Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Директива Европейского парламента и Совета ЕС № 2006/115/ЕС от 12.12.2006 г. о праве аренды, праве безвозмездного пользования и некоторых правах, смежных с авторским правом в сфере интеллектуальной собственности (сводная редакция), Европейский союз (ЕС)

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2006 Даты вступление в силу: 16 января 2007 г. Принят: 12 декабря 2006 г. Тип текста Законодательство, связанное с ИС Предмет Авторское право и смежные права

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Directive 2006/115/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (codified version)         Французский Directive 2006/115/CE du Parlement Européen et du Conseil du 12 décembre 2006 relative au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d’auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle (version codifiée)         Испанский Directiva 2006/115/CE Del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 sobre Derechos de Alquiler y Préstamo y Otros Derechos Afines a los Derechos de Autor en el Ámbito de la Propriedad Intelectual (Version codificada)        
 
Открыть PDF open_in_new
 EUR071: Enforcement (No. 2006/115/EC, rental right and lending right), Directive, 2006

DIRECTIVE 2006/115/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL

of 12 December 2006

on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property

(codified version)

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EURO- PEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Commu- nity, and in particular Articles 47(2), 55 and 95 thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (1),

Whereas:

(1) Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (2) has been substantially amended several times (3). In the inter- ests of clarity and rationality the said Directive should be codified.

(2) Rental and lending of copyright works and the subject matter of related rights protection is playing an increas- ingly important role in particular for authors, performers and producers of phonograms and films. Piracy is becom- ing an increasing threat.

(3) The adequate protection of copyright works and subject matter of related rights protection by rental and lending rights as well as the protection of the subject matter of related rights protection by the fixation right, distribution right, right to broadcast and communication to the pub- lic can accordingly be considered as being of fundamental importance for the economic and cultural development of the Community.

(4) Copyright and related rights protection must adapt to new economic developments such as new forms of exploitation.

(5) The creative and artistic work of authors and performers necessitates an adequate income as a basis for further cre- ative and artistic work, and the investments required par- ticularly for the production of phonograms and films are especially high and risky. The possibility of securing that income and recouping that investment can be effectively guaranteed only through adequate legal protection of the rightholders concerned.

(6) These creative, artistic and entrepreneurial activities are, to a large extent, activities of self-employed persons. The pur- suit of such activities should be made easier by providing a harmonised legal protection within the Community. To the extent that these activities principally constitute ser- vices, their provision should equally be facilitated by a har- monised legal framework in the Community.

(7) The legislation of the Member States should be approxi- mated in such a way as not to conflict with the interna- tional conventions on which the copyright and related rights laws of many Member States are based.

(8) The legal framework of the Community on the rental right and lending right and on certain rights related to copy- right can be limited to establishing that Member States provide rights with respect to rental and lending for cer- tain groups of rightholders and further to establishing the rights of fixation, distribution, broadcasting and commu- nication to the public for certain groups of rightholders in the field of related rights protection.

(9) It is necessary to define the concepts of rental and lend- ing for the purposes of this Directive.

(10) It is desirable, with a view to clarity, to exclude from rental and lending within the meaning of this Directive certain forms of making available, as for instance making avail- able phonograms or films for the purpose of public per- formance or broadcasting, making available for the purpose of exhibition, or making available for on-the-spot reference use. Lending within the meaning of this Direc- tive should not include making available between estab- lishments which are accessible to the public.

(1) Opinion of the European Parliament delivered on 12 October 2006 (not yet published in the Official Journal).

(2) OJ L 346, 27.11.1992, p. 61. Directive as last amended by Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 167, 22.6.2001, p. 10).

(3) See Annex I, Part A.

L 376/28 EN Official Journal of the European Union 27.12.2006

(11) Where lending by an establishment accessible to the pub- lic gives rise to a payment the amount of which does not go beyond what is necessary to cover the operating costs of the establishment, there is no direct or indirect eco- nomic or commercial advantage within the meaning of this Directive.

(12) It is necessary to introduce arrangements ensuring that an unwaivable equitable remuneration is obtained by authors and performers who must remain able to entrust the administration of this right to collecting societies repre- senting them.

(13) The equitable remuneration may be paid on the basis of one or several payments at any time on or after the con- clusion of the contract. It should take account of the importance of the contribution of the authors and per- formers concerned to the phonogram or film.

(14) It is also necessary to protect the rights at least of authors as regards public lending by providing for specific arrange- ments. However, any measures taken by way of deroga- tion from the exclusive public lending right should comply in particular with Article 12 of the Treaty.

(15) The provisions laid down in this Directive as to rights related to copyright should not prevent Member States from extending to those exclusive rights the presumption provided for in this Directive with regard to contracts con- cerning film production concluded individually or collec- tively by performers with a film producer. Furthermore, those provisions should not prevent Member States from providing for a rebuttable presumption of the authorisa- tion of exploitation in respect of the exclusive rights of performers provided for in the relevant provisions of this Directive, in so far as such presumption is compatible with the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcast- ing Organisations (hereinafter referred to as the Rome Convention).

(16) Member States should be able to provide for more far- reaching protection for owners of rights related to copy- right than that required by the provisions laid down in this Directive in respect of broadcasting and communica- tion to the public.

(17) The harmonised rental and lending rights and the harmo- nised protection in the field of rights related to copyright should not be exercised in a way which constitutes a dis- guised restriction on trade between Member States or in a way which is contrary to the rule of media exploitation chronology, as recognised in the judgment handed down in Société Cinéthèque v. FNCF (1).

(18) This Directive should be without prejudice to the obliga- tions of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law of the Directives as set out in Part B of Annex I,

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:

CHAPTER I

RENTAL AND LENDING RIGHT

Article 1

Object of harmonisation

1. In accordance with the provisions of this Chapter, Member States shall provide, subject to Article 6, a right to authorise or prohibit the rental and lending of originals and copies of copy- right works, and other subject matter as set out in Article 3(1).

2. The rights referred to in paragraph 1 shall not be exhausted by any sale or other act of distribution of originals and copies of copyright works and other subject matter as set out in Article 3(1).

Article 2

Definitions

1. For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:

(a) ‘rental’ means making available for use, for a limited period of time and for direct or indirect economic or commercial advantage;

(b) ‘lending’ means making available for use, for a limited period of time and not for direct or indirect economic or commer- cial advantage, when it is made through establishments which are accessible to the public;

(c) ‘film’ means a cinematographic or audiovisual work or mov- ing images, whether or not accompanied by sound.

2. The principal director of a cinematographic or audiovisual work shall be considered as its author or one of its authors. Mem- ber States may provide for others to be considered as its co-authors.

Article 3

Rightholders and subject matter of rental and lending right

1. The exclusive right to authorise or prohibit rental and lend- ing shall belong to the following:

(a) the author in respect of the original and copies of his work;(1) Joined Cases 60/84 and 61/84 [1985] ECR 2 605.

27.12.2006 EN Official Journal of the European Union L 376/29

(b) the performer in respect of fixations of his performance;

(c) the phonogram producer in respect of his phonograms;

(d) the producer of the first fixation of a film in respect of the original and copies of his film.

2. This Directive shall not cover rental and lending rights in relation to buildings and to works of applied art.

3. The rights referred to in paragraph 1 may be transferred, assigned or subject to the granting of contractual licences.

4. Without prejudice to paragraph 6, when a contract con- cerning film production is concluded, individually or collectively, by performers with a film producer, the performer covered by this contract shall be presumed, subject to contractual clauses to the contrary, to have transferred his rental right, subject to Article 5.

5. Member States may provide for a similar presumption as set out in paragraph 4 with respect to authors.

6. Member States may provide that the signing of a contract concluded between a performer and a film producer concerning the production of a film has the effect of authorising rental, pro- vided that such contract provides for an equitable remuneration within the meaning of Article 5. Member States may also pro- vide that this paragraph shall apply mutatis mutandis to the rights included in Chapter II.

Article 4

Rental of computer programs

This Directive shall be without prejudice to Article 4(c) of Coun- cil Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protec- tion of computer programs (1).

Article 5

Unwaivable right to equitable remuneration

1. Where an author or performer has transferred or assigned his rental right concerning a phonogram or an original or copy of a film to a phonogram or film producer, that author or per- former shall retain the right to obtain an equitable remuneration for the rental.

