Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Исполнительный указ № 13 от 19.03.1999 г. «О порядке применения Раздела V Закона № 23 от 15.07.1997 г.», Панама

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1999 Даты вступление в силу: 26 марта 1999 г. Принят: 19 марта 1999 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Охрана сортов растений, Исполнение законов об ИС

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Executive Decree No. 13 of March 19, 1999, on the Implementation of Title V of Law No. 23 of July 15, 1997         Испанский Decreto Ejecutivo N° 13 de 19 de marzo de 1999 que regula el Título V de la Ley N° 23 de 15 de julio de 1997        
 
Скачать PDF open_in_new
 Executive Decree No. 13 of March 19, 1999; regulations of Title V of Law No. 23 on the Protection of Plant Varieties

i:\orgupov\shared\publicat\438(e)\gazettes\90\laws\panamadecree13e.rtf

PANAMA

MINISTRY OF COMMERCE AND INDUSTRIES

EXECUTIVE DECREE NO. 13

(of March 19, 1999)

Regulating Title V of Law 23 of July 15, 1997

The President of the Republic

by virtue of his constitutional and legal powers

CONSIDERING

That Law No. 23 of July 15, 1997, “Approving the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization and the Protocol of Accession of Panama to the said Agreement, together with its annexes and list of undertakings, and by which national legislation is adapted to international provisions and other provisions are enacted,” contains provisions in its Title V for the protection of new plant varieties,

That, by virtue of the regulatory power conferred on it by Article 179.14 of the Political Constitution, the Executive has to enact regulations under those laws that so require for their better implementation, but without departing in any event from the text or spirit thereof,

That the Executive, acting through the Ministry of Commerce and Industries, having consulted the sectors concerned with agricultural and livestock breeding, development, registration and research, and also institutions concerned with new varieties of plants, has drawn up the regulatory provisions for Title V of Law No. 23 of July 15, 1997, which are adopted by this Decree with a view to easing the formalities and other action for the defense and protection of rights under the provisions for the protection of new plant varieties;

DECREES AS FOLLOWS:

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

The purpose of this Decree is to regulate the rights of the breeder of a plant variety that complies with the provisions laid down in Title IV of Law No. 23 of July 15, 1997.

2

Article 2

For the purposes of this Decree, the definitions given in Title V of Law No. 23 of July 15, 1997, and the following shall apply:

(a) “Law” means Title V of Law No. 23 of July 15, 1997.

(b) “Board” means the Plant Variety Protection Board.

(c) “Public interest” means a situation that transcends the specific individual context and affects centers of civil society in their various dimensions and at the various levels of social, economic and political development.

Article 3

In addition to the powers conferred on it by Article 276 of the Law, the Council is empowered by this Decree to:

(a) recommend to the Minister of Agricultural and Livestock Development the genera and species to which the Law shall apply;

(b) recommend to the Minister of Agricultural and Livestock Development the amendment of the list of genera and species to which the Law applies by the addition or exclusion of new genera or species with effect from a specified future date;

(c) lay down the terms of reference for the accreditation of bodies to be entrusted with carrying out technical examinations;

(d) recommend to the Directorate General of the Industrial Property Registry that it grant breeders’ rights after verification that the technical examination has complied with the guidelines laid down for the genus or species to which the application relates;

(e) recommend to the Executive the grant and the term of compulsory licenses;

(f) keep the register of accredited bodies or organizations;

(g) establish the procedures for its own organization and operation;

(h) perform any other function equivalent to those specified.

Article 4

The Minister of Agricultural and Livestock Development shall appoint by resolution the members of the Board to whom Article 276 of the Law refers, and who shall consist of a titular member and an alternate, each with a term of office of two years.

3

Article 5

The procedures for the organization and operation of the Board shall be determined by resolution issued by the Ministry of Agricultural and Livestock Development.

Article 6

Where a genus or species is excluded from the list of genera or species to which the Law applies with effect from a specific date, the exclusion shall not affect the rights of applicants who have filed applications for the protection of varieties of that genus or species prior to the said date.

