Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон № 24.376 от 21.09.1994 г. «О присоединении к Международной конвенции по охране новых сортов растений (Конвенция УПОВ 1978 года)», Аргентина

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1994 Даты вступление в силу: 2 ноября 1994 г. Принят: 21 сентября 1994 г. Тип текста Законодательство, связанное с ИС Предмет Охрана сортов растений Примечания В статье 2 Гражданского кодекса говорится: «Законы не имеют обязательной силы до официальной публикации. Если в законе не указывается день его вступления в силу, то он вступает в силу через восемь дней после официального опубликования».
Данный Закон был опубликован в Официальном вестнике 25.10.1994 г. (B.O. 25/10/94), без указания конкретной даты его вступления в силу. В соответствии со статьей 2 Гражданского кодекса он вступил в силу через восемь дней после его опубликования.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Испанский Ley N° 24.376 de 21 de setiembre de 1994 que aprueba el Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (Acta de 1978 del Convenio UPOV)         Английский Law No. 24.376 of September 21, 1994, on Approval of the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants (1978 Act of the UPOV)        
 
Скачать PDF open_in_new
 Law No. 24.376 of September 21, 1994, Approving the Act International Convention for the Protection of New Varieties of Plants (1978 Act of the UPOV)

The Approval of the International Convention

for the Protection of New Varieties of Plants

(Act No. 24.376)

TABLE OF CONTENTS

Article

Purpose of the Convention; Constitution of a Union; Seat of the

Union ..................................................................................................... 1

Forms of Protection................................................................................ 2 National Treatment; Reciprocity........................................................... 3

Botanical Genera and Species Which Must or May be Protected .......... 4

Rights Protected; Scope of Protection................................................... 5

Conditions Required for Protection ....................................................... 6

Official Examination of Varieties; Provisional Protection.................... 7

Period of Protection ............................................................................... 8 Restrictions in the Exercise of Rights Protected .................................... 9

Nullity and Forfeiture of the Rights Protected ....................................... 10

Free Choice of the Member State in Which the First Application is

Filed; Application in Other Member States; Independence of

Protection in Different Member States................................................... 11

Right of Priority ..................................................................................... 12 Variety Denomination............................................................................ 13

Protection Independent of Measures, Regulating Production,

Certification and Marketing ................................................................... 14

Organs of the Union............................................................................... 15

Composition of the Council; Votes....................................................... 16 Observers in Meetings of the Council.................................................... 17

President and Vice-Presidents of the Council ........................................ 18

Sessions of the Council .......................................................................... 19

Rules of Procedure of the Council; Administrative and Financial

Regulations of the Union ....................................................................... 20

Tasks of the Council .............................................................................. 21

Majorities Required for Decisions of the Council.................................. 22

Tasks of the Office of the Union; Responsibilities of the Secretary-

General; Appointment of Staff.............................................................. 23

Legal Status ........................................................................................... 24

Auditing of the Accounts ....................................................................... 25

Finances ................................................................................................. 26 Revision of the Convention.................................................................... 27

Languages Used by the Office and in Meetings of the Council ............. 28

Special Agreements for the Protection of New Varieties of Plants ........ 29

Implementation of the Convention on the Domestic Level; Contracts

on the Joint Utilization of Examination Services ................................... 30

Signature................................................................................................ 31 Ratification, Acceptance or Approval; Accession................................. 32

Entry Into Force; Closing of Earlier Texts ............................................ 33

Relations Between States Bound by Different Texts ............................. 34

Communications Concerning the Genera and Species Protected;

Information to be Published................................................................... 35

Territories .............................................................................................. 36

Exceptional Rules for Protection Under Two Forms ............................. 37

Transitional Limitation of the Requirement of Novelty......................... 38

Preservation of Existing Rights.............................................................. 39

Reservations........................................................................................... 40

Duration and Denunciation of the Convention....................................... 41 Languages; Depositary Functions ......................................................... 42

Sanctioned: September 21st, 1994

Promulgated: October 20th, 1994

The Argentine’s Congress sanctions it as a law:

1. The International Convention for the Protection of New Varieties of Plants adopted

in Paris (France) in December 2nd of 1961 as revised in Geneva (Suiss) on November the

10th, 1972 and on October the 23rd, 1978, is approved. It consists of 42 (forty two) articles,

which authentic photocopy is part of the present law.

2. The dispositions for this law is approved, will privalice, in reference to the States

that will be part of, on the Law No. 20.247.