2. The right to obtain an equitable remuneration for rental cannot be waived by authors or performers.

3. The administration of this right to obtain an equitable remuneration may be entrusted to collecting societies represent- ing authors or performers.

4. Member States may regulate whether and to what extent administration by collecting societies of the right to obtain an equitable remuneration may be imposed, as well as the question from whom this remuneration may be claimed or collected.

Article 6

Derogation from the exclusive public lending right

1. Member States may derogate from the exclusive right pro- vided for in Article 1 in respect of public lending, provided that at least authors obtain a remuneration for such lending. Member States shall be free to determine this remuneration taking account of their cultural promotion objectives.

2. Where Member States do not apply the exclusive lending right provided for in Article 1 as regards phonograms, films and computer programs, they shall introduce, at least for authors, a remuneration.

3. Member States may exempt certain categories of establish- ments from the payment of the remuneration referred to in para- graphs 1 and 2.

CHAPTER II

RIGHTS RELATED TO COPYRIGHT

Article 7

Fixation right

1. Member States shall provide for performers the exclusive right to authorise or prohibit the fixation of their performances.

2. Member States shall provide for broadcasting organisations the exclusive right to authorise or prohibit the fixation of their broadcasts, whether these broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.

3. A cable distributor shall not have the right provided for in paragraph 2 where it merely retransmits by cable the broadcasts of broadcasting organisations.

Article 8

Broadcasting and communication to the public

1. Member States shall provide for performers the exclusive right to authorise or prohibit the broadcasting by wireless means and the communication to the public of their performances, except where the performance is itself already a broadcast per- formance or is made from a fixation.

(1) OJ L 122, 17.5.1991, p. 42. Directive as amended by Directive 93/98/EEC (OJ L 290, 24.11.1993, p. 9).

L 376/30 EN Official Journal of the European Union 27.12.2006

2. Member States shall provide a right in order to ensure that a single equitable remuneration is paid by the user, if a phono- gram published for commercial purposes, or a reproduction of such phonogram, is used for broadcasting by wireless means or for any communication to the public, and to ensure that this remuneration is shared between the relevant performers and pho- nogram producers. Member States may, in the absence of agree- ment between the performers and phonogram producers, lay down the conditions as to the sharing of this remuneration between them.

3. Member States shall provide for broadcasting organisations the exclusive right to authorise or prohibit the rebroadcasting of their broadcasts by wireless means, as well as the communica- tion to the public of their broadcasts if such communication is made in places accessible to the public against payment of an entrance fee.

Article 9

Distribution right

1. Member States shall provide the exclusive right to make available to the public, by sale or otherwise, the objects indi- cated in points (a) to (d), including copies thereof, hereinafter ‘the distribution right’:

(a) for performers, in respect of fixations of their performances;

(b) for phonogram producers, in respect of their phonograms;

(c) for producers of the first fixations of films, in respect of the original and copies of their films;

(d) for broadcasting organisations, in respect of fixations of their broadcasts as set out in Article 7(2).

2. The distribution right shall not be exhausted within the Community in respect of an object as referred to in paragraph 1, except where the first sale in the Community of that object is made by the rightholder or with his consent.

3. The distribution right shall be without prejudice to the spe- cific provisions of Chapter I, in particular Article 1(2).

4. The distribution right may be transferred, assigned or sub- ject to the granting of contractual licences.

Article 10

Limitations to rights

1. Member States may provide for limitations to the rights referred to in this Chapter in respect of:

(a) private use;

(b) use of short excerpts in connection with the reporting of current events;

(c) ephemeral fixation by a broadcasting organisation by means of its own facilities and for its own broadcasts;

(d) use solely for the purposes of teaching or scientific research.

2. Irrespective of paragraph 1, any Member State may pro- vide for the same kinds of limitations with regard to the protec- tion of performers, producers of phonograms, broadcasting organisations and of producers of the first fixations of films, as it provides for in connection with the protection of copyright in literary and artistic works.

However, compulsory licences may be provided for only to the extent to which they are compatible with the Rome Convention.

3. The limitations referred to in paragraphs 1 and 2 shall be applied only in certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the subject matter and do not unreason- ably prejudice the legitimate interests of the rightholder.

CHAPTER III

COMMON PROVISIONS

Article 11

Application in time

1. This Directive shall apply in respect of all copyright works, performances, phonograms, broadcasts and first fixations of films referred to in this Directive which were, on 1 July 1994, still pro- tected by the legislation of the Member States in the field of copy- right and related rights or which met the criteria for protection under this Directive on that date.

2. This Directive shall apply without prejudice to any acts of exploitation performed before 1 July 1994.

3. Member States may provide that the rightholders are deemed to have given their authorisation to the rental or lend- ing of an object referred to in points (a) to (d) of Article 3(1) which is proven to have been made available to third parties for this purpose or to have been acquired before 1 July 1994.

However, in particular where such an object is a digital record- ing, Member States may provide that rightholders shall have a right to obtain an adequate remuneration for the rental or lend- ing of that object.

27.12.2006 EN Official Journal of the European Union L 376/31

4. Member States need not apply the provisions of Article 2(2) to cinematographic or audiovisual works created before 1 July 1994.

5. This Directive shall, without prejudice to paragraph 3 and subject to paragraph 7, not affect any contracts concluded before 19 November 1992.

6. Member States may provide, subject to the provisions of paragraph 7, that when rightholders who acquire new rights under the national provisions adopted in implementation of this Directive have, before 1 July 1994, given their consent for exploi- tation, they shall be presumed to have transferred the new exclu- sive rights.

7. For contracts concluded before 1 July 1994, the unwaiv- able right to an equitable remuneration provided for in Article 5 shall apply only where authors or performers or those represent- ing them have submitted a request to that effect before 1 Janu- ary 1997. In the absence of agreement between rightholders concerning the level of remuneration, Member States may fix the level of equitable remuneration.

Article 12

Relation between copyright and related rights

Protection of copyright-related rights under this Directive shall leave intact and shall in no way affect the protection of copyright.

Article 13

Communication

Member States shall communicate to the Commission the main provisions of national law adopted in the field covered by this Directive.

Article 14

Repeal

Directive 92/100/EEC is hereby repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law of the Directives as set out in Part B of Annex I.

References made to the repealed Directive shall be construed as being made to this Directive and should be read in accordance with the correlation table in Annex II.

Article 15

Entry into force

This Directive shall enter into force on the twentieth day follow- ing that of its publication in the Official Journal of the European Union.

Article 16

Addressees

This Directive is addressed to the Member States.

Done at Strasbourg, 12 December 2006.

For the European Parliament The President

J. BORRELL FONTELLES

For the Council The President M. PEKKARINEN

L 376/32 EN Official Journal of the European Union 27.12.2006

ANNEX I

PART A

Repealed Directive with its successive amendments

Council Directive 92/100/EEC

(OJ L 346, 27.11.1992, p. 61)

Council Directive 93/98/EEC

(OJ L 290, 24.11.1993, p. 9)

Article 11(2) only

Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council

(OJ L 167, 22.6.2001, p. 10)

Article 11(1) only

PART B

List of time-limits for transposition into national law

(referred to in Article 14)

Directive Time-limit for transposition

92/100/EEC 1 July 1994

93/98/EEC 30 June 1995

2001/29/EC 21 December 2002

27.12.2006 EN Official Journal of the European Union L 376/33

ANNEX II

CORRELATION TABLE

Directive 92/100/EEC This Directive

Article 1(1) Article 1(1)

Article 1(2) Article 2(1), introductory words and point (a)

Article 1(3) Article 2(1), point (b)

Article 1(4) Article 1(2)

Article 2(1), introductory words Article 3(1), introductory words

Article 2(1), first indent Article 3(1)(a)

Article 2(1), second indent Article 3(1)(b)

Article 2(1), third indent Article 3(1)(c)

Article 2(1), fourth indent, first sentence Article 3(1)(d)

Article 2(1), fourth indent, second sentence Article 2(1), point (c)

Article 2(2) Article 2 (2)

Article 2(3) Article 3(2)

Article 2(4) Article 3(3)

Article 2(5) Article 3(4)

Article 2(6) Article 3(5)

Article 2(7) Article 3(6)