Article 7

The owner of a variety to whom breeders’ rights are granted may be a natural person or a legal entity.

Article 8

A request for the transfer of breeders’ rights, like the breeders’ rights themselves, shall be set down in writing and duly authenticated by a notary. Any transfer shall be recorded in the Register of Protected Plant Varieties at the Directorate General of the Industrial Property Registry, provided that the request is filed through an attorney and the document attesting the transfer and the payment of the prescribed fees is enclosed. No transfer by succession shall be binding on third parties until such registration has taken place.

Article 9

Joint applicants for breeders’ rights, or joint owners of such rights, may act separately to transfer the shares accruing to them and exclude third parties from the exploitation of the variety. However, they may only exploit the variety and grant licenses with the consent of the other joint applicants or joint owners.

CHAPTER II

CONTRACTUAL LICENSES

Article 10

When the owner of the breeders’ rights grants exploitation licenses to third parties for the use of protected varieties, he shall submit the following to the Directorate General of the Industrial Property Registry:

(a) a request, on the form provided for the purpose;

(b) a power of attorney;

(c) a contract or document clearly evidencing the license; the effects of registration shall be determined by the contents of the document that is registered;

4

(d) payment of the prescribed fee.

Article 11

The license contract shall be in writing, signed by both parties and duly authenticated by a notary. The contract shall specify the following in particular:

(a) the exclusive or non-exclusive character of the license;

(b) its term;

(c) the sublicensing or assignment of the license, as the case may be, except where otherwise provided.

Article 12

License contracts shall be without effect if they are invalidated or where their owner is deprived of them. Nevertheless, the licensee may not, on the grounds of the invalidation or deprivation of rights, demand repayment of royalties paid prior to the date of invalidation or deprivation of rights.

Article 13

Unless otherwise provided by contract, the owner of breeders’ rights and the licensee may bring either jointly or separately such legal actions as may be appropriate for the defense of the rights conferred by the breeder’s certificate.

CHAPTER III

COMPULSORY LICENSES

Article 14

The Executive is the body empowered to grant, at the request of the party or parties concerned, compulsory licenses to one or more natural persons or public or private legal entities, but only where the public interest so dictates and after consultation of the Board.

Article 15

In addition to those laid down in Article 14, the following conditions shall be met for the grant of a compulsory license:

(a) three years must have elapsed since the grant of the breeders’ rights without their having been exploited;

(b) the party requesting the grant of a compulsory license must be financially or otherwise capable of exploiting the breeders’ rights competently and efficiently, and willing to do so;

5

(c) the owner of the breeders’ rights must have refused to permit the party requesting the compulsory license to produce or market propagating material of the protected variety in a manner sufficient to meet the needs of the general public, and must be unwilling to grant such permission on the normal terms;

(d) the conditions in which the owner of the breeders’ rights might be expected to allow the use of the variety in the manner requested must not exist;

(e) the party requesting the compulsory license must have paid the prescribed fee.

Article 16

The request for a compulsory license must include the following:

(a) The identity of the requesting party and of the owner of the variety.

(b) The denomination of the variety or varieties.

(c) A statement explaining the public interest concerned, which must include details of the facts, evidence and arguments adduced in support of the allegations.

(d) A proposal for the coverage of the compulsory license requested.

Article 17

The request for a compulsory license shall be accompanied by documents attesting the objecting owner’s refusal of his request for a contractual license.

Article 18

A request for a contractual license shall be considered refused for the purposes of Article 15(c) of this Decree where:

(a) the owner has not given a final answer to the requester within a period of one year following his request;

(b) the owner has refused to grant the requester a contractual license;

(c) the objecting owner has offered the requester a contractual license on terms that are clearly unreasonable, for instance with respect to the fees to be paid or other terms.

