires pour permettre à l’institut d’accomplir sa tâche efficacement et fructueusement; il élabore les règlements d’application et les met à exécution, avec l’assentiment du ministère, ainsi qu’il convient à la bonne marche de l’institut;

b) applique les textes officiels concernant l’institut;

c) approuve le budget de l’institut;

d) délibère et se prononce sur les rapports d’activité et les rapports financiers;

e) élabore et exécute des programmes de travail à court terme et à long terme et définit les sujets de recherche sur les droits de propriété industrielle dans la perspective des plans de développement et des programmes annuels;

f) élabore et soumet à l’approbation du ministère le tarif des rémunérations à appliquer pour la prestation des services de l’institut;

g) décide des nominations demandées par le président;

h) convoque, s’il y a lieu, les réunions du Conseil consultatif;

i) délibère et se prononce sur les avis du Conseil consultatif;

j) décide de l’organisation de colloques, de séminaires, de conférences ou de manifestations analogues en vue d’informer le public sur des sujets relevant du champ de compétence de l’institut;

k) crée, lorsqu’il le juge nécessaire, des comités permanents ou spéciaux pour obtenir des avis d’experts dans le domaine de la propriété industrielle;

l) décide de l’achat, de la vente ou de la location des actifs immobilisés ou disponibles de l’institut et de la construction d’un bâtiment administratif.

Le Conseil d’administration se réunit au moins deux fois par mois, à l’initiative du président.

Le conseil se réunit avec un quorum de quatre membres et il prend ses décisions à la majorité simple des présents. En cas de partage égal des voix, le président a voix prépondérante.

Un ou plusieurs membres du Conseil d’administration peuvent donner au président une procuration écrite définissant clairement l’étendue des pouvoirs confiés. Toutefois, la procuration ne décharge pas le mandant de ses responsabilités.

Conseil consultatif

7. Le Conseil consultatif, organe consultatif de l’institut, a la composition suivante : un représentant respectivement des ministères de la justice, de la défense, des affaires étrangères, des transports, de l’environnement, de l’industrie et du commerce et de la culture; un

représentant respectivement des sous-secrétariats au plan, au trésor, au commerce extérieur et aux douanes; un représentant de l’Institut turc de la recherche scientifique et technique; cinq représentants des universités nommés par le Conseil de l’enseignement supérieur; un représentant respectivement de l’Institut turc de l’énergie atomique, du Centre national de productivité, de l’Union des chambres de commerce et d’industrie et de l’Union des chambres d’architectes; un représentant respectivement des confédérations de syndicats et des confédérations d’associations patronales choisi parmi les confédérations ayant le plus grand nombre d’adhérents.

Le Conseil d’administration peut inviter des experts aux réunions s’il y a lieu.

Les membres du Conseil consultatif ont un mandat de deux ans; ils sont rééligibles.

Les méthodes de travail du Conseil consultatif sont définies par un règlement d’application arrêté par le ministère.

Le Conseil consultatif se réunit au moins une fois par an, sous la présidence du ministre de l’industrie et du commerce ou d’une personne désignée par lui.

Fonctions du Conseil consultatif

8. En vue d’aider l’institut à s’acquitter de sa tâche, le Conseil consultatif

a) dispense des avis et des observations sur les moyens concrets de protéger les droits de propriété industrielle, de créer des conditions propices à la concurrence et de favoriser le développement technique de la Turquie dans la perspective des plans de développement et des programmes annuels;

b) dispense des avis et des observations sur les principes de fonctionnement de l’institut;

c) dispense des avis et des observations sur les rapports d’activité et les rapports financiers de l’institut.

Présidence

9. Le président, chef de l’administration, représente l’institut. La présidence est constituée par le président et les deux vice-présidents.

Le président et les vice-présidents de l’institut sont nommés par un décret commun pour cinq ans. À l’expiration de leur mandat, ils peuvent être reconduits dans leurs fonctions. Si un poste devient vacant pour quelque raison que ce soit, il est pourvu selon la même procédure dans un délai d’un mois et le nouveau titulaire achève le mandat de son prédécesseur.

Le président, les vice-présidents et les chefs de département qui ne sont pas reconduits dans leurs fonctions sont nommés de droit à un autre poste correspondant à l’échelon de traitement qu’ils avaient atteint.