Article 3 Article 4

Article 4 Article 5

Article 5(1) to (3) Article 6(1) to (3)

Article 5(4) —

Article 6 Article 7

Article 8 Article 8

Article 9(1), introductory words and final words Article 9(1), introductory words

Article 9(1), first indent Article 9(1)(a)

Article 9(1), second indent Article 9(1)(b)

Article 9(1), third indent Article 9(1)(c)

Article 9(1), fourth indent Article 9(1)(d)

Article 9(2), (3) and (4) Article 9(2), (3) and (4)

Article 10(1) Article 10(1)

Article 10(2), first sentence Article 10(2), first subparagraph

Article 10(2), second sentence Article 10(2), second subparagraph

Article 10(3) Article 10(3)

Article 13(1) and (2) Article 11(1) and (2)

Article 13(3), first sentence Article 11(3), first subparagraph

Article 13(3), second sentence Article 11(3), second subparagraph

Article 13(4) Article 11(4)

Article 13(5) —

Article 13(6) Article 11(5)

Article 13(7) Article 11(6)

L 376/34 EN Official Journal of the European Union 27.12.2006

Directive 92/100/EEC This Directive

Article 13(8) —

Article 13(9) Article 11(7)

Article 14 Article 12

Article 15(1) —

Article 15(2) Article 13

— Article 14

— Article 15

Article 16 Article 16

— Annex I

— Annex II

27.12.2006 EN Official Journal of the European Union L 376/35

 
Открыть PDF open_in_new
 EUR071: Enforcement (No. 2006/115/EC, derechos de alquiler y prestamo), Directiva, 2006

DIRECTIVA 2006/115/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

de 12 de diciembre de 2006

sobre derechos de alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual

(Versión codificada)

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en par- ticular, el apartado 2 de su artículo 47, y sus artículos 55 y 95,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo,

De conformidad con el procedimiento establecido en el artí- culo 251 del Tratado (1),

Considerando lo siguiente:

(1) La Directiva 92/100/CEE del Consejo de 19 de noviembre de 1992 sobre derechos de alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual (2), ha sido modificada en diversas ocasiones (3) y de forma sustancial. Conviene, en aras de una mayor racionalidad y claridad, proceder a la codifica- ción de dicha Directiva.

(2) El alquiler y préstamo de obras amparadas por los dere- chos de autor y objetos protegidos por derechos afines tie- nen cada vez más importancia, en particular para los autores, artistas, intérpretes y ejecutantes y productores de fonogramas y películas. La piratería constituye una ame- naza cada vez más grave.

(3) La protección adecuada de las obras amparadas por los derechos de autor y los objetos protegidos por derechos afines mediante derechos de alquiler y préstamo, así como la protección de los objetos protegidos por derechos afi- nes mediante derechos de fijación, distribución, radiodifu- sión y comunicación pública, pueden considerarse de importancia capital para el desarrollo económico y cultu- ral de la Comunidad.

(4) La protección de los derechos de autor y derechos afines ha de adaptarse a las realidades económicas nuevas, como las nuevas formas de explotación.

(5) El esfuerzo creativo y artístico de los autores y artistas intérpretes o ejecutantes exige unos ingresos suficientes que sirvan de base a nuevos trabajos creativos y artísticos y que las inversiones necesarias, en particular, para la pro- ducción de fonogramas y películas son especialmente cuantiosas y aleatorias. Sólo una protección jurídica ade- cuada de los titulares de derechos permite garantizar efi- cazmente dichos ingresos y amortizar dichas inversiones.

(6) Estas actividades creativas, artísticas y empresariales son, en gran medida, actividades de personas no asalariadas cuyo ejercicio debe facilitarse mediante una protección jurídica armonizada en la Comunidad. En la medida en que estas actividades constituyen principalmente servicios, se debe facilitar igualmente su prestación mediante el esta- blecimiento de un marco jurídico armonizado en la Comunidad.

(7) Deben aproximarse las legislaciones de los Estados miem- bros de conformidad con los convenios internacionales vigentes sobre los que se basan las normas sobre dere- chos de autor y derechos afines de muchos Estados miembros.

(8) El marco jurídico comunitario sobre los derechos de alqui- ler y préstamo y sobre determinados derechos afines a los derechos de autor puede limitarse a disposiciones que pre- vean que los Estados miembros establezcan los derechos de determinadas categorías de titulares, como además los derechos de fijación, distribución, radiodifusión y comu- nicación pública, para determinados grupos de titulares en el ámbito de la protección de los derechos afines.

(9) Resulta necesario definir los conceptos de «alquiler» y «préstamo» a efectos de la presente Directiva.

(10) Procede, en aras de la claridad, excluir de los conceptos de alquiler y préstamo, a efectos de la presente Directiva, determinadas formas de puesta a disposición como puede ser la puesta a disposición de fonogramas o de películas para fines de representación pública o radiodifusión, la puesta a disposición con fines de exhibición, o la puesta a disposición para consulta in situ. Con arreglo a la presente Directiva, el préstamo no debe incluir la puesta a disposi- ción entre entidades accesibles al público.

(1) Dictamen del Parlamento Europeo de 12 de octubre de 2006 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2) DO L 346 de 27.11.1992, p. 61. Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 167 de 22.6.2001, p. 10).

(3) Véase Parte A del Anexo I.

L 376/28 ES Diario Oficial de la Unión Europea 27.12.2006

(11) Cuando el préstamo efectuado por una entidad accesible al público dé lugar al pago de una cantidad que no exceda de lo necesario para cubrir los gastos de funcionamiento de la entidad, no existirá beneficio económico o comer- cial directo ni indirecto a tenor de la presente Directiva.

(12) Es necesario establecer un régimen que garantice de manera irrenunciable una remuneración equitativa para autores y artistas intérpretes y ejecutantes, quienes debe- rán tener la posibilidad de confiar la administración de este derecho a entidades de gestión colectiva que los representen.

(13) Dicha remuneración puede hacerse efectiva en uno o varios pagos en cualquier momento al celebrarse el con- trato o con posterioridad. Debe estar en consonancia con la importancia de la contribución al fonograma o a la pelí- cula por parte de los autores y de los artistas intérpretes o ejecutantes.

(14) También es necesario proteger al menos los derechos de los autores en el caso de préstamo público mediante un régimen específico. Sin embargo, cualquier medida que suponga una excepción al derecho exclusivo de préstamo público debe ser conforme a la legislación comunitaria, en particular el artículo 12 del Tratado.

(15) Lo dispuesto en la presente Directiva sobre derechos afi- nes a los derechos de autor no debe impedir que los Esta- dos miembros hagan extensiva a dichos derechos exclusivos la presunción prevista por la presente Direc- tiva para los contratos relativos a la producción de una película, concluidos individual o colectivamente, entre artistas intérpretes o ejecutantes y un productor de pelícu- las. Tampoco debe impedir que los Estados miembros establezcan una presunción de autorización de explota- ción en virtud de los artistas, intérpretes o ejecutantes pre- vistos en las disposiciones pertinentes de la presente Directiva en tanto en cuanto dicha presunción sea com- patible con la Convención internacional sobre la protec- ción de los artistas intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodi- fusión, denominada en lo sucesivo «Convención de Roma».

(16) Los Estados miembros deben estar facultados para estable- cer en favor de los titulares de derechos afines a los dere- chos de autor una protección mayor que la prevista por la presente Directiva en lo relativo a la radiodifusión.

(17) Los derechos de alquiler y préstamo armonizados y la pro- tección armonizada de los derechos afines a los derechos de autor no deben ejercitarse de tal modo que supongan una restricción encubierta del comercio entre los Estados miembros, o que infrinjan la norma de la secuencia de explotación de los medios de comunicación, reconocida en la sentencia Cinéthèque SA y otros/FNCF (1).

(18) La presente Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposi- ción al Derecho interno de las Directivas, que figuran en la Parte B del Anexo I,

HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

CAPÍTULO I

DERECHO DE ALQUILER Y PRÉSTAMO

Artículo 1

Objeto de la armonización

1. Con arreglo a lo dispuesto en el presente capítulo, los Esta- dos miembros, salvo lo dispuesto en el artículo 6, reconocerán el derecho de autorizar o prohibir el alquiler y préstamo de ori- ginales y copias de obras protegidas por el derecho de autor y demás objetos mencionados en el apartado 1 del artículo 3.