3. Communicate to National Executive Power

International Convention for the Protection

of New Varieties of Plants

of December 2, 1961, as revised at Geneva on November 10, 1972,

and on October 23, 1978

UPOV. UNION FOR THE PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS

The Contracting Parties,

Considering that the International Convention for the Protection of New Varieties of

Plants of December 2, 1961, amended by the Additional Act of November 10, 1972, has

proved a valuable instrument for international cooperation in the field of the protection of the

rights of the breeders,

Reaffirming the principles contained in the Preamble to the Convention, to the effect

that:

(a) they are convinced of the importance attaching to the protection of new varieties of

plants not only for the development of agriculture in their territory but also for safeguarding

the interests of breeders,

(b) they are conscious of the special problems arising from the recognition and

protection of the rights of breeders and particularly of the limitations that the requirements of

the public interest may impose on the free exercise of such a right,

(c) they deem it highly desirable that these problems, to which very many States rightly

attach importance, should be resolved by each of them in accordance with uniform and clearly

defined principles,

Considering that the idea of protecting the rights of breeders has gained general

acceptance in many States which have not yet acceded to the Convention,

Considering that certain amendments in the Convention are necessary in order to

facilitate the joining of the Union by these States,

Considering that some provisions concerning the administration of the Union created by

the Convention require amendment in the light of experience,

Considering that these objectives may be best achieved by a new revision of the

Convention,

Have agreed as follows:

Article 1

Purpose of the Convention; Constitution of a Union; Seat of the Union

(1) The purpose of this Convention is to recognise and to ensure to the breeder of a new

plant variety or to his successor in title (both hereinafter referred to as the breeder) a right

under the conditions hereinafter defined.

(2) The States parties to this Convention (hereinafter referred to as the member States

of the Union) constitute a Union for the Protection of the New Varieties of Plants.

(3) The seat of the Union and its permanent organs shall be at Geneva.

Article 2

Forms of Protection

(1) Each member State of the Union may recognise the right of the breeder provided for

in this Convention by the grant either of a special title of protection or of a patent.

Nevertheless, a member State of the Union whose national law admits of protection under

both these forms may provide only one of them for one and the same botanical genus or

species.

(2) Each member State of the Union may limit the application of this Convention

within a genus or species to varieties with a particular manner of reproduction or

multiplication, or a certain end-use.

Article 3

National Treatment; Reciprocity

(1) Without prejudice to the rights specially provided for in this Convention, natural

and legal persons resident or having their registered office in one of the member States of the

Union shall, in so far as the recognition and protection of the right of the breeder are

concerned, enjoy in the other member States of the Union the same treatment as is accorded

or may hereafter be accorded by the respective laws of such States to their own nationals,

provided that such persons comply with the conditions and formalities imposed on such

national.

(2) Nationals of member States of the Union not resident or having their registered

office in one of those States shall likewise enjoy the same rights provided that they fulfil such

obligations as may be imposed on them for the purpose of enabling the varieties which they

have bred to be examined and the multiplication of such varieties to be checked.

(3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), any member State of the

Union applying this Convention to a given genus or species shall be entitled to limit the

benefit of the protection to the nationals of those member States of the Union which apply this

Convention to that genus or species and to natural and legal persons resident or having their

registered office in any of those States.

Article 4

Botanical Genera and Species Which Must or May be Protected

(1) This Convention may be applied to all botanical genera and species.

(2) The member States of the Union undertake to adopt all measures necessary for the

progressive application of the provisions of this Convention to the largest possible number of

botanical genera and species.

(3)(a) Each member State of the Union shall, on the entry into force of this Convention

in its territory, apply the provisions of this Convention to at least five genera or species.

(b) Subsequently, each member State of the Union shall apply the said provisions to

additional genera or species within the following periods from the date of the entry into force

of this Convention in its territory:

(i) within three years, to at least ten genera or species in all;

(ii) within six years, to at least eighteen genera or species in all;

(iii) within eight years, to at least twenty-four genera or species in all.

(c) If a member State of the Union has limited the application of this Convention within

a genus or species in accordance with the provisions of Article 2(2), that genus or species

shall nevertheless, for the purposes of subparagraphs (a) and (b) be considered as one genus

or species.

(4) at the request of any State intending to ratify, accept, approve or accede to this

Convention, the Council may, in order to take account of special economic or ecological

conditions prevailing in that State, decide, for the purpose of that State, to reduce the

minimum numbers referred to in paragraph (3), or to extend the periods referred to in that

paragraph, or to do both.

(5) At the request of any member State of the Union, the Council may, in order to take

account of special difficulties encountered by that State in the fulfilment of the obligations

under paragraph (3)(b) decide, for the purposes of that State, to extend the periods referred to

in paragraph (3)(b).

Article 5

Rights Protected; Scope of Protection

(1) The effect of the right granted to the breeder is that his prior authorization shall be

required for

— the production for purposes of commercial marketing

— the offering for sale

— the marketing

of the reproductive or vegetative propagating material, as such, of the variety.

Vegetative propagating material shall be deemed to include whole plants. The right of

the breeder shall extend to ornamental plants or parts thereof normally marketed for purposes

other than propagation when they are used commercially as propagating material in the

production of ornamental plants of cut flowers.

(2) The authorization given by the breeder may be made subject to such conditions as

he may specify.

(3) Authorization by the breeder shall not be required either for the utilization of the

variety as an initial source of variation for the purpose of creating other varieties or for the

marketing of such varieties.

Such authorization shall be required, however, when the repeated use of the variety is

necessary for the commercial production of another variety.

(4) Any member State of the Union may, either under its own law or by means of

special agreements under Article 29, grant to breeders, in respect of certain botanical genera

or species, a more extensive right than that set out in paragraph (1) extending in particular to

the marketed product. A member State of the Union which grants such a right may limit the

benefit of it to the nationals of member States of the Union which grant an identical right and

to natural and legal persons resident or having their registered office in any of those States.