Le président a la charge de faire en sorte que les services de l’institut soient dispensés conformément à la législation nationale, aux accords internationaux sur les droits de propriété industrielle auxquels la Turquie est partie, à la politique de la sûreté nationale, aux plans de développement et programmes annuels et aux décisions du Conseil d’administration. Le président établit le rapport d’activité et le rapport financier de l’institut et les soumet à l’approbation du conseil. Il est responsable des actes de l’institut ainsi que des activités et des comptes de l’institut, sur lesquels il a un droit de regard.

Conseil de réexamen et d’évaluation

10. Les recours de déposants ou de tierces parties à l’encontre de décisions de l’institut touchant les procédures d’enregistrement des droits de propriété industrielle sont examinés et évalués par le Conseil de réexamen et d’évaluation.

Les décisions sur les recours en réexamen et évaluation sont prises par le conseil. Celui- ci est présidé par le président de l’institut ou par l’un des vice-présidents désigné par lui; il comprend au minimum deux membres désignés par le président parmi des agents de l’institut versés dans la matière qui fait l’objet du recours et n’ayant pas participé à la décision contestée.

Les décisions du Conseil de réexamen et d’évaluation sont considérées comme étant la décision finale de l’institut. Il peut être fait appel de ces décisions devant les tribunaux.

Les principes de fonctionnement et la procédure du Conseil de réexamen et d’évaluation sont fixés par un règlement d’application approuvé par le ministère.

IIe PARTIE UNITÉS ADMINISTRATIVES

Titre premier Unités administratives principales

Unités administratives principales

11. Les principales unités administratives de l’institut sont les suivantes :

a) le Département des brevets;

b) le Département des marques;

c) le Département des relations internationales.

Département des brevets

12. Le Département des brevets a les fonctions suivantes :

a) recevoir, examiner, soumettre à une recherche, enregistrer et archiver les demandes de brevet conformément à la réglementation pertinente;

b) appliquer les procédures régissant le transfert, la concession de licences et les autres changements concernant les brevets et demandes de brevet selon la réglementation pertinente;

c) assurer la publication et le classement des brevets, tenir le registre des brevets;

d) exercer les autres fonctions qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Département des marques

13. Le Département des marques a les fonctions suivantes :

a) recevoir, examiner, soumettre à une recherche, enregistrer et archiver les demandes d’enregistrement de marques conformément à la réglementation pertinente;

b) appliquer les procédures régissant le transfert, la concession de licences et les autres changements concernant les marques et demandes d’enregistrement de marques selon la réglementation pertinente;

c) assurer la publication et le classement des marques, tenir le registre des marques;

d) exercer les autres fonctions qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Département des relations internationales

14. Le Département des relations internationales a les fonctions suivantes :

a) examiner les accords internationaux qui ont trait aux fonctions de l’institut et en assurer le suivi; entreprendre les travaux nécessaires pour s’acquitter des obligations énoncées dans ces accords;

b) prendre les mesures nécessaires pour participer aux accords internationaux conformément aux dispositions de la loi no 1173;

c) faire des propositions à la présidence lorsqu’il est nécessaire de modifier des textes officiels;

d) se tenir au courant de la réglementation étrangère et s’en procurer le texte;

e) exercer les autres fonctions qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Titre II Unités de services auxiliaires

Unités de services auxiliaires

15. Les unités de services auxiliaires de l’institut sont les suivantes :

a) le Département du personnel;

b) le Département de l’administration et des finances;

c) le Département de l’information et de la documentation;

d) le Département de l’informatique.

Département du personnel

16. Le Département du personnel a les fonctions suivantes :

a) assurer les services ayant trait à la tenue des dossiers du personnel, aux contrats d’emploi, aux promotions, à la santé, aux congés, aux voyages, aux traitements et les autres services concernant le personnel;

b) organiser des programmes de formation en cours d’emploi et des services sociaux;

c) exercer les autres fonctions qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Département de l’administration et des finances

17. Le Département de l’administration et des finances a les fonctions suivantes :

a) appliquer les procédures concernant les achats, les paiements et la perception des recettes de l’institut conformément aux dispositions des lois et règlements pertinents;

b) soumettre au Conseil d’administration des propositions concernant les services d’entretien, de réparation et de nettoyage, ainsi que l’achat, la vente ou la location des biens de l’institut, et appliquer ces propositions lorsqu’elles ont été approuvées par le conseil;

c) organiser l’acheminement des dossiers ainsi que leur classement;

d) tenir les listes du matériel et des fournitures de bureau;

e) exercer les autres fonctions qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Département de l’information et de la documentation