2. Los derechos a que se refiere el apartado 1 no se agotan en caso de venta o de otro acto de difusión de originales y copias de obras protegidas por el derecho de autor u otros objetos men- cionados en el apartado 1 del artículo 3.

Artículo 2

Definiciones

1. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

a) «alquiler» de objetos, su puesta a disposición, para su uso, por tiempo limitado y con un beneficio económico o comer- cial directo o indirecto.

b) «préstamo» de objetos, su puesta a disposición, para su uso, por tiempo limitado sin beneficio económico o comercial directo ni indirecto, siempre que dicho préstamo se lleve a cabo a través de entidades accesibles al público.

c) «película», la obra cinematográfica o audiovisual o imágenes en movimiento, con o sin acompañamiento de sonido.

2. Se considerará «autor o coautor» al Director principal de una obra cinematográfica o audiovisual. Los Estados miembros podrán atribuir la condición de coautores a otras personas.

Artículo 3

Titulares y objeto del derecho de alquiler y préstamo

1. El derecho exclusivo de autorizar o prohibir el alquiler o el préstamo corresponderá:

a) al autor, respecto del original y de las copias de sus obras;(1) Asuntos acumulados 60/84 y 61/84, Rec. 1985, p. 2 605.

27.12.2006 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 376/29

b) al artista intérprete o ejecutante, respecto de las fijaciones de sus actuaciones;

c) al productor de fonogramas, respecto de sus fonogramas;

d) al productor de la primera fijación de una película respecto del original y de las copias de sus películas.

2. La presente Directiva no incluirá los derechos de alquiler y préstamo respecto de edificios y obras de artes aplicadas.

3. Los derechos a que se refiere el apartado 1 podrán transfe- rirse, cederse o ser objeto de la concesión de licencias contractuales.

4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 6, cuando los artistas intérpretes o ejecutantes celebren individual o colectiva- mente con un productor de películas contratos relativos a la pro- ducción de películas, se presumirá que, salvo pacto en contrario en el contrato y salvo lo dispuesto en el artículo 5, han transfe- rido sus derechos de alquiler.

5. Los Estados miembros podrán establecer, respecto de los autores, una presunción similar a la prevista en el apartado 4.

6. Los Estados miembros podrán disponer que la firma de un contrato de producción de una película entre un artista intér- prete o ejecutante y un productor de películas tenga el efecto de autorizar el alquiler, siempre que dicho contrato estipule una remuneración equitativa con arreglo a lo dispuesto en el artí- culo 5. Los Estados miembros podrán disponer asimismo que el presente apartado se aplique, mutatis mutandis, a los derechos comprendidos en el capítulo II.

Artículo 4

Alquiler de programas de ordenador

Lo dispuesto en la presente Directiva se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en la letra c) del artículo 4 de la Directiva no 91/250/CEE del Consejo de 14 de mayo de 1991, sobre la protección jurídica de programas de ordenador (1).

Artículo 5

Derecho irrenunciable a una remuneración equitativa

1. Cuando un autor o un artista intérprete o ejecutante haya transferido o cedido a un productor de fonogramas o de pelícu- las su derecho de alquiler respecto de un fonograma o un origi- nal o una copia de una película, el autor o el artista intérprete o ejecutante conservará el derecho de obtener por el alquiler una remuneración equitativa.

2. El derecho a obtener una remuneración equitativa a cam- bio del alquiler por parte de los autores o artistas intérpretes o ejecutantes será irrenunciable.

3. La gestión del derecho a obtener una remuneración justa podrá encomendarse a entidades de gestión colectiva que repre- senten a los autores o de los artistas intérpretes o ejecutantes.

4. Los Estados miembros podrán establecer la obligatoriedad total o parcial de la gestión a través de entidades de gestión colec- tiva del derecho de obtener una remuneración equitativa así como la determinación de las personas de quienes se pueda exigir o recaudar tal remuneración.

Artículo 6

Excepciones al derecho exclusivo de préstamo al público

1. Los Estados miembros podrán establecer excepciones al derecho exclusivo a que se refiere el artículo 1 en lo referente a los préstamos públicos siempre que los autores obtengan al menos una remuneración por esos préstamos. Los Estados miem- bros podrán determinar libremente esta remuneración teniendo en cuenta sus objetivos de promoción cultural.

2. Cuando los Estados miembros no apliquen el derecho exclusivo de préstamo contemplado en el artículo 1 respecto de los fonogramas, películas y programas de ordenador, deberán estipular, al menos para los autores, una remuneración.

3. Los Estados miembros podrán eximir a determinadas cate- gorías de establecimientos del pago de la remuneración a que se refieren los apartados 1 y 2.

CAPÍTULO II

DERECHOS AFINES

Artículo 7

Derecho de fijación

1. Los Estados miembros concederán a los artistas intérpretes o ejecutantes el derecho exclusivo de autorizar o prohibir la fija- ción de sus actuaciones.

2. Los Estados miembros concederán a las entidades de radio- difusión el derecho exclusivo de autorizar o prohibir la fijación de sus emisiones, tanto si se transmiten por vía alámbrica como inalámbrica, cable y satélite incluidos.

3. Las empresas de difusión por cable no gozarán del dere- cho contemplado en el apartado 2 cuando simplemente retrans- mitan por cable emisiones de entidades de radiodifusión.

Artículo 8

Radiodifusión y comunicación al público

1. Los Estados miembros concederán a los artistas intérpretes o ejecutantes el derecho exclusivo de autorizar o prohibir la emi- sión inalámbrica y la comunicación al público de sus actuacio- nes, salvo cuando dicha actuación constituya en sí una actuación transmitida por radiodifusión o se haga a partir de una fijación.

(1) DO L 122 de 17.5.1991, p. 42. Directiva modificada por la Directiva 93/98/CEE (DO L 290 de 24.11.1993, p. 9).

L 376/30 ES Diario Oficial de la Unión Europea 27.12.2006

2. Los Estados miembros establecerán la obligación del usua- rio de un fonograma publicado con fines comerciales, o de una reproducción de dicho fonograma, que se utilice para la radiodi- fusión inalámbrica o para cualquier tipo de comunicación al público de pagar una remuneración equitativa y única a los artis- tas intérpretes o ejecutantes y productores de fonogramas, entre los cuales se efectuará el reparto de la misma. A falta de acuerdo entre los artistas intérpretes o ejecutantes y los productores de fonogramas los Estados miembros podrán establecer las condi- ciones en que deban repartirse dicha remuneración.

3. Los Estados miembros concederán a las entidades de radio- difusión el derecho exclusivo de autorizar o prohibir la redifu- sión inalámbrica de sus emisiones así como la comunicación al público de sus emisiones cuando tal comunicación se haga en lugares accesibles al público a cambio del pago de una cantidad en concepto de entrada.

Artículo 9

Derecho de distribución

1. Los Estados miembros concederán el derecho exclusivo de poner a disposición del público, mediante venta u otros medios, los objetos citados en las letras a) a d), incluidas las copias de los mismos, denominado en lo sucesivo «derecho de distribución»:

a) a los artistas intérpretes o ejecutantes, respecto de la fijación de sus actuaciones;

b) a los productores de fonogramas, respecto de sus fonogramas;

c) a los productores de las primeras fijaciones de películas, res- pecto del original y de las copias de sus películas;

d) a las entidades de radiodifusión, respecto de las fijaciones de sus emisiones, tal como éstas se definen en el apartado 2 del artículo 7.

2. El derecho de distribución relativo a un objeto de los con- templados en el apartado 1 no se agotará en la Comunidad salvo en el caso de primera venta en la Comunidad de dicho objeto por parte del titular o con su consentimiento.

3. El derecho de distribución se entenderá sin perjuicio de las disposiciones específicas del capítulo I, en particular del apar- tado 2 del artículo 1.