Article 19

The Decree by which a compulsory license is granted shall include a statement setting forth the relevant public interest involved and also the equitable remuneration that the licensee has to pay the breeder.

6

Article 20

Among other reasons in the public interest, requesters may invoke the protection of human, animal or plant life or health.

Article 21

The Board shall recommend the term of the compulsory license to the Executive. The compulsory license shall not be granted for a term shorter than two years or longer than four years. The term may be prolonged where, on the basis of further examination, it is found that the circumstances that gave rise to it are still present after the first term has expired.

Article 22

The Executive shall revoke the compulsory license if its owner violates the terms on which it was granted.

CHAPTER IV

TRANSFER OF REGISTRATION

Article 23

The request filed with the Directorate General of the Industrial Property Registry for the grant of protection for a plant variety under the provisions of Article 256 of the Law shall be filed through an attorney on the requisite form and accompanied by the following documents:

(a) power of attorney;

(b) technical questionnaire published in the Official Bulletin of the Industrial Property Registry for the genera and species concerned, endorsed by a suitable professional recognized by the National Technical Council for Agriculture.

The applicant shall supply the material for registration in the amounts and on the date and in the place specified when the technical examination is ordered by the body that carries it out.

Article 24

The documents accompanying the application shall be filed in Spanish, separately, in one original and three copies. The documents shall be accompanied by a translation done by an official translator where documents in another language are involved. Those documents shall in addition carry consular certification from the country of origin and such legalization as is appropriate, or an explanatory note.

Article 25

The filing date of the application for plant variety protection shall be that on which a valid application has been received on the premises of the Directorate General of the

7

Industrial Property Registry, in accordance with the provisions of Article 256 of the Law and Article 23 of this Decree.

Article 26

Every application shall be numbered in strict order of receipt, with a mention of the hour and date of filing, which shall be shown on the copy returned to the applicant.

Article 27

The applicant for breeders’ rights who wishes to benefit from the priority of an earlier application under Article 257 of the Law shall enclose a written declaration with his application, which shall give the date and number of the earlier application, the country in which he and his predecessor in title filed the said application and the number under which it was filed.

Article 28

With the exception of cases in which the Law, this Decree and the provisions regulating it specify a different period, the application shall lapse where the relevant file remains blocked, through the fault of the party concerned, for three months following the appearance of a notice at the Directorate General of the Industrial Property Registry.

The decision declaring the application lapsed shall be brought to the attention of the person concerned by means of a notice at the Directorate General of the Industrial Property Registry.

Article 29

Where protection has been applied for earlier abroad, the breeder shall have a period of two years, counted from the expiry of the period of one year referred to in Article 257 of the Law, within which to supply the additional documents and the material for registration requested under the second paragraph of Article 23 of this Decree.

Article 30

Within a period not exceeding two months from the publication of the application for breeders’ rights in the Official Bulletin of the Industrial Property Registry, any person may file observations questioning the grant with the Directorate General of the Industrial Property Registry; such observations shall be examined by the Board.

Observations may be based on the allegation that the applicant is not the owner of the variety, or they may claim that the variety was not new, distinct, uniform and stable.

Article 31

On the expiry of the period accorded to third parties for the filing of observations on the grant of breeders’ rights, the documents filed shall be forwarded to the applicant so that he may comment on them within a period not exceeding two months.

8

Article 32

Where the observations are found to be justified, the Directorate General of the Industrial Property Registry, on a report by the Board, shall issue a resolution rejecting the application.

Article 33

In accordance with Article 253 of the Law, denominations proposed under Article 267 of the Law shall likewise be published in the Official Bulletin of the Industrial Property Registry, and objections may be filed within a period not exceeding two months from the said publication.

Article 34

Where the variety is already protected in another country, or where an application for protection of the variety has been filed in such a country, only the denomination of the proposed or registered variety may be proposed and registered, and the Directorate General of the Industrial Property Registry shall not register any other designation as a denomination for the variety. Nevertheless, where the variety denomination used in the other country is unsuitable for any of the reasons for rejection mentioned in Article 266 of the Law, the applicant shall propose another denomination for the variety.