Article 6

Conditions Required for Protection

(1) The breeder shall benefit from the protection provided for in this Convention when

the following conditions are satisfied:

(a) Whatever may be the origin, artificial or natural, of the initial variation from which

it has resulted, the variety must be clearly distinguishable by one or more important

characteristics from any other variety whose existence is a matter of common knowledge at

the time when protection is applied for common knowledge may be established by reference

to various factors such, as: cultivation or marketing already in progress, entry in an official

register of varieties already made or in the course of being made, inclusion in a reference

collection, or precise description in a publication. The characteristics which permit a variety

to be defined and distinguished must be capable of precise recognition and description.

(b) At the date on which the application for protection in a member State of the Union

is filed, the variety

(i) must not—or, where the law of that State so provides, must not for longer than one

year—have been offered for sale or marketed, with the agreement of the breeder, in the

territory of that State, and

(ii) must not have been offered for sale or marketed, with the agreement of the breeder,

in the territory of any other State for longer than six years—in the case of vines, forest trees,

fruit trees and ornamental trees, including, in each case, their rootstocks, or for longer than

four years in the case of all other plants.

Trials of the variety not involving offering for sale or marketing shall not affect the right

to protection. The fact that the variety has become a matter of common knowledge in ways

other than through offering for sale or marketing shall also not affect the right of the breeder

to protection.

(c) The variety must be sufficiently homogeneous, having regard to the particular

features of this sexual reproduction or vegetative propagation.

(d) The variety must be stable in its essential characteristics, that is to say, it must

remain true to its description after repeated reproduction or propagation or, where the breeder

has defined a particular cycle of reproduction or multiplication, at the end of each cycle.

(e) The variety shall be given a denomination as provided in Article 13.

(2) Provided that the breeder shall have complied with the formalities provided for by

the national law of the member State of the Union in which the application for protection was

filed, including the payment of fees, the grant of protection may not be made subject to

conditions other than those set forth above.

Article 7

Official Examination of Varieties; Provisional Protection

(1) Protection shall be granted after examination of the variety in the light of the criteria

defined in Article 6. Such examination shall be appropriate to each botanical genus or

species.

(2) For the purposes of such examination, the competent authorities of each member

State of the Union may require the breeder to furnish all the necessary information,

documents, propagating material or seeds.

(3) Any member State of the Union may provide measures to protect the breeder

against abusive acts of third parties committed during the period between the filing of the

application for protection and the decision thereon.

Article 8

Period of Protection

The right conferred on the breeder shall be granted for a limited period. This period

may not be less than fifteen years, computed from the date of issue of the title of protection.

For vines, forest trees, fruits trees and ornamental trees, including, in each case, their

rootstocks, the period of protection may not be less than eighteen years, computed from the

said date.

Article 9

Restrictions in the Exercise of Rights Protected

(1) The free exercise of the exclusive right accorded to the breeder may not be

restricted otherwise than for reasons of public interest.

(2) When any such restriction is made order to ensure the widespread distribution of the

variety, the member State of the Union concerned shall take all measures necessary to ensure

that the breeder receives equitable remuneration.

Article 10

Nullity and Forfeiture of the Rights Protected

(1) The right of the breeder shall be declared null and void, in accordance with the

provisions of the national law of each member State of the Union, if it is established that the

conditions laid down in Article 6(1)(a) and (b) were not effectively complied with at the time

when the title of protection was issued.

(2) The right of the breeder shall become forfeit when he is no longer in a position to

provide the competent authority with reproductive or propagating material capable of

producing the variety with its characteristics as defined when the protection was granted.

(3) The right of the breeder may become forfeit if:

(a) after being requested to do so and within a prescribed period, he does not provide

the competent authority with the reproductive or propagating material, the documents and the

information deemed necessary for checking the variety, or he does not allow inspection of the

measures which have been taken for the maintenance of the variety; or

(b) he has failed to pay within the prescribed period such fees as may be payable to

keep his rights in force.

(4) The right of the breeder may not be annulled or become forfeit except on the

grounds set out in this Article.

Article 11

Free Choice of the Member State in Which the First Application is Filed;

Application in Other Member States;

Independence of Protection in Different Member States

(1) The breeder may choose the member State of the Union in which he wishes to file

his first application for protection.

(2) The breeder may apply to other member States of the Union for protection of his

right without waiting for the issue to him of a title of protection by the member State of the

Union in which he filed his first application.

(3) The protection applied for in different member States of the Union by natural or

legal persons entitled to benefit under this Convention shall be independent of the protection

obtained for the same variety in other States whether or not such States are members of the

Union.

Article 12

Right of Priority

(1) Any breeder who has duly filed an application for protection in one of the member

States of the Union shall, for the purpose of filing in the other member States of the Union,

enjoy a right of priority for a period of twelve months. This period shall be computed from

the date of filing of the first application. The day of filing shall not be included in such

period.