18. Le Département de l’information et de la documentation a les fonctions suivantes :

a) publier des ouvrages, brochures et périodiques de vulgarisation et d’information générale sur les fonctions de l’institut;

b) publier des documents sur les droits de propriété industrielle;

c) rassembler et conserver une information et une documentation sur les brevets et les marques enregistrés dans le pays et à l’étranger, et les mettre à la disposition du public;

d) publier le bulletin officiel de la propriété industrielle;

e) exercer les autres fonctions qui peuvent lui être confiées par la présidence.

Département de l’informatique

19. Le Département de l’informatique a les fonctions suivantes :

a) créer à l’institut un système informatique, élaborer et exploiter le matériel et le logiciel;

b) mettre en mémoire l’information et les documents concernant les droits de propriété industrielle;

c) prendre les mesures nécessaires pour permettre aux unités de l’institut d’accéder facilement à l’information mise en mémoire dans l’ordinateur;

d) accomplir les autres tâches qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Unités consultatives

20. Les unités consultatives de l’institut sont les suivantes :

a) le Département de la recherche, de la planification et de la coordination;

b) le Département juridique.

Département de la recherche, de la planification et de la coordination

21. Le Département de la recherche, de la planification et de la coordination a les fonctions suivantes :

a) participer à l’élaboration des grands plans et politiques de l’institut;

b) élaborer des plans et des projets pour l’utilisation rationnelle de la main-d’œuvre, des crédits, du matériel et des autres ressources disponibles pour l’exécution des services de la façon la plus rentable;

c) élaborer les programmes annuels d’activité de l’institut;

d) suivre l’évolution des techniques;

e) entreprendre des études pour évaluer les besoins techniques du développement économique du pays;

f) accomplir les autres tâches qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Département juridique

22. Le Département juridique a les fonctions suivantes :

a) entreprendre des travaux pour mettre à jour les dispositions des textes officiels concernant les droits de propriété industrielle;

b) conseiller le Conseil d’administration et la présidence sur les questions juridiques;

c) tenir prêts à l’usage les lois nationales et internationales, les traités, les règlements, les autres textes officiels, les rapports et ouvrages connexes traitant des droits de propriété industrielle;

d) représenter l’institut devant les tribunaux;

e) accomplir les autres tâches qui peuvent lui être déléguées par la présidence.

Les avocats, les conseillers et autres juristes travaillant au Département juridique ont droit, en vertu des dispositions de la loi no 1389 sur les honoraires à verser aux avocats représentant l’État devant les tribunaux, aux honoraires de consultation fixés par les tribunaux et instances d’exécution.

IIIe PARTIE CONDITIONS DE NOMINATION ET DE RECRUTEMENT,

BUDGET ET PERSONNEL

Titre premier Conditions de nomination et de recrutement

Conditions de nomination et de recrutement

23. Les membres du Conseil d’administration sont nommés parmi des personnes ayant fait des études supérieures de quatre ans au moins en droit, ingénierie, économie, administration des entreprises ou finances, ayant acquis une expérience suffisante dans leur profession et ayant travaillé au minimum 10 ans dans les institutions visées à l’article 87 de la loi no 657. Ces personnes doivent remplir les conditions prévues au paragraphe A, à l’exception de son alinéa 3, de l’article 48 de la loi no 657 sur la fonction publique.

Les membres du Conseil d’administration, le président et les vice-présidents ne peuvent pas être révoqués avant l’expiration de leur mandat. Néanmoins, lorsqu’ils ne remplissent plus les conditions de leur nomination, ou lorsqu’ils ont commis dans l’exercice des fonctions qui leur sont dévolues par la loi des délits sanctionnés par une décision judiciaire, leur mandat prend fin d’office.

Pour les postes de chef de département et les postes d’encadrement, il est tenu compte de l’ancienneté à l’institut et de l’expérience acquise en Turquie et à l’étranger dans le domaine correspondant au poste à pourvoir, en sus des conditions prévues par la loi sur la fonction publique.