Article 35

In the event of an objection to the registration of the variety denomination, the Directorate General of the Industrial Property Registry, on a report from the Institute of Agricultural and Livestock Research of Panama, shall invite the applicant for breeders’ rights to file, within 30 days, a proposed new denomination for the variety, on the expiry of which it shall be declared abandoned.

Article 36

Once the substantive examination has taken place, if the Directorate General of the Industrial Property Registry is not aware of any impediment to the grant of breeders’ rights, it shall make arrangements for the technical examination to take place in order to establish compliance with the conditions provided for in Articles 245, 246 and 247 of the Law.

Article 37

The Institute of Agricultural and Livestock Research of Panama or a body designated by it shall determine, by virtue of general provisions or on request in individual cases, the date and place for the filing of the material to be registered with a view to the technical examination, and also the quantity thereof.

Article 38

With a view to compliance with the conditions set forth in Articles 245, 246 and 247 of the Law, the Institute of Agricultural and Livestock Research of Panama or a body designated

9

by it shall undertake any other investigation that may be necessary for the purposes of the technical examination.

Article 39

The conduct of the technical examination shall conform to the Test Guidelines issued by the Board.

Article 40

For the purposes of the technical examination, the Institute of Agricultural and Livestock Research of Panama or other accredited bodies approved by the Board, may use the services of other technicaly qualified organizations and recognize the results obtained by them or by the applicant, subject to a sworn statement, and payment of the fee for the service.

Article 41

The Institute of Agricultural and Livestock Research of Panama or the accredited body shall convey the findings of the technical examination to the applicant and give him the opportunity of making his comments before the final report is sent to the Board.

Article 42

Where the Board considers that the examination report does not constitute a sufficient basis for the issue of its recommendation, it may, either ex officio or at the request of the applicant, order the conduct of an additional examination which shall be considered an integral part of the technical examination.

Article 43

The breeder’s certificate shall contain:

(a) the name of the person, whether natural person or legal entity, to whom the plant breeders’ rights are granted, and his address;

(b) the number and date of the registration of the breeders’ rights with the Directorate General of the Industrial Property Registry;

(c) the expiry date of the protection, the genus and the species;

(d) the denomination of the variety protected.

Article 44

The breeder shall enjoy provisional protection during the period between the filing of the application and the grant of the certificate.

Action for damages or prejudice may only be brought once the breeder’s certificate has been issued, but it may extend to damages caused by the defendant as from the publication of the application.

10

Article 45

The term of protection of breeder’s rights shall start on the date of the resolution by which the breeders’ rights certificate is granted.

Article 46

The Board shall confirm the registration of commercial varieties registered with the National Seeds Committee provided for in Article 280 of the Law provided that the application is filed within the year following the entry into force of this Decree for the genus and species to which the variety belongs.

The validity of the breeder’s certificate shall be proportional to the period that has elapsed since the date of registration with the National Seed Committee.

Article 47

Where the variety has been entered in the register of cultivars of any of the member countries of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants, or in a register of protected varieties of any country having special legislation on plant variety protection that grants reciprocal treatment to the member country in which the application is filed, that registration may be confirmed, before the Board, within the year following the entry into force of this Decree.

The validity of the breeder’s certificate granted under this provision shall be proportional to the period that has already elapsed since the entry or registration. Where the variety has been registered in two or more countries, the entry or registration bearing the earliest date shall be applicable.

Article 48

In accordance with Article 270 of the Law, the grant of breeders’ rights shall be subject to payment of the following fees every five years throughout the term of protection:

(a) 800 balboas (B) for the first five years or protection;

(b) 1,600 B for the following five years; (c) 2,400 B for the five years thereafter;

(d) 3,200 B for the remainder of the term of protection.