4. El derecho de distribución podrá transferirse, cederse o ser objeto de concesión de licencias contractuales.

Artículo 10

Limitaciones de los derechos

1. Los Estados miembros podrán establecer limitaciones de los derechos previstos en el presente capítulo con respecto:

a) al uso para fines privados;

b) al uso de fragmentos breves en relación con la información sobre sucesos de actualidad;

c) a la fijación efímera por parte de entidades de radiodifusión con sus propios medios técnicos y para sus propias emisiones;

d) al uso exclusivo para fines docentes o de investigación científica.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros podrán imponer, con respecto a la protección de artis- tas intérpretes o ejecutantes, productores de fonogramas, entida- des de radiodifusión y productores de primeras fijaciones de películas, limitaciones semejantes a las impuestas para la protec- ción de los derechos de autor sobre obras literarias y artísticas.

No obstante, sólo podrán establecerse licencias obligatorias en la medida en que sean compatibles con la Convención de Roma.

3. Las limitaciones a que se refieren los apartados 1 y 2 úni- camente se aplicarán en determinados casos especiales que no entren en conflicto con la explotación normal de la prestación en cuestión y no perjudiquen injustificadamente los intereses legí- timos del titular del derecho.

CAPÍTULO III

DISPOSICIONES COMUNES

Artículo 11

Ámbito de aplicación temporal

1. Las disposiciones de la presente Directiva serán de aplica- ción a todos los fonogramas, obras protegidas por los derechos de autor, actuaciones, emisiones y primeras fijaciones de pelícu- las contempladas en la presente Directiva y que el 1 de julio de 1994 estuviesen aún protegidos por la legislación de los Esta- dos miembros sobre derechos de autor y derechos afines o que en dicha fecha cumpliesen los criterios necesarios para la protec- ción que la presente Directiva establece.

2. Lo dispuesto en la presente Directiva se entenderá sin per- juicio de los actos de explotación realizados antes del 1 de julio de 1994.

3. Los Estados miembros podrán disponer que se considere que los titulares han dado su autorización al alquiler o préstamo de un objeto contemplado en las letras a) a d) del apartado 1 del artículo 3 cuando se acredite que éste se puso a disposición de terceros con tales fines o que fue adquirido con anterioridad al 1 de julio de 1994.

No obstante, los Estados miembros podrán disponer que en el caso de grabaciones digitales los titulares tendrán derecho a una remuneración adecuada por el alquiler o préstamo de las mismas.

27.12.2006 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 376/31

4. Los Estados miembros no tendrán que aplicar lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 2 a las obras cinematográficas o audiovisuales creadas con anterioridad al 1 de julio de 1994.

5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 y salvo lo dispuesto en el apartado 7, la presente Directiva no afectará a los contratos celebrados con anterioridad al 19 de noviembre de 1992.

6. Los Estados miembros podrán establecer, salvo lo dispuesto en el apartado 7, que se considere que los titulares que adquie- ran nuevos derechos en virtud de la normativa nacional adop- tada en cumplimiento de la presente Directiva y que con anterioridad al 1 de julio de 1994 hubiesen dado su consenti- miento para la explotación, han transferido asimismo los nue- vos derechos exclusivos.

7. Respecto de los contratos celebrados antes del 1 de julio de 1994, el derecho a una remuneración equitativa a que se refiere el artículo 5 sólo se aplicará si los autores o los artistas intérpretes o ejecutantes o los representantes de los mismos han cursado una solicitud a tal fin con anterioridad al 1 de enero de 1997. A falta de acuerdo entre titulares sobre el nivel de la remuneración, los Estados miembros podrán fijar el nivel de la remuneración equitativa.

Artículo 12

Relación entre derechos de autor y derechos afines

La protección de los derechos afines a los derechos de autor con arreglo a la presente Directiva no afectará a la protección de los derechos de autor.

Artículo 13

Comunicación

Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.

Artículo 14

Derogación

Queda derogada la Directiva 92/100/CEE, sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho interno de la Directivas, que figuran en la Parte B del Anexo I.

Las referencias a la Directiva derogada se entenderán hechas a la presente Directiva y se leerán con arreglo a la tabla de correspon- dencias que figura en el Anexo II.

Artículo 15

Entrada en vigor

La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 16

Destinatarios

Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.

Hecho en Estrasburgo, el 12 de diciembre de 2006.

Por el Parlamento Europeo El Presidente

J. BORRELL FONTELLES

Por el Consejo El Presidente M. PEKKARINEN

L 376/32 ES Diario Oficial de la Unión Europea 27.12.2006

ANEXO I

PARTE A

Directiva derogada con sus modificaciones sucesivas

Directiva 92/100/CEE del Consejo

(DO L 346 de 27.11.1992, p. 61)

Directiva 93/98/CEE del Consejo

(DO L 290 de 24.11.1993, p. 9)

Únicamente el apartado 2 del artí- culo 11

Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo

(DO L 167 de 22.6.2001, p. 10)

Únicamente el apartado 1 del artí- culo 11

PARTE B

Plazos de transposición al Derecho interno

(contemplados en el artículo 14)

Directiva Plazo de transposición

92/100/CEE 1 de julio de 1994

93/98/CEE 30 de junio de 1995

2001/29/CE 21 de diciembre de 2002

27.12.2006 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 376/33

ANEXO II

TABLA DE CORRESPONDENCIAS

Directiva 92/100/CEE Presente Directiva

Artículo 1, apartado 1 Artículo 1, apartado 1

Artículo 1, apartado 2 Artículo 2, apartado 1, frase introductoria y letra a)

Artículo 1, apartado 3 Artículo 2, apartado 1, letra b)

Artículo 1, apartado 4 Artículo 1, apartado 2

Artículo 2, apartado 1, frase introductoria Artículo 3, apartado 1, frase introductoria

Artículo 2, apartado 1, primer guión Artículo 3, apartado 1, letra a)

Artículo 2, apartado 1, segundo guión Artículo 3, apartado 1, letra b)

Artículo 2, apartado 1, tercer guión Artículo 3, apartado 1, letra c)

Artículo 2, apartado 1, cuarto guión, primera frase Artículo 3, apartado 1, letra d)

Artículo 2, apartado 1, cuarto guión, segunda frase Artículo 2, apartado1, letra c)

Artículo 2, apartado 2 Artículo 2, apartado 2

Artículo 2, apartado 3 Artículo 3, apartado 2

Artículo 2, apartado 4 Artículo 3, apartado 3

Artículo 2, apartado 5 Artículo 3, apartado 4

Artículo 2, apartado 6 Artículo 3, apartado 5

Artículo 2, apartado 7 Artículo 3, apartado 6

Artículo 3 Artículo 4

Artículo 4 Artículo 5

Artículo 5, apartados 1, 2 y 3 Artículo 6, apartados 1, 2 y 3

Artículo 5, apartado 4 -

Artículo 6 Artículo 7

Artículo 8 Artículo 8

Artículo 9, apartado 1, frase introductoria Artículo 9, apartado 1, frase introductoria

Artículo 9, apartado 1, primer guión Artículo 9, apartado 1, letra a)

Artículo 9, apartado 1, segundo guión Artículo 9, apartado 1, letra b)

Artículo 9, apartado 1, tercer guión Artículo 9, apartado 1, letra c)

Artículo 9, apartado 1, cuarto guión Artículo 9, apartado 1, letra d)

Artículo 9, apartados 2, 3 y 4 Artículo 9, apartados 2, 3 y 4

Artículo 10, apartado 1 Artículo 10, apartado 1

Artículo 10, apartado 2, primera frase Artículo 10, apartado 2, primer párrafo

Artículo 10, apartado 2, segunda frase Artículo 10, apartado 2, segundo párrafo

Artículo 10, apartado 3 Artículo 10, apartado 3

Artículo 13, apartados 1 y 2 Artículo 11, apartados 1 y 2

Artículo 13, apartado 3, primera frase Artículo 11, apartado 3, primer párrafo

Artículo 13, apartado 3, segunda frase Artículo 11, apartado 3, segundo párrafo

Artículo 13, apartado 4 Artículo 11, apartado 4

Artículo 13, apartado 5 -

Artículo 13, apartado 6 Artículo 11, apartado 5

Artículo 13, apartado 7 Artículo 11, apartado 6

L 376/34 ES Diario Oficial de la Unión Europea 27.12.2006

Directiva 92/100/CEE Presente Directiva

Artículo 13, apartado 8 -

Artículo 13, apartado 9 Artículo 11, apartado 7

Artículo 14 Artículo 12

Artículo 15, apartado 1 -

Artículo 15, apartado 2 Artículo 13

- Artículo 14

- Artículo 15

Artículo 16 Artículo 16

- Anexo I

- Anexo II

27.12.2006 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 376/35

 
Открыть PDF open_in_new
 EUR071: Enforcement (No. 2006/115/CE, droit de location et de prêt), Directive, 2006

DIRECTIVE 2006/115/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL

du 12 décembre 2006

relative au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d’auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle

(version codifiée)

LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,

vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 47, paragraphe 2, ainsi que ses articles 55 et 95,

vu la proposition de la Commission,

vu l’avis du Comité économique et social européen,

statuant conformément à la procédure visée à l’article 251 du traité (1),

considérant ce qui suit:

(1) La directive 92/100/CEE du Conseil du 19 novembre 1992 relative au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d’auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle (2) a été modifiée à plusieurs reprises et de façon substantielle (3). Il convient, dans un souci de clarté et de rationalité, de procéder à la codification de ladite directive.