(2) To benefit from the provisions of paragraph (1), the further filing must include an

application for protection, a claim in respect of the priority of the first application and, within

of period of three months, a copy of the documents which constitute that application, certified

to be a true copy by the authority which received it.

(3) The breeder shall be allowed a period of four years after the expiration of the period

of priority in which to furnish, to the member State of the Union with which he has filed an

application for protection in accordance with the terms of paragraph (2), the additional

documents and material required by the laws and regulations of that State may require the

additional documents and material to be furnished within an adequate period in the case

where the application whose priority is claimed is rejected or withdrawn.

(4) Such matters as the filing of another application or the publication or use of the

subject of the application, occurring within the period provided for in paragraph (1), shall not

constitute grounds for objection to an application filed in accordance with the foregoing

conditions. Such matters may not give rise to any right in favour of a third party or to any

right of personal possession.

Article 13

Variety Denomination

(1) The variety shall be designated by a denomination destined to be its generic

designation. Each member State of the Union shall ensure that subject to paragraph (4) no

rights in the designation registered as the denomination of the variety shall hamper the free

use of the denomination in connection with the variety, even after the expiration of the

protection.

(2) The denomination must enable the variety to be identified. It may not consist solely

of figures except where this is an established practice for designating varieties. It must not be

liable to mislead or to cause confusion concerning the characteristics, value or identity of the

variety or the identity of the breeder. In particular, it must be different from every

denomination which designates, in any member State of the Union, an existing variety of the

same botanical species or of a closely related species.

(3) The denomination of the variety shall be submitted by the breeder to the authority

referred to in Article 30(1)(b). If it is found that such denomination does not satisfy the

requirements of paragraph (2), that authority shall refuse to register it and shall require the

breeder to propose another denomination within a prescribed period. The denomination shall

be registered at the same time as the title of protection is issued in accordance with the

provisions of Article 7.

(4) Prior rights of third parties shall not be affected. If, by reason of a prior right, the

use of the denomination of a variety is forbidden to a person who, in accordance with the

provisions of paragraph (7), is obliged to use it, the authority referred to in Article 30(1)(b)

shall require the breeder to submit another denomination for the variety.

(5) A variety must be submitted in member States of the Union under the same

denomination. The authority referred to in Article 30(1)(b) shall register the denomination so

submitted, unless it considers that denomination unsuitable in its State. In the latter case, it

may require the breeder to submit another denomination.

(6) The authority referred to in Article 30(1)(b) shall ensure that all the other such

authorities are informed of matters concerning variety denominations, in particular the

submission, registration and cancellation of denominations. Any authority referred to in

Article 30(1)(b) may address its observations, if any, on the registration of a denomination to

the authority which communicated that denomination.

(7) Any person who, in a member State of the Union, offers for sale or markets

reproductive or vegetative propagating material of a variety protected in that State shall be

obliged to use the denomination of that variety, even after the expiration of the protection of

that variety, in so far as, in accordance with the provisions of paragraph (4) prior rights do not

prevent such use.

(8) When the variety is offered for sale or marketed, it shall be permitted to associate a

trade mark, trade name or other similar indication with a registered variety denomination. If

such an indication is so associated, the denomination must nevertheless be easily

recognizable.

Article 14

Protection Independent of Measures, Regulating Production,

Certification and Marketing

(1) The right accorded to the breeder in pursuance of the provisions of this Convention

shall be independent of the measures taken by each member State of the Union to regulate the

production, certification and marketing of seeds and propagating material.

(2) However, such measures shall, as far as possible, avoid hindering the application of

the provisions of this Convention.

Article 15

Organs of the Union

The permanent organs of the Union shall be:

(a) the Council;

(b) the Secretariat General, entitled the Office of the International Union for the

Protection of New Varieties of Plants.

Article 16

Composition of the Council; Votes

(1) The Council shall consist of the representatives of the member States of the Union.

Each member State of the Union shall appoint one representative to the Council and one

alternate.

(2) Representatives or alternates may be accompanied by assistants or advisers.

(3) Each member State of the Union shall have one vote in the Council.

Article 17

Observers in Meetings of the Council

(1) States not member of the Union which have signed this Act shall be invited as

observers to meetings of the Council.

(2) Other observers or experts may also be invited to such meetings.

Article 18

President and Vice-Presidents of the Council

(1) The Council shall elect a President and a first Vice-President from among its

members. It may elect other Vice-Presidents. The first Vice-President shall take the place of

the President if the latter is unable to officiate.

(2) The President shall hold office for three years.

Article 19

Sessions of the Council

(1) The Council shall meet upon convocation by its President.

(2) An ordinary session of the Council shall be held annually. In addition, the

President may convene the Council at his discretion; he shall convene it, within a period of

three months, if one-third of the member States of the Union so request.

Article 20

Rules of Procedure of the Council;

Administrative and Financial Regulations of the Union

The Council shall establish its rules of procedure and the administrative and financial

regulations of the Union.