Article 49

The Directorate General of the Industrial Property Registry shall charge fees for services connected with the protection of plant varieties in the following cases:

Fee for Fee (a) application for breeders’ rights 230 (b) anticipation request 25

11

(c) request for certification 10 (d) retrieval of a document 1 (e) request for change of owner,

address 55

(f) request for authenticated copy of a document

1

(g) request for recording of contractual or compulsory license

10

(h) request for assignment or transfer 10 (i) one entry published in the BORPI 10 (j) breeder’s certificate 50

Article 50

This Decree shall start to apply as from its promulgation.

THE FOREGOING IS TO BE COMMUNICATED AND PUBLISHED

Done in Panama City on this nineteenth day of March, 1999.

Ernesto Pérez Balladares Raul A. Hernández L. President of the Republic Minister of Commerce and Industries

 
Скачать PDF open_in_new

N'Z3;761

'..

....

OFICINA

LEYES AVISOS"

PUBLICACIONES

Que en .ejercicio de la potestad reglamenlaria que confiere al artículo J 79 numeral J 4 de la Constitución Politica, el Organo Ejecutivo debe reglamentar las leyes que lo requieran para su mejor-eumplimiento, sin apanarse en ningún caso de su texto ni su espíritu.

Que el Organo Ejecutivo, por conducto del Ministerio de Comercio e Industrias, previa consulta con los s,ectores vinculados con la selección, desarrollo, registro e investigación agropecuaria, ásí como las instituciones relacionadas con las obtenciones vegetales, ha elaborado las disposiciones reglamentarias del titulo V de la Ley No. 23 de 15 de julio de 1997, que se adoptan mediante este Decreto, con el fin de facilitar los trámites y gestiones para 'la defensa y la protección de los derechos en cuallta a las normas para la Protección de las

Obtenciones Vegetales.

DECRETA:

CAPJTULOJ

mSPOSJCIONESGENERALES

.

V de la:Ley No, 23 <le 15 <JeJullC de 1997 y las que SI,guen:

quedaJacultado mediante el presente Decreto para:

.

N"23,761.

d. Pago de la tasa Corréspondiente.

partes, debidamente autenticada ante notario.En el contrato debe constar, entre otras cosas, 10 siguiente:

'

a. La exclus.vidad o rio-exclusividad.

b.
Su duración.
c.
Sub-licencias o cesión de la licencia, según sea el caso. salvo disposiciones en contrario.

ArtIculo 11: Lo. contratos de licencias quedarán .in efecto, si tales contratos se declaran nulos, o se priva de ello. a su titular. No obstante, el licenciatario no podrá, por motivos de la anulación· o de la privación del derecho, reclamar devolución de regalías abonadas con anterioridad a la fecha de la anulación o de la privacíón del derecho.

Articulo 13: Salvo disposición contractual, el titular de un derecho de obtentor y el beneficiario de una .licencia,. podrán ejercer conjuntamente o separadamente las acciones legales que sean del caso en la defensa de 10. derecho. que le confiere el certificado de obtentor.

CAPITULO ID

De las Licencias Obligatorias

Articulo 14: El Organo Ejecutivo, previa petición del interesado o de los interesádos, es el filcu1tado para conceder a una o más personas naturales o jurídicas, publiéas e privadas ¡liSlicencias obligatorias, sólo cuáíido lo justifique el interés público, previa consuha al Cdriséjo.

Articulo 15: Además d; lo establecido en el articulo 14, pata conceder lina JicenCiá dbiigatdria se Rqtierirá cumplir las cOndiciones siguientes:

a.
Haber trlll!.eurrido tres (3) años de haberse otorgado el derecho de abtentor, sin que se haya explotado.
b.
Que el solicitante de la conce:sión de la licencia obligatoria esté eri condiCiones fináncietaa O de otro tipo, de explotar el derecho de oblentor de manera competenie y etiéienle y !e halle dispuesto a hacerlo.
c.
Que el titular del derecho a. obtentor se haya negado a permitir al l<ilicillllte d6 1.licencia obligatoria que produzca o comercialice material d. multiplicación de í.

variedad protegida de manera suficiente para las . necesidades del público en seneraly noesté dispuesto & conceder tal penniso en condiciones normales.