Pour les postes de chef de département et les postes d’encadrement aux départements des brevets, des relations internationales, de l’information et de la documentation, la connaissance d’au moins une langue étrangère (anglais, français ou allemand) est évaluée en priorité.

Le personnel de l’institut, à l’exception des personnes nommées par un décret commun, est nommé par le Conseil d’administration à la demande du président. Pour être recruté à l’institut,

a) en qualité d’expert stagiaire, il est nécessaire, en sus des conditions fixées par la loi sur la fonction publique,

1. de posséder un diplôme de l’enseignement supérieur sanctionnant au moins quatre ans d’études,

2. de passer le concours d’entrée,

3. d’avoir moins de 30 ans au 1er janvier de l’année du concours;

b) en qualité d’expert, il faut avoir travaillé à l’institut au moins trois ans en qualité d’expert stagiaire, avoir été bien noté et avoir passé le concours.

Les candidats qui échouent deux fois de suite au concours sont mutés à des postes appropriés.

Les fonctionnaires appelés à occuper un poste d’expert dans la classe des services techniques sont tenus de bien connaître au moins une langue étrangère (anglais, français ou allemand).

Les principes et procédures concernant les experts stagiaires et les experts ainsi que les modalités de leur formation sont définis par un règlement d’application arrêté par le ministère.

Titre II Inspection, recettes et dépenses, budget

Inspection

24. Pour les besoins de l’inspection, l’institut est placé sous l’autorité du Conseil supérieur de surveillance.

Recettes et dépenses, budget

25. Les recettes de l’institut sont constituées par

a) les émoluments perçus en rémunération de ses services;

b) des recettes diverses.

Les taxes afférentes aux demandes de brevet ou d’enregistrement de marques prévues à l’annexe 8 de la loi fiscale no 492 sont perçues par l’institut parallèlement aux émoluments demandés en rémunération de ses services. Les sommes recouvrées à ce titre sont versées au Ministère des finances au plus tard le 21 du mois suivant.

Les dépenses de l’institut sont effectuées conformément au budget approuvé par le Conseil d’administration.

Titre III Personnel

Personnel

26. Par dérogation aux dispositions de la loi no 657 sur la fonction publique concernant le personnel au bénéfice de contrats d’emploi et aux dispositions connexes d’autres lois, il est possible de nommer au titre de contrats spéciaux d’emploi des agents aux postes de président, vice-président, chef de département, conseiller juridique, conseiller, chef de section, expert en brevets, expert en marques, expert, expert adjoint en brevets, expert adjoint en marques, traducteur, commis à la saisie des données, programmeur et opérateur d’ordinateur. Des experts étrangers peuvent être recrutés aussi au titre d’un contrat d’emploi; leur recrutement est régi par les dispositions d’un règlement d’application élaboré par l’institut et approuvé par le ministère.

Pour les tâches exigeant des compétences particulières, des contrats spéciaux peuvent être établis par décision du Conseil d’administration.

Du personnel local et du personnel étranger peuvent être employés pour des activités médicales ou des activités de formation professionnelle avec l’approbation du Conseil d’administration.

Les principes et les procédures régissant les contrats d’emploi, les traitements et autres émoluments des agents susvisés sont fixés par le Conseil des ministres.

Les agents au bénéfice de contrats d’emploi spéciaux sont affiliés à la caisse de retraite de l’État sur demande.

L’institut peut faire appel aux services d’autres établissements locaux ou étrangers pour la prestation de services afférents aux brevets et aux marques.

Les émoluments dus à ces établissements en rémunération de leurs services sont perçus par l’institut en même temps que ses propres émoluments et versés par lui aux intéressés.

Tableau d’effectifs de l’institut

27. La création, l’utilisation et la suppression de postes et les autres questions relatives au tableau d’effectifs sont régies par les dispositions du décret-loi no 190 relatif aux procédures générales de recrutement des fonctionnaires.

IVe PARTIE DISPOSITIONS DIVERSES

Dispositions non applicables

28. Les dispositions de la loi générale de finances no 1050 ne s’appliquent pas aux activités et procédures de l’institut créé par le présent décret-loi. Par ailleurs, l’institut n’est pas assujetti à la loi no 2886 sur les marchés de l’État pour ses achats, locations et activités connexes.