Article 21

Tasks of the Council

The tasks of the Council shall be to:

(a) study appropriate measures to safeguard the interests and to encourage the

development of the Union;

(b) appoint the Secretary-General and, if it finds it necessary, a Vice Secretary-General

and determine the terms of appointment of each;

(c) examine the annual report on the activities of the Union and lay down the

programme for its future work;

(d) give to the Secretary-General, whose functions are set out in Article 23, all

necessary directions for the accomplishment of the tasks of the Union;

(e) examine and approve the budget of the Union and fix the contribution of each

member State of the Union in accordance with the provisions of Article 26;

(f) examine and approve the accounts presented by the Secretary-General;

(g) fix, in accordance with the provisions of Article 27, the date and place of the

conferences referred to in that Article and take the measures necessary for their preparation;

and

(h) in general, take all necessary decisions to ensure the efficient functioning of the

Union.

Article 22

Majorities Required for Decisions of the Council

Any decision of the Council shall require a simple majority of the votes of the members

present and voting, provided that any decision of the Council under Articles 4(4), 20, 21(e),

26(5)(b), 27(1), 28(3) or 32(3) shall require three-fourths of the votes of the members present

and voting. Abstentions shall not be considered as votes.

Article 23

Tasks of the Office of the Union;

Responsibilities of the Secretary-General; Appointment of Staff

(1) The Office of the Union shall carry out all the duties and tasks entrusted to it by the

Council. It shall be under the direction of the Secretary-General.

(2) The Secretary-General shall be responsible to the Council; he shall be responsible

for carrying out the decisions of the Council. He shall submit the budget for the approval of

the Council and shall be responsible for its implementation. He shall make an annual report

to the Council on his administration and a report on the activities and financial position of the

Union.

(3) Subject to the provisions of Article 21(b), the conditions of appointment and

employment of the staff necessary for the efficient performance of the tasks of the Office of

the Union shall be fixed in the administrative and financial regulations referred to in Article

20.

Article 24

Legal Status

(1) The Union shall have legal personality.

(2) The Union shall enjoy on the territory of each member State of the Union, in

conformity with the laws of that State, such legal capacity as may be necessary for the

fulfilment of the objectives of the Union and for the exercise of its functions.

(3) The Union shall conclude a headquarters agreement with the Swiss Confederation.

Article 25

Auditing of the Accounts

The auditing of the accounts of the Union shall be effected by a member State of the

Union as provided in the administrative and financial regulations referred to in Article 20.

Such State shall be designated, with its agreement, by the Council.

Article 26

Finances

(1) The expenses of the Union shall be met from:

— the annual contributions of the member States of the Union;

— payments received for services rendered;

— miscellaneous receipts.

(2)(a) The share of each member State of the Union in the total amount of the annual

contributions shall be determined by reference to the total expenditure to be met from the

contributions of the member State of the Union and to the number of contribution units

applicable to it under paragraph (3). The said share shall be computed according to paragraph

(4).

(b) The number of contribution units shall be expressed in whole numbers or fractions

thereof, provided that such number shall not be less than one-fifth.

(3)(a) As far as any State is concerned which is a member State of the Union on the

date on which this Act enters into force with respect to that State, the number of contribution

units applicable to it shall be the same as was applicable to it, immediately before the said

date, according to the Convention of 1961 as amended by the Additional Act of 1972.

(b) As far as any other State is concerned, that State shall, on joining the Union,

indicate in a declaration addressed to the Secretary-General, the number of contribution units

applicable to it.

(c) Any member State of the Union may, at any time indicate, in a declaration

addressed to the Secretary-General, a number of contribution units different from the number

applicable to it under subparagraph (a) or (b). Such declaration, if made during the first six

months of calendar year, shall take effect from the subsequent calendar year; otherwise it

shall take effect from the beginning of the second calendar year which follows the year in

which the declaration was made.

(4)(a) For each budgetary period, the amount corresponding to one contribution unit

shall be obtained by dividing the total amount of the expenditure to be met in that period from

the contributions of the member States of the Union by the total number of units applicable to

those States.

(b) The amount of the contribution of each member State of the Union shall be

obtained by multiplying the amount corresponding to one contribution unit by the number of

contribution units applicable to that State.

(5)(a) A member State of the Union which is in arrears in the payment of its

contribution may not, subject to paragraph (b), exercise its right to vote in the Council if the

amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contribution due from it for the

preceding two full years. The suspension of the right to vote does not relieve such State of its

obligations under this Convention and does not deprive it of any other rights thereunder.

(b) The Council may allow the said State to continue to exercise its right to vote if, and

as long as, the Council is satisfied that the delay in payments is due to exceptional and

unavoidable circumstances.

Article 27

Revision of the Convention

(1) This Convention may be revised by a conference of the member States of the

Union. The convocation of such conference shall be decided by the Council.

(2) The proceedings of a conference shall be effective only if at least half of the

member States of the Union are represented at it. A majority of five-sixths of the member

States of the Union represented at the conference shall be required for the adoption of a

revised text of the Convention.

Article 28

Languages Used by the Office and in Meetings of the Council

(1) The English, French and German languages shall be used by the Office of the

Union in carrying out its duties.

(2) Meetings of the Council and of revision conferences shall be held in the three

languages.

(3) If the need arises, the Council may decide that further languages shall be used.