.

o"�

Artículo 16: En la solicitud de licencia obligatoria se deberá incluir:

a.
La identificación del solicitante y el titular de la variedad.
b.
La denominación de la vañedad (es).

C.' Una declaraci6n-en'la-que-se-exponga' el interés público de que se-trate,'y en la'que se incluyan detalles de los hechos, pruebas y argumentos

'

presentados en apoyo a lo alegado, Una'propuesta dela'cobertura'de-la

'

Artleulo ,17: La solicitud de licencia obligatoria irá' acompañada de los, documentos justificativos del rechazo de' su solicitud de ' una licencia contractual, por partedél tituiar

Artículo 11: Se considerará que una solicitud de licencia contractual ha sido negada a efectos del articulo 15 literal c de este Decreto cuando;

a.
El titular no haya ,dado una respuesta definitiva al solicitante en un plazo de un (llaño, de la solicitud,
b.
El titular haya negado

c, El titular opositor haya ofrecido al solicitante una licencia ,contractual imponiéndole condiciones que claramente no sean razonables, como los derechos que deban pagarse u otras condiciones.

Artículo 19:.EI Decreto por el 'cua en la que se exponga el iriterés público correspondiénte de que se' trate, y la remuneración equitativa que el licenciatario habrá de abonar al obtentor,

Articulo lO:'-':Los solicitantes. entre otris, podrán invocar -razones de interés publico,

1IIIimáI.o:vegetlil:

tales

como,'la,protecciónde!a vidaDlualud

,

""" ;" ',', --. '

"

'

Artícul.o

obligatoria, La licencia obligatoria no se concederá por un plazo inferior a dos (2) aftas ni SIlperior a cuatro (4) años, El plazo podrá prolongarse si, sobre la base de un nuevo examen se estime que, tras la expira.ion del primer. plazo, persisten las condiciones que le orisinaron,

Artíeulo 22: El, Orgooo Ejecutivo revocará la licencia obligatoria si su. titular viola las condiciones bajo las que fue concedida.

CAPJTULOIV

Tramitación del Resislro

Poder.

a.

'

para los géneros y especies

Nacional de Agricultura.

Gaceta Oficial, jueves 25 de marzo de 1999 N":23,761

de origen-y su legalización pertinente, o apostilla.

Artículo 25: La fecha'de presentación de la solicitud de protección de las obtenciones vegetales será aquella en que una solicitud válida haya tenido entrada en la oficina de la Dirección General del Registro de la Propiedad Industrial, según lo dispuesto en el articulo 256 de la Ley;y el articulo 23 de este Decreto.

Articulo 26: Cada solicitud será numerada por estricto orden de ingreso, con indicación de la hora y fecha de presentación, de la que se dejará constancia en la copia que se devolverá al solicitante.

Articulo 27: El solicitante de un derecho de obtentor que desee beneficiarse de la prioridad de una solicitud anterior, de acuerdo al articulo 257 de la Ley, habrá de adjuntar con SU solicitud una declaración escrita en la que conste la fecha y número de la solicitud anterior, el país en que él y su predecesor en el titulo hayan presentado dicha solicitud y el nombre bajo la cual se presento ésta.

Articulo 28: Salvo los casos en los cuales la Ley, el presente Decreto y las disposiciones que lo reglamenten establezca un plazo distinto, la solicitud caerá en abandono, cuando el respectivo expediente pennan�ca paralizado, por responsabilidad del interesado. durante tres (3) meses, a partir de su notificación mediante aviso en la Dirección General del Registro de la Propiedad Industria!.

El resuelto que declare el abandono será puesto en conocimiento del -interesado mediante aviso, en la Dirección General del Registro de la Propiedad Industrial.