Un règlement d’application définissant les procédures d’achat et de location de l’institut et les procédures connexes sera rédigé par l’institut. Il prendra effet sur avis favorable du Ministère des finances consécutif à l’approbation du Ministère de l’industrie et du commerce.

Règlements d’application

29. Les règlements d’application prévus par le présent décret-loi quant aux dispositions à prendre pour l’organisation de l’institut seront élaborés dans les trois mois qui suivront la première réunion du Conseil d’administration.

Personnes habilitées à intervenir en qualité de représentants auprès de l’institut

30. La représentation des titulaires de droits devant l’institut ne peut être assurée que par des personnes physiques ou morales remplissant les conditions suivantes.

Les personnes physiques intéressés doivent

a) être de nationalité turque;

b) être majeures;

c) être domiciliées en Turquie;

d) ne pas avoir subi de condamnation pénale;

e) avoir accompli un cycle d’études supérieures d’au moins quatre ans;

f) avoir passé le concours d’agents organisé par l’institut conformément aux dispositions prévues par voie réglementaire;

g) avoir conclu une assurance de responsabilité professionnelle d’un montant fixé par le Conseil d’administration de l’institut.

Les personnes morales ne peuvent exercer de fonctions de représentation que par l’intermédiaire d’une personne physique ayant les qualifications d’un agent.

Un concours d’agents est organisé une fois par an pour les agents de brevets et les agents de marques respectivement. Pour pouvoir exercer à la fois en tant qu’agent de brevets et en tant qu’agent de marques, il est nécessaire d’avoir réussi les deux concours.

Les agents de brevets et les agents de marques sont inscrits dans leurs registres respectifs tenus par l’institut.

Les agents représentent leurs mandants devant l’institut pour tout ce qui concerne la création et la protection des droits de propriété industrielle et dans toutes les procédures afférentes à l’établissement et à la conduite des relations avec l’administration. Ils sont assujettis aux dispositions pertinentes du Code des obligations.

Les personnes ayant travaillé à l’institut au moins trois ans en qualité de président, vice- président, chef de département, chef de section, expert ou expert adjoint sont habilitées à exercer les fonctions d’agent, après avoir quitté l’institut, sans passer le concours.

Dispositions abrogées

31. L’expression “Département de la propriété industrielle” qui figure à la neuvième ligne de l’annexe 1 intitulée “Principales unités de l’Organisation centrale du ministère”, l’alinéa i) de l’article 8, l’alinéa f) de l’article 2 et l’article 15 de la loi no 3143 relative à l’organisation et aux fonctions du Ministère de l’industrie et du commerce ainsi que le décret- loi n° 518 sont supprimés ou abrogés, selon le cas.

1er provisoire. Tous les ouvrages, documents, périodiques, publications, classeurs, ordinateurs et autres biens mobiliers analogues appartenant au Département de la propriété industrielle du Ministère de l’industrie et du commerce sont transférés à l’institut.

2 provisoire. Le personnel et les auxiliaires travaillant au Département de la propriété industrielle du Ministère de l’industrie et du commerce à la date d’entrée en vigueur du présent décret-loi ont le droit de devenir agents de l’institut. Les personnes mutées du Département de la propriété industrielle à l’Institut turc des brevets et dont le titre et le poste ont été modifiés sont considérées comme ayant été nommées à un nouveau poste.

Les personnes dont le titre ou le poste a été modifié ou supprimé seront investies de responsabilités appropriées jusqu’à la nomination à leur nouveau poste; elles percevront le traitement et les autres émoluments correspondant à leur poste précédent jusqu’à ce que les traitements et autres émoluments correspondant à leur nouveau poste atteignent un montant supérieur.

3 provisoire. Le Ministère de l’industrie et du commerce continuera à gérer toutes les affaires concernant les droits de propriété industrielle jusqu’à la mise en marche de l’institut.

4 provisoire. Le président, les vice-présidents et les membres du Conseil d’administration seront nommés dans les 15 jours suivant l’entrée en vigueur du présent décret-loi. Les membres du Conseil consultatif seront nommés dans les deux mois qui suivront la première réunion du Conseil d’administration.