(2) La location et le prêt d’œuvres couvertes par le droit d’auteur et d’objets protégés par des droits voisins revê- tent une importance croissante, en particulier pour les auteurs, les artistes interprètes ou exécutants et les produc- teurs de phonogrammes et de films. La piraterie constitue une menace de plus en plus grave.

(3) La protection appropriée, par les droits de location et de prêt, des œuvres couvertes par le droit d’auteur et des objets protégés par des droits voisins, ainsi que la protec- tion des objets protégés par des droits voisins par le droit de fixation, le droit de distribution, le droit de radiodiffu- sion et le droit de communication au public, peuvent, dès lors, être considérées comme ayant une importance fon- damentale pour le développement économique et culturel de la Communauté.

(4) Le droit d’auteur et la protection par les droits voisins doi- vent s’adapter aux réalités économiques nouvelles, telles que les nouvelles formes d’exploitation.

(5) La continuité du travail créateur et artistique des auteurs et artistes interprètes ou exécutants exige que ceux-ci per- çoivent un revenu approprié et les investissements, en par- ticulier ceux qu’exige la production de phonogrammes et de films, sont extrêmement élevés et aléatoires. Seule une protection juridique appropriée des titulaires de droits concernés permet de garantir efficacement la possibilité de percevoir ce revenu et d’amortir ces investissements.

(6) Ces activités créatrices, artistiques et d’entrepreneur sont dans une large mesure le fait de personnes indépendantes. L’exercice de ces activités devrait être facilité par la mise en place d’une protection juridique harmonisée dans la Communauté. Dès lors que ces activités constituent essen- tiellement des services, la prestation de ceux-ci devrait éga- lement être facilitée par un cadre juridique harmonisé dans la Communauté.

(7) Il convient de rapprocher les législations des États mem- bres dans le respect des conventions internationales sur lesquelles sont fondées les législations relatives au droit d’auteur et aux droits voisins de nombreux États membres.

(8) Le cadre juridique communautaire relatif aux droits de location et de prêt ainsi qu’à certains droits voisins du droit d’auteur peut être limité à des dispositions précisant que les États membres prévoient les droits de location et de prêt pour certains groupes de titulaires de droits et à éta- blir, en outre, des droits de fixation, de distribution, de radiodiffusion et de communication au public pour cer- tains groupes de titulaires de droits dans le domaine de la protection des droits voisins.

(9) Il est nécessaire de définir les notions de location et de prêt aux fins de la présente directive.

(10) Il est opportun, dans un souci de clarté, d’exclure de la location et du prêt au sens de la présente directive certai- nes formes de mise à disposition, par exemple la mise à disposition de phonogrammes ou de films à des fins de représentation publique ou de radiodiffusion, la mise à dis- position à des fins d’exposition ou la mise à disposition à des fins de consultation sur place. Il convient que le prêt au sens de la présente directive n’englobe pas la mise à disposition entre des établissements accessibles au public.

(1) Avis du Parlement européen du 12 octobre 2006 (non encore paru au Journal officiel).

(2) JO L 346 du 27.11.1992, p. 61. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2001/29/CE du Parlement européen et du Conseil (JO L 167 du 22.6.2001, p. 10).

(3) Voir annexe I, partie A.

L 376/28 FR Journal officiel de l’Union européenne 27.12.2006

(11) Lorsque le prêt effectué par un établissement accessible au public donne lieu à un paiement dont le montant ne va pas au-delà de ce qui est nécessaire pour couvrir les frais de fonctionnement de l’établissement, il n’y a pas d’avan- tage économique ou commercial direct ou indirect au sens de la présente directive.

(12) Il est nécessaire d’introduire un régime qui assure une rémunération équitable, à laquelle il ne peut être renoncé, aux auteurs et aux artistes interprètes ou exécutants, qui doivent conserver la possibilité de confier la gestion de ce droit à des sociétés de gestion collective qui les représentent.

(13) Cette rémunération équitable peut être acquittée sur la base d’un ou de plusieurs paiements à tout moment, lors de la conclusion du contrat ou ultérieurement. Elle devrait tenir compte de l’importance de la contribution apportée au phonogramme et au film par les auteurs et les artistes interprètes ou exécutants concernés.

(14) Il est nécessaire aussi de protéger au moins les droits des auteurs à l’égard du prêt public en prévoyant un régime spécial. Toutefois, toute mesure prise par dérogation au droit exclusif de prêt public devrait être compatible notamment avec l’article 12 du traité.

(15) Il convient que les dispositions de la présente directive rela- tives aux droits voisins du droit d’auteur n’empêchent pas les États membres d’étendre à ces droits exclusifs la pré- somption prévue par la présente directive pour les contrats concernant la production d’un film, conclus, individuelle- ment ou collectivement, entre des artistes interprètes ou exécutants et un producteur de film. En outre, elles ne devraient pas empêcher les États membres de prévoir une présomption simple d’autorisation d’exploitation au titre des droits exclusifs des artistes interprètes ou exécutants, prévus par les dispositions pertinentes de la présente direc- tive, pour autant que cette présomption soit compatible avec la convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de pho- nogrammes et des organismes de radiodiffusion (ci-après dénommée «convention de Rome»).

(16) Les États membres devraient pouvoir prévoir, pour les titu- laires de droits voisins du droit d’auteur, des dispositions plus protectrices que celles qui sont prévues par la pré- sente directive en ce qui concerne la radiodiffusion et la communication au public.

(17) Ainsi harmonisés, les droits de location et de prêt et la protection dans le domaine des droits voisins du droit d’auteur ne devraient pas être exercés de telle façon qu’ils constituent des restrictions déguisées dans le commerce entre les États membres ou d’une façon contraire à la règle de la chronologie d’exploitation des médias, telle que reconnue par l’arrêt rendu dans les affaires jointes Société Cinéthèque/FNCF (1).

(18) La présente directive ne devrait pas porter atteinte aux obligations des États membres concernant les délais de transposition en droit interne des directives indiqués à l’annexe I, partie B,

ONT ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:

CHAPITRE I

DROIT DE LOCATION ET DE PRÊT

Article premier

Objet de l’harmonisation

1. Conformément aux dispositions du présent chapitre, les États membres prévoient, sous réserve de l’article 6, le droit d’autoriser ou d’interdire la location et le prêt d’originaux et de copies d’oeuvres protégées par le droit d’auteur ainsi que d’autres objets mentionnés à l’article 3, paragraphe 1.

2. Les droits visés au paragraphe 1 ne sont pas épuisés par la vente ou tout autre acte de diffusion d’originaux et de copies d’oeuvres protégées par le droit d’auteur ou d’autres objets men- tionnés à l’article 3, paragraphe 1.

Article 2

Définitions

1. Aux fins de la présente directive, on entend par:

a) «location» d’objets, leur mise à disposition pour l’usage, pour un temps limité et pour un avantage économique ou com- mercial direct ou indirect;

b) «prêt» d’objets, leur mise à disposition pour l’usage, pour un temps limité et point pour un avantage économique ou com- mercial direct ou indirect, lorsqu’elle est effectuée par des établissements accessibles au public;

c) «film», une oeuvre cinématographique ou audiovisuelle ou une séquence animée d’images, accompagnées ou non de son.