Artículo 19: Cuando la protección haya sido solicitada previamente en el extranjero, el obtentar dispondrá de dos (2) años, contados desde la expiración del plazo de un (I) año al que se refiere el artículo 257 de la Ley, para suministrar los documentos complementaiiQ.s Y·el}

material sujeto a registro solicitado en el Parágrafo del articulo 23 de este Decreto.

Articulo 30: Dentro de un plazo no mayor de dos (2) meses, contado a partir de la publicación

de la solicitud d�l derecho de obentor en

el Boletín Oficial del Registro de la Propiedad

In�. cualqwer persona podra formular observacIOnes ante la Dirección General

delRegIstro de la Propiedad Industrial en contra de la concesión; dichas observaciones

seránexaminadas por el Consejo .

vanedad.-o hacer valer que la vanedad no era nueva. distmta. homogénea y estable.

deld h '

es ••

para que en plazo no mayor de dos (2) meses haga sus comentarios.

'.

N"23,761 Gaceta Oficial;jueves 2S de marzo de 1999

Artículo 32: En el caso de que se encuentre justificada la observación, la Dirección General del Registro de la Propiedad Industria� previo informe'del Consejo, rechazani mediante resuelto la solicitud.

Articulo 33: En cumplimiento del artículo 253 de la Ley, igualmente se publicarán en el Boletín Oficial del Registro de la Propiedad Industrial las denominaciones propuestas en.virtud del articulo 267 de la Ley, pudiéndose presentar objeciones dentro de un plazo no mayor dedos

(2) meses, contados a partir de la citada publicación.

Artículo 34: Si la variedad está ya protegida en otro país, o en caso de que se haya presentado en tal país una solicitud de protección de la misma variedad, s6lo podrá proponerse y-registrarse la denominación de la variedad propuesta o registrada,.y la Dirección General del Registro de la Propiedad Industrial. no registrará ninguna otra designación como denominación para la variedad. No obstante, si la denominación de la variedad utilizada en el otro país fuera inadecuada por alguno de los motivos de rechazo contemplado en el articulo 266 de la Ley, el solicitante deberá proponer otra denominación de la variedad.

Artículo 35: En caso "de objeción al registro de la denominación de la variedad, la Dirección General del Registro de-la Propiedad Industrial previo infonne del Instituto de Investigación Agropecuaria de Panamá, pedirá al solicitante del derecho de obtentor, que dentro del plazo de treinta (30) dias, presente una propuesta de nueva denominación de la variedad, a cuyovencimiento, se declarará abandonada.

Articulo l6rUnHcz realizado el examen de fondo, si la Dirección GeneraldeIR*SlrO de.la Propiedad Industrial, no advierte ningún impedi","-"to . para la concisión '.de1 derecho-de oblentor, dispondrá lo necesario para que se realice .1 examen técnico relativo al cumplimionto de la condiciones establecidol en 101 articulos245,246 Y 247 de la Ley.

Articulo 37: El Inltituto de Invettipción Agropecuaria de Panamá o, entidad desianada 'determinari a travél de norma seneralet o vi. de requerintiento en calOI individualel, la recha y 01 lusar dando ha do presenta"o 01 matorial sujeto a registro para 01 examen técnico, así COí110 su-cantidad.

Artícu.lo 4": El stituto -de Investigación Agropecuaria de Panamá o entidad acreditada,

.comurucara al so1iCl�te los resutados del examen técnico y le_ brindará la oportunidad de formular SUS observacIOnes. preVIO el envío del informe final al Consejo.

Gaceta Oficial, jueves 25 de marzo de 1999

técnico.

Artículo 43: El ce rtificado de abtentar deberá contene r:

a. El nombre de la persona' natural ojurídica a la cual se le otorgan los derechos de obtentor

de variedades ve get ale s, y sudomicilio.

.

b. El número y fecha de registro del derecho de obtentor de la Dirección Genera l delRegIStro

de la Propiedad Industrial. .

c.
La fecha de vencimiento de la protección, el género y la especie.
d.
La denominaci6n de la variedad que se protege.