5 provisoire. Les fonctionnaires du Département de la propriété industrielle du Ministère de l’industrie et du commerce titulaires d’un diplôme de l’enseignement supérieur et qui s’occupaient depuis au moins deux ans de questions de propriété industrielle à la date d’entrée en vigueur du présent décret-loi pourront se présenter deux fois au maximum au concours d’expert stagiaire, quel que soit leur âge et sans avoir à remplir les conditions énoncées dans le règlement d’application. Les lauréats seront nommés experts ou experts stagiaires selon les notes obtenues au concours.

6 provisoire. Les postes créés et reproduits au tableau de l’annexe 1 sont incorporés dans les tableaux annexés au décret-loi no 190, comme faisant partie de l’institut.

Les postes transférés du Département de la propriété industrielle à l’institut en vertu du décret-loi no 518 et les postes créés par ce même décret-loi sont abrogés et rayés des tableaux du Ministère de l’industrie et du commerce annexés au décret-loi no 190.

7 provisoire. Les personnes qui ne satisfont pas aux dispositions de l’article 3, alinéa e), auront le droit de se présenter au concours d’agents trois fois au maximum à condition d’avoir rempli les fonctions d’agent pour 20 demandes par an, pendant chacune des quatre années précédant la date d’entrée en vigueur du présent décret-loi. Elles ne pourront concourir que dans le domaine dans lequel elles ont été agents sans interruption. Les personnes se présentant à la fois au concours concernant les brevets et au concours concernant les marques doivent avoir fait fonction d’agents pour 20 demandes au moins dans chacune de ces deux catégories pendant chacune des années prescrites.

8 provisoire. Le premier concours d’agents sera organisé dans les trois mois qui suivront l’entrée en vigueur du règlement d’application. Les résultats du concours seront annoncés dans les 15 jours. Après l’annonce des résultats, seuls les candidats ayant réussi auront le droit de représentation devant l’institut. Les agents qui seront intervenus pour des demandes avant la date de l’annonce pourront continuer à exercer leurs fonctions uniquement pour ces demandes. Pour les autres demandes du même mandant qui seraient déposées après cette date, seuls les agents agréés par l’institut auront le droit d’exercer.

9 provisoire. L’expression “Ministère de l’industrie et du commerce”, qui figure dans la loi sur les brevets du 23 mars 1879 et dans la loi sur les marques no 551, est désormais remplacée par l’expression “Institut turc des brevets”.

À compter de la date de création de l’Institut turc des brevets, les demandes de brevet et les demandes d’enregistrement de marques seront déposées auprès de l’institut.

10 provisoire. Les dépenses de l’Institut turc des brevets pour l’exercice financier 1995 seront financées par le budget du Ministère de l’industrie et du commerce.

11 provisoire. Les mots “président de l’Institut turc des brevets”, à insérer après les mots “président du Conseil de surveillance des assurances”, dans la partie d), et les mots “expert en brevets” et “expert en marques”, à insérer à la fin de la partie h), sont ajoutés dans la section I — “Classe des services administratifs généraux” de l’annexe I, et les mots “vice- président de l’Institut turc des brevets”, à insérer après les mots “vice-président de la Direction de la fonction publique”, sont ajoutés dans la section I —“Institutions judiciaires, institutions rattachées et établissements d’enseignement supérieur” de l’annexe II de la loi no 657 sur la fonction publique.

12 provisoire. Les modifications suivantes sont apportées à la loi no 657 sur la fonction publique :

a) insertion des mots “expert adjoint en marques” et “expert adjoint en brevets” après les mots “expert adjoint en consommation et concurrence”, et insertion des mots “expert en marques” et “expert en brevets” après les mots “expert en consommation et concurrence”, à l’article 36, alinéa 11), de la section “Dispositions communes”;

b) insertion des mots “experts en marques” et “experts en brevets” après les mots “experts en consommation et concurrence” au sous-alinéa i) de l’alinéa A) — “Rémunération des services spéciaux”, dans la section II — “Rémunérations” de l’article intitulé “Augmentations de traitement et rémunération”.

Entrée en vigueur

32. Le présent décret-loi entrera en vigueur le jour de sa publication.

Exécution

33. Le présent décret-loi sera exécuté par le Conseil des ministres.

* Entrée en vigueur : 24 juin 1994. Source : communication des autorités turques. Note : traduction du Bureau international de l’OMPI.

** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.

 
Скачать PDF open_in_new

Законодательство Касается (1 текст(ов)) Касается (1 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/TUR/I/1
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex TR010