Article 29

Special Agreements for the Protection of New Varieties of Plants

Member States of the Union reserve the right to conclude among themselves special

agreements for the protection of new varieties of plants, in so far as such agreements do not

contravene the provisions of this Convention.

Article 30

Implementation of the Convention on the Domestic Level;

Contracts on the Joint Utilization of Examination Services

(1) Each member State of the Union shall adopt all measures necessary for the

application of this Convention; in particular, it shall:

(a) provide for appropriate legal remedies for the effective defence of the rights

provided for in this Convention;

(b) set up a special authority for the protection of new varieties of plants or entrust such

protection to an existing authority;

(c) ensure that the public is informed of matters concerning such protection, including

as a minimum the periodical publication of the list of titles of protection issued.

(2) Contracts may be concluded between the competent authorities of the member

States of the Union, with a view to the joint utilization of the services of the authorities

entrusted with the examination of varieties in accordance with the provisions of Article 7 and

with assembling the necessary reference collections and documents.

(3) It shall be understood that, on depositing its instrument of ratification, acceptance,

approval or accession, each State must be in a position, under its own domestic law, to give

effect to the provisions of this Convention.

Article 31

Signature

This Act shall be open for signature by any member State of the Union and any other

State which was represented in the Diplomatic Conference adopting this Act. It shall remain

open for signature until October 31, 1979.

Article 32

Ratification, Acceptance or Approval; Accession

(1) Any State shall express its consent to be bound by this Act by the deposit of:

(a) its instrument of ratification, acceptance or approval, if it has signed this Act; or

(b) its instrument of accession, if it has not signed this Act.

(2) Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited

with the Secretary-General.

(3) Any State which is not a member of the Union and which has not signed this Act

shall, before depositing its instrument of accession, ask the Council to advise it in respect of

the conformity of its laws with the provisions of this Act. If the decision embodying the

advice is positive, the instrument of accession may be deposited.

Article 33

Entry Into Force; Closing of Earlier Texts

(1) This Act shall enter into force one month after the following two conditions are

fulfilled:

(a) the number of instruments of ratification, acceptance, approval or accession

deposited is not less than five; and

(b) at least three of the said instruments are instruments deposited by States parties to

the Convention of 1961.

(2) With respect to any State which deposits its instrument of ratification, acceptance,

approval or accession after the conditions referred to in paragraph (1)(a) and (b) have been

fulfilled, this Act shall enter into force one month after the deposit of the instrument of the

said State.

(3) Once this Act enters into force according to paragraph (1), no State may accede to

the Convention of 1961 as amended by the Additional Act of 1972.

Article 34

Relations Between States Bound by Different Texts

(1) Any member State of the Union which, on the day on which this Act enters into

force with respect to that State, is bound by the Convention of 1961 as amended by the

Additional Act of 1972 shall, in its relations with any other member State of the Union which

is not bound by this Act, continue to apply, until the present Act enters into force also with

respect to that other State, the said Convention as amended by the said Additional Act.

(2) Any member State of the Union not bound by this Act (the former State) may

declare, in a notification addressed to the Secretary-General, that it will apply the Convention

of 1961 as amended by the Additional Act of 1972 in its relations with any State bound by

this Act which becomes a member of the Union through ratification, acceptance on approval

of or accession to this Act (the latter State). As from the beginning of one month after the

date of any such notification and until the entry into force of this Act with respect to the

former State, the former State shall apply the Convention of 1961 as amended by the

Additional Act of 1972 in its relations with any such latter State, whereas any such latter State

shall apply this Act in its relations with the former State.

Article 35

Communications Concerning the Genera and Species Protected;

Information to be Published

(1) When depositing its instrument of ratification, acceptance or approval of or

accession to this Act, each State which is not a member of the Union shall notify the

Secretary-General of the list of genera and species to with respect to that State, it will apply

the provisions of this Convention.

(2) The Secretary-General shall, on the basis of communications received from each

member State of the Union concerned, publish information on:

(a) the extension of the application of the provisions of this Convention to additional

genera and species after the entry into force of this Act with respect to that State;

(b) any use of the faculty provided for in Article 3(3);

(c) the use of any faculty granted by the Council pursuant to Article 4(4) or (5);

(d) any use of the faculty provided for in Article 5(4), first sentence, with an indication

of the nature of the more extensive rights and with a specification of the genera and species to

which such rights apply;

(e) any use of the faculty provided for in Article 5(4), second sentence;

(f) the fact that the law of the said State contains a provision as permitted under Article

6(1)(b)(i), and the length of the period permitted;

(g) the length of the period referred to in Article 8 if such period is longer than the

fifteen years and the eighteen years, respectively, referred to in that Article.

Article 36

Territories

(1) Any State may declare in its instrument of ratification, acceptance, approval or

accession, or may inform the Secretary-General by written notification any time thereafter,

that this Act shall be applicable to all or part of the territories designated in the declaration or

notification.

(2) Any State which has made such a declaration or given such a notification may, at

any time, notify the Secretary-General that this Act shall cease to be applicable to all or part

of such territories.