2. Le réalisateur principal d’une oeuvre cinématographique ou audiovisuelle est considéré comme l’auteur ou un des auteurs. Les États membres peuvent prévoir que d’autres personnes sont considérées comme co-auteurs.

Article 3

Titulaires et objet du droit de location et de prêt

1. Le droit exclusif d’autoriser ou d’interdire la location et le prêt appartient:

a) à l’auteur, en ce qui concerne l’original et les copies de son oeuvre;(1) Affaires jointes 60/84 et 61/84, Recueil 1985, p. 2 605.

27.12.2006 FR Journal officiel de l’Union européenne L 376/29

b) à l’artiste interprète ou exécutant, en ce qui concerne les fixa- tions de son exécution;

c) au producteur de phonogrammes, en ce qui concerne ses phonogrammes;

d) au producteur de la première fixation d’un film, en ce qui concerne l’original et les copies de son film.

2. La présente directive n’englobe pas le droit de location et de prêt en ce qui concerne les oeuvres d’architecture et les oeuvres des arts appliqués.

3. Les droits visés au paragraphe 1 peuvent être transférés, cédés ou donnés en licence contractuelle.

4. Sans préjudice du paragraphe 6, lorsqu’un contrat concer- nant la production d’un film est conclu, individuellement ou col- lectivement, entre des artistes interprètes ou exécutants et un producteur de film, l’artiste interprète ou exécutant couvert par ce contrat est présumé, sous réserve de clauses contractuelles contraires, avoir cédé son droit de location, sous réserve de l’article 5.

5. Les États membres peuvent prévoir une présomption simi- laire à celle prévue au paragraphe 4 en ce qui concerne les auteurs.

6. Les États membres peuvent prévoir que la signature du contrat conclu entre un artiste interprète ou exécutant et un pro- ducteur de film pour la production d’un film vaut autorisation de location, pour autant que ce contrat prévoie une rémunéra- tion équitable au sens de l’article 5. Les États membres peuvent également prévoir que le présent paragraphe s’applique mutatis mutandis aux droits couverts par le chapitre II.

Article 4

Location de programmes d’ordinateur

La présente directive n’affecte pas l’article 4, point c), de la directive 91/250/CEE du Conseil du 14 mai 1991 concernant la protection juridique des programmes d’ordinateur (1).

Article 5

Droit à une rémunération équitable auquel il ne peut être renoncé

1. Lorsqu’un auteur ou un artiste interprète ou exécutant a transféré ou cédé son droit de location en ce qui concerne un phonogramme ou l’original ou une copie d’un film à un produc- teur de phonogrammes ou de films, il conserve le droit d’obtenir une rémunération équitable au titre de la location.

2. Le droit d’obtenir une rémunération équitable au titre de la location ne peut pas faire l’objet d’une renonciation de la part des auteurs ou artistes interprètes ou exécutants.

3. La gestion du droit d’obtenir une rémunération équitable peut être confiée à des sociétés de gestion collective représentant des auteurs ou des artistes interprètes ou exécutants.

4. Les États membres peuvent réglementer la question de savoir si, et dans quelle mesure, la gestion par les sociétés de ges- tion collective du droit d’obtenir une rémunération équitable peut être imposée, ainsi que celle de savoir auprès de qui cette rému- nération peut être réclamée ou perçue.

Article 6

Dérogation au droit exclusif de prêt public

1. Les États membres peuvent déroger au droit exclusif prévu à l’article 1er pour le prêt public, à condition que les auteurs au moins obtiennent une rémunération au titre de ce prêt. Ils ont la faculté de fixer cette rémunération en tenant compte de leurs objectifs de promotion culturelle.

2. Lorsque les États membres n’appliquent pas le droit exclu- sif de prêt prévu à l’article 1er en ce qui concerne les phonogram- mes, films et programmes d’ordinateur, ils introduisent une rémunération pour les auteurs au moins.

3. Les États membres peuvent exempter certaines catégories d’établissements du paiement de la rémunération prévue aux paragraphes 1 et 2.

CHAPITRE II

DROITS VOISINS DU DROIT D’AUTEUR

Article 7

Droit de fixation

1. Les États membres prévoient pour les artistes interprètes ou exécutants le droit exclusif d’autoriser ou d’interdire la fixation de leurs exécutions.

2. Les États membres prévoient pour les organismes de radio- diffusion le droit exclusif d’autoriser ou d’interdire la fixation de leurs émissions, qu’elles soient diffusées sans fil ou avec fil, y compris par câble ou par satellite.

3. Le droit prévu au paragraphe 2 n’est pas prévu pour un dis- tributeur par câble, lorsque celui–ci se borne à retransmettre par câble des émissions d’organismes de radiodiffusion.

Article 8

Radiodiffusion et communication au public

1. Les États membres prévoient pour les artistes interprètes ou exécutants le droit exclusif d’autoriser ou d’interdire la radiodif- fusion par le moyen des ondes radioélectriques et la communi- cation au public de leurs exécutions, sauf lorsque l’exécution est elle-même déjà une exécution radiodiffusée ou faite à partir d’une fixation.

(1) JO L 122 du 17.5.1991, p. 42. Directive modifiée par la directive 93/98/CEE (JO L 290 du 24.11.1993, p. 9.)

L 376/30 FR Journal officiel de l’Union européenne 27.12.2006

2. Les États membres prévoient un droit pour assurer qu’une rémunération équitable et unique est versée par l’utilisateur lorsqu’un phonogramme publié à des fins de commerce, ou une reproduction de ce phonogramme, est utilisé pour une radiodif- fusion par le moyen des ondes radioélectriques ou pour une com- munication quelconque au public, et pour assurer que cette rémunération est partagée entre les artistes interprètes ou exécu- tants et les producteurs de phonogrammes concernés. Ils peu- vent, faute d’accord entre les artistes interprètes ou exécutants et les producteurs de phonogrammes, déterminer les conditions de la répartition entre eux de cette rémunération.

3. Les États membres prévoient pour les organismes de radio- diffusion le droit exclusif d’autoriser ou d’interdire la rediffusion de leurs émissions par le moyen des ondes radioélectriques, ainsi que la communication au public de leurs émissions lorsque cette communication est faite dans des lieux accessibles au public moyennant paiement d’un droit d’entrée.

Article 9

Droit de distribution

1. Les États membres prévoient un droit exclusif de mise à la disposition du public des objets visés aux points a) à d), y com- pris de copies, par la vente ou autrement, ci-après dénommé «droit de distribution»:

a) pour les artistes interprètes ou exécutants, en ce qui concerne les fixations de leurs exécutions;

b) pour les producteurs de phonogrammes, en ce qui concerne leurs phonogrammes;

c) pour les producteurs des premières fixations des films, en ce qui concerne l’original et les copies de leurs films;

d) pour les organismes de radiodiffusion, en ce qui concerne les fixations de leurs émissions, au sens de l’article 7, paragraphe 2.

2. Le droit de distribution relatif à un objet visé au paragra- phe 1 n’est épuisé dans la Communauté qu’en cas de première vente dans la Communauté de cet objet par le titulaire du droit ou avec son consentement.

3. Le droit de distribution s’entend sans préjudice des disposi- tions spécifiques du chapitre Ier, et notamment de l’article 1er, paragraphe 2.

4. Le droit de distribution peut être transféré, cédé ou donné en licence contractuelle.

Article 10

Limitation des droits

1. Les États membres ont la faculté de prévoir des limitations des droits visés au présent chapitre dans les cas suivants:

a) lorsqu’il s’agit d’une utilisation privée;

b) lorsqu’il y a utilisation de courts fragments à l’occasion du compte rendu d’un événement d’actualité;

c) lorsqu’il y a fixation éphémère par un organisme de radio- diffusion par ses propres moyens et pour ses propres émissions;

d) lorsqu’il y a utilisation uniquement à des fins d’enseignement ou de recherche scientifique.

2. Sans préjudice du paragraphe 1, tout État membre a la faculté de prévoir, en ce qui concerne la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes, des organismes de radiodiffusion et des producteurs des premiè- res fixations de films, des limitations de même nature que celles qui sont prévues par la législation concernant la protection du droit d’auteur sur les oeuvres littéraires et artistiques.

Toutefois, des licences obligatoires ne peuvent être prévues que dans la mesure où elles sont compatibles avec la convention de Rome.