Articulo 44: El obtentor gozará de protección provisional durante el periodo comprendido entre la presentación de la solicitud y la concesión del certificado.

.

La acción de daños u perjuicios sólo podrá interponerse una vez con cedi do' el. de obtentor, pero podrá abarcar los dai'los causados por el demandado apartir de la publicación de la solicitud.

Artículo 45: Eltérmino de protección del derecho de obtentor empieza a contar a partir de la fecha del resuelto que concede el certificado del Derecho de Obtentor.

Artículo 46: El Consejo convalidará el registro de las variedades comerciales registradas en el Comité Nacional de Semillas, establecida en el articulo 280 de la Ley, s iempr e y. cuando, la solicitud se .presente dentro del año siguiente a p artir de la entrada en vigencia del presente Dec retO' ,para el género y especie correspondiente a la variedad: La vigencia del certificado de obtentar será proporcional al periodo que-hubiese transcwrido desdela· fecha inscripción-en el Comité Nacional de Semilla.

n o

-

... .

N°Z3.761 Gaceta Oftcial,jueves 2S de.marzo de 1999

Artleulo 49: L. Dirección General del Registro de la PropiedadIndustrial percibirá 1.. tasas en concepto de servicios, en relación con la Protección de las. Obtenciones Vegetales,en los siguientes casos:

CONCEPTO: COSTO:

a.
Por solicitud de Derecho de Obtentor S/.230.00
b.
Por solicitud de antecedentes
c.
Por solicitud ,de Certificación
d.
Por desglose de cada documento
e.
Por solicitud de cambio de nombre del titular, domicilio f Por solicitud de copia autenticada de documento
g.
Por solicitud de inscripción de Licencias contractual il

B/. 1.00

obligatoria B/. 10.00

h.
Por solicitud-de cesión o traspaso SI. 10.00
i.
Por cada publicación en el SORPI B/. 10.00
j.
Certificado de Obtentor SI. 50.00

Artículo 50: Este Decreto comenzará a regir a partir de su promulgación.

COMUNÍQUESE y PUBLÍQUESE

Dada en la ciudad de Panamá, a los 19 días del mes de marzo de mil novecientos noventa y nueve

(1999).

ERNESTO PEREZ BALLADARES RAUL A. HERNANDEZ L. Presidente de la República Ministro de Comercio e Industrias

REGISTRO PUBLICO DEPANAMA DIRECCIOfl" GENERAL RESOLUCION N' 5 (De 16 da marzo d.1999)

.J¡.a D;Lrec:c:;L6D CieDeral del Regi.tro Jl@liC:o,

�.. �.cnz.1t.de. �. c�;Lere �" Ley 3

en WJO dede 6 de

que

e o N s I D 1: A A N D o:

PlUHIlRO: Qu. ... r.wtiÓJl c.�ebrada .� 9 de marzo de1999, �. .:ruuta D;Lreet1Ya de� UGIS:rRD PUBL:rCO de JI,a'''', �0116 por el -"l_to ZDt:e=oda �. nUDiou. da .u J\u2ta D;LrecU",.;

8GUBDO: Que .� Regl_to Int.Z'ZZO de l. .:ruuta D;Lr.ct;L.... deZIe _trar ... ... ;Lgeuc;L •• part;Lr de _ proazuJ.gadÓJl ... Ü Gac.ta 0�1C1Ú;

R 1: S U 11: L V 11::

OrdeDar, ccao _ .f.cto •• orcfe,Da, �.' pub�1ead6n ... �. Gac.ta M;Ldú de �. pr.....t. r••o�uc16A, coa .� r.apect;L...o Reg�...ato %nt.r.ao de �a .1W1ta D.ir.ct1... a de� UGIS:rRD PUBLICO DI: .PARlIHA.


Законодательство Имплементирует (1 текст(ов)) Имплементирует (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex PA026