(3)(a) Any declaration made under paragraph (1) shall take effect on the same date as

the ratification, acceptance, approval, or accession in the instrument of which it was included,

and any notification given under that paragraph shall take effect three months after its

notification by the Secretary-General.

(b) Any notification given under paragraph (2) shall take effect twelve months after its

receipt by the Secretary-General.

Article 37

Exceptional Rules for Protection Under Two Forms

(1) Notwithstanding the provisions of Article 2(1), any State which, prior to the end of

the period during which this Act is open for signature, provides for protection under the

different forms referred to in Article 2(1) for one and the same genus or species, may continue

to do so if, at the time of signing this Act or of depositing its instrument of ratification,

acceptance or approval of or accession to this Act, it notifies the Secretary-General of that

fact.

(2) Where, in a member State of the Union to which paragraph (1) applies, protection is

sought under patent legislation, the said State may apply the patentability criteria and the

period of protection of the patent legislation to the varieties protected thereunder,

notwithstanding the provisions of Article 6(1)(a) and (b) and 8.

(3) The said State may, at any time, notify the Secretary-General of the withdrawal of

the notification take effect on the date which the State shall indicate in its notification of

withdrawal.

Article 38

Transitional Limitation of the Requirement of Novelty

Notwithstanding the provisions of Article 6, any member State of the Union may,

without thereby creating an obligation for other member States of the Union, limit the

requirement of novelty laid down in that Article, with regard to varieties of recent creation

existing at the date on which such State applies the provisions of this Convention for the first

time to the genus or species to which such varieties belong.

Article 39

Preservation of Existing Rights

This Convention shall not affect existing rights under the national laws of member

States of the Union or under agreements concluded between such States.

Article 40

Reservations

No reservations to this Convention are permitted.

Article 41

Duration and Denunciation of the Convention

(1) This Convention is of unlimited duration.

(2) Any member State of the Union may denounce this Convention by notification

addressed to the Secretary-General shall promptly notify all member States of the Union of

the receipt of that notification.

(3) The denunciation shall take effect at the end of the calendar year following the year

in which the notification was received by the Secretary-General.

(4) The denunciation shall not affect any rights acquired in a variety by reason of this

convention prior to the date on which the denunciation becomes effective.

Article 42

Languages; Depositary Functions

(1) This Act shall be signed in a single original in the French, English and German

languages, the French text prevailing in case of any discrepancy among the various texts. The

original shall be deposited with the Secretary-General.

(2) The Secretary-General shall transmit two certified copies of this Act to the

Governments of all States which were represented in the Diplomatic Conference that adopted

it and, on request, to the Government of any other State.

(3) The Secretary-General shall, after consultation with the Governments of the

interested States which were represented in the said Conference, establish official texts in the

Arabic, Dutch, Italian, Japanese and Spanish languages and such other languages as the

Council may designate.

(4) The Secretary-General shall register this Act with the Secretariat of the United

Nations.

(5) The Secretary-General shall notify the Governments of the member States of the

Union and of the States which, without being members of the Union, were represented in the

Diplomatic Conference that adopted it of the signatures of this Act, the deposit of instruments

of ratification, acceptance, approval and accession, any notification received under Articles

34(2), 36(1) and (2), 37(1) and (3) or 41(2) and any declaration made under Article 36(1).

 
Скачать PDF open_in_new

Aprobación del Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales

(Ley N° 24.376/94)

ÍNDICE

Artículo

Objeto del Convenio; constitución de una Unión; sede de la Unión ...... 1 Formas de protección............................................................................. 2 Trato nacional; reciprocidad ................................................................. 3 Géneros y especies botánicos que deben o pueden protegerse............... 4 Derechos protegidos; ámbito de la protección ....................................... 5 Condiciones requeridas para beneficiarse de la protección.................... 6 Examen oficial de variedades; protección provisional ........................... 7 Duración de la protección ...................................................................... 8 Limitación del ejercicio de los derechos protegidos .............................. 9 Nulidad y caducidad de los derechos protegidos ................................... 10 Libre elección del Estado de la Unión en el que se presente la primera solicitud; solicitudes en otros Estados de la Unión; independencia de la protección en diferentes Estados de la Unión..................................... 11 Derecho de prioridad.............................................................................. 12 Denominación de la variedad................................................................. 13 Protección independiente de las medidas reguladoras de la producción, la certificación y 1a comercialización ................................ 14 Órganos de la Unión .............................................................................. 15 Composición del Consejo; número de votos .......................................... 16 Admisión de observadores en las reuniones del Consejo....................... 17 Presidente y Vicepresidentes.................................................................. 18 Sesiones del Consejo.............................................................................. 19 Reglamento del Consejo; Reglamento administrativo y financiero de la Unión ................................................................................................. 20 Atribuciones del Consejo....................................................................... 21 Mayorías requeridas para las decisiones del Consejo ............................ 22 Atribuciones de la Oficina de la Unión; responsabilidades del Secretario General; nombramiento de funcionarios ............................... 23 Estatuto jurídico..................................................................................... 24 Verificación de cuentas.......................................................................... 25 Finanzas ................................................................................................. 26 Revisión del Convenio........................................................................... 27 Idiomas utilizados por la Oficina y en las reuniones del Consejo .......... 28 Acuerdos especiales para la protección de las obtenciones vegetales .... 29 Aplicación del Convenio a nivel nacional; acuerdos especiales para la utilización común de los servicios encargados del examen.................... 30 Firma...................................................................................................... 31 Ratificación, aceptación o aprobación; adhesión .................................. 32 Entrada en vigor; imposibilidad de adherirse a los textos anteriores..... 33 Relaciones entre Estados obligados por textos diferentes ...................... 34 Comunicaciones relativas a los géneros y especies protegidos; informaciones que deberán publicarse ................................................... 35 Territorios .............................................................................................. 36 Derogación para la protección bajo dos formas ..................................... 37 Limitación transitoria de la exigencia de novedad ................................. 38 Mantenimiento de los derechos adquiridos ............................................ 39 Reservas................................................................................................. 40 Duración y denuncia del Convenio ........................................................ 41 Idiomas; funciones de depositario......................................................... 42