3. Les limitations visées aux paragraphes 1 et 2 ne sont appli- cables que dans certains cas spéciaux qui ne portent pas atteinte à l’exploitation normale de l’objet protégé ni ne causent un pré- judice injustifié aux intérêts légitimes du titulaire du droit.

CHAPITRE III

DISPOSITIONS COMMUNES

Article 11

Applicabilité dans le temps

1. La présente directive s’applique à tous phonogrammes, oeuvres protégées par le droit d’auteur, exécutions, émissions et premières fixations de films visés dans la présente directive dont la protection par la législation des États membres sur le droit d’auteur et les droits voisins n’avait pas encore pris fin le 1er juillet 1994, ou qui répondaient à cette date aux critères de protection prévus par la présente directive.

2. La présente directive s’applique sans préjudice des actes d’exploitation accomplis avant le 1er juillet 1994.

3. Les États membres peuvent prévoir que les titulaires de droits sont censés avoir autorisé la location ou le prêt d’un objet visé à l’article 3, paragraphe 1, points a) à d), dont il est prouvé qu’il a été mis à la disposition de tiers à cette fin ou qu’il a été acquis avant le 1er juillet 1994.

Toutefois, notamment lorsque cet objet est un enregistrement numérique, les États membres peuvent prévoir que les titulaires de droits ont le droit d’obtenir une rémunération adéquate au titre de la location ou du prêt de cet objet.

27.12.2006 FR Journal officiel de l’Union européenne L 376/31

4. Les États membres peuvent ne pas appliquer les disposi- tions de l’article 2, paragraphe 2, aux oeuvres cinématographi- ques ou audiovisuelles créées avant le 1er juillet 1994.

5. Sans préjudice du paragraphe 3 et sous réserve du paragra- phe 7, la présente directive n’affecte pas les contrats conclus avant le 19 novembre 1992.

6. Les États membres peuvent prévoir, sous réserve du para- graphe 7, que, lorsque les titulaires qui acquièrent de nouveaux droits en vertu des dispositions nationales prises en application de la présente directive ont consenti, avant le 1er juillet 1994, à l’exploitation, ils sont présumés avoir cédé les nouveaux droits exclusifs.

7. En ce qui concerne les contrats conclus avant le 1er juillet 1994, le droit à une rémunération équitable auquel il ne peut être renoncé, visé à l’article 5, ne s’applique que lorsque l’auteur ou l’artiste interprète ou exécutant ou ceux qui le représentent ont présenté une demande à cet effet avant le 1er janvier 1997. En l’absence d’accord entre les titulaires de droits concernant le niveau de rémunération, les États membres peuvent fixer le niveau de la rémunération équitable.

Article 12

Relations entre droit d’auteur et droits voisins

La protection des droits voisins du droit d’auteur par la présente directive n’affecte en aucune façon la protection du droit d’auteur.

Article 13

Communication

Les États membres communiquent à la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu’ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive.

Article 14

Abrogation

La directive 92/100/CEE est abrogée, sans préjudice des obliga- tions des États membres en ce qui concerne les délais de trans- position en droit interne des directives indiqués à l’annexe I, partie B.

Les références faites à la directive abrogée s’entendent comme fai- tes à la présente directive et sont à lire selon le tableau de corres- pondance figurant à l’annexe II.

Article 15

Entrée en vigueur

La présente directive entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

Article 16

Destinataires

Les États membres sont destinataires de la présente directive.

Fait à Strasbourg, le 12 décembre 2006.

Par le Parlement européen Le président

J. BORRELL FONTELLES

Par le Conseil Le président Xxx XXX

L 376/32 FR Journal officiel de l’Union européenne 27.12.2006

ANNEXE I

PARTIE A

Directive abrogée avec ses modifications successives

Directive 92/100/CEE du Conseil

(JO L 346 du 27.11.1992, p. 61)

Directive 93/98/CEE du Conseil

(JO L 290 du 24.11.1993, p. 9)

Uniquement l’article 11, paragraphe 2

Directive 2001/29/CE du Parlement européen

et du Conseil (JO L 167 du 22.6.2001, p. 10)

Uniquement l’article 11, paragraphe 1

PARTIE B

Délais de transposition en droit interne

(visés à l’article 14)

Directive Date limite de transposition

92/100/CEE 1er juillet 1994

93/98/CEE 30 juin 1995

2001/29/CE 21 décembre 2002

27.12.2006 FR Journal officiel de l’Union européenne L 376/33

ANNEXE II

TABLEAU DE CORRESPONDANCE

Directive 92/100/CEE Présente directive

Article 1er, paragraphe 1 Article 1er, paragraphe 1

Article 1er, paragraphe 2 Article 2, paragraphe 1, termes introductifs et point a)

Article 1er, paragraphe 3 Article 2, paragraphe 1, point b)

Article 1er, paragraphe 4 Article 1er, paragraphe 2

Article 2, paragraphe 1, termes introductifs Article 3, paragraphe 1, termes introductifs

Article 2, paragraphe 1, premier tiret Article 3, paragraphe 1, point a)

Article 2, paragraphe 1, deuxième tiret Article 3, paragraphe 1, point b)

Article 2, paragraphe 1, troisième tiret Article 3, paragraphe 1, point c)

Article 2, paragraphe 1, quatrième tiret, première phrase Article 3, paragraphe 1, point d)

Article 2, paragraphe 1, quatrième tiret, deuxième phrase Article 2, paragraphe 1, point c)

Article 2, paragraphe 2 Article 2, paragraphe 2

Article 2, paragraphe 3 Article 3, paragraphe 2

Article 2, paragraphe 4 Article 3, paragraphe 3

Article 2, paragraphe 5 Article 3, paragraphe 4

Article 2, paragraphe 6 Article 3, paragraphe 5

Article 2, paragraphe 7 Article 3, paragraphe 6

Article 3 Article 4

Article 4 Article 5

Article 5, paragraphes 1, 2 et 3 Article 6, paragraphes 1, 2 et 3

Article 5, paragraphe 4 —

Article 6 Article 7

Article 8 Article 8

Article 9, paragraphe 1, termes introductifs et conclusifs Article 9, paragraphe 1, termes introductifs

Article 9, paragraphe 1, premier tiret Article 9, paragraphe 1, point a)

Article 9, paragraphe 1, deuxième tiret Article 9, paragraphe 1, point b)

Article 9, paragraphe 1, troisième tiret Article 9, paragraphe 1, point c)

Article 9, paragraphe 1, quatrième tiret Article 9, paragraphe 1, point d)

Article 9, paragraphes 2, 3 et 4 Article 9, paragraphes 2, 3 et 4

Article 10, paragraphe 1 Article 10, paragraphe 1

Article 10, paragraphe 2, première phrase Article 10, paragraphe 2, premier alinéa

Article 10, paragraphe 2, deuxième phrase Article 10, paragraphe 2, deuxième alinéa

Article 10, paragraphe 3 Article 10, paragraphe 3

Article 13, paragraphes 1 et 2 Article 11, paragraphes 1 et 2

Article 13, paragraphe 3, première phrase Article 11, paragraphe 3, premier alinéa

Article 13, paragraphe 3, deuxième phrase Article 11, paragraphe 3, deuxième alinéa

Article 13, paragraphe 4 Article 11, paragraphe 4

Article 13, paragraphe 5 —

Article 13, paragraphe 6 Article 11, paragraphe 5

Article 13, paragraphe 7 Article 11, paragraphe 6

L 376/34 FR Journal officiel de l’Union européenne 27.12.2006

Directive 92/100/CEE Présente directive

Article 13, paragraphe 8 —

Article 13, paragraphe 9 Article 11, paragraphe 7

Article 14 Article 12

Article 15, paragraphe 1 —

Article 15, paragraphe 2 Article 13

— Article 14

— Article 15

Article 16 Article 16

— Annexe I

— Annexe II

27.12.2006 FR Journal officiel de l’Union européenne L 376/35


Законодательство Касается (1 текст(ов)) Касается (1 текст(ов)) Имплементировано следующим актом (18 текст(ов)) Имплементировано следующим актом (18 текст(ов))
Предшествующие варианты Отменяет (1 текст(ов)) Отменяет (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EU071