E1 Senado y la Cámara de Diputados de la Nación Argentina reunidos en Congreso, sancionan con fuerza de ley:

1. Apruébase el Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales adoptado en París (República Francesa) el 2 de diciembre de 1961 y revisado en Ginebra (Confederación Suiza) el 10 de noviembre de 1972 y el 23 de octubre de 1978, que consta de cuarenta y dos (42) artículos, cuya fotocopia autenticada forma parte de la presente ley.

2. Las disposiciones del Convenio, que por la presente ley se aprueba, prevalecerán, con respecto a los Estados que de él sean parte, sobre la Ley 20.247.

3. Comuníquese al Poder Ejecutivo Nacional.

UPOV. UNIÓN INTERNACIONAL PARA LA PROTECCIÓN DE LAS OBTENCIONES VEGETALES

Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales

del 2 de diciembre de 1961. Revisado en Ginebra el 10 de noviembre de 1972 y el 23 de octubre de 1978.

Las Partes Contratantes

Considerando que el Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales del 2 de Diciembre de 1961, modificado por el Acta adicional del 10 de noviembre de 1972, ha demostrado ser un valioso instrumento para la cooperación internacional en materia de protección del derecho de los obtentores;

Reafirmando los principios contenidos en el Preámbulo del Convenio según los cuales:

a) están convencidas de la importancia que reviste la protección de las obtenciones vegetales, tanto para el desarrollo de la agricultura en su territorio como para la salvaguardia de los intereses de los obtentores;

b) están conscientes de los problemas especiales que representa el reconocimiento y protección del derecho del obtentor y especialmente las limitaciones que pueden imponer al libre ejercicio de tal derecho las exigencias del interés público;

c) consideran que es altamente deseable que esos problemas a los cuales numerosos Estados conceden legítima importancia, sean resueltos por cada uno de ellos conforme a principios uniformes y claramente definidos;

Considerando que el concepto de la protección de los derechos de los obtentores ha adquirido gran importancia en muchos Estados que n no se han adherido al Convenio.

Considerando que son necesarias ciertas modificaciones en el Convenio para facilitar la adhesión de esos Estados a la Unión.

Considerando que ciertas disposiciones sobre la administración de la Unión creada por el Convenio deben modificarse a la luz de la experiencia.

Considerando que la mejor manera de lograr esos objetivos es revisar nuevamente el Convenio.

Convienen lo que sigue:

Artículo 1 Objeto del Convenio; constitución de una Unión; sede de la Unión

1) El presente Convenio tiene como objeto reconocer y garantizar un derecho al obtentor de una variedad vegetal nueva o a su causahabiente (designado en adelante por la expresión “el obtentor”) en las condiciones que se definen a continuación.

2) Los Estados parte del presente Convenio (denominados en adelante “Estados de la Unión”) se constituyen en una Unión para la Protección de las Obtenciones Vegetales.

3) La sede de la Unión y de sus órganos permanentes se establece en Ginebra.

Artículo 2 Formas de protección

1) Cada Estado de la Unión puede reconocer el derecho del obtentor previsto por el presente Convenio mediante la concesión de un título de protección particular o de una patente. No obstante, todo Estado de la Unión, cuya legislación nacional admita la protección en ambas formas, deberá aplicar solamente una de ellas a un mismo género o una misma especie botánica.

2) Cada Estado de la Unión podrá limitar la aplicación del presente Convenio dentro de un género o de una especie, a las variedades que tengan un sistema particular de reproducción

o de multiplicación o cierta utilización final.

Artículo 3 Trato nacional; reciprocidad

1) Las personas naturales y jurídicas con domicilio o residencia en uno de los Estados de la Unión gozarán en los otros Estados de la Unión, en lo que al reconocimiento y a la protección del derecho de obtentor se refiere, del trato que las leyes respectivas de dichos Estados conceden o concedan a sus nacionales sin perjuicio de los derechos especialmente previstos por el presente Convenio y a condición de cumplir las condiciones y formalidades impuestas a los nacionales.

2) Los nacionales de los Estados de la Unión que no tengan domicilio o residencia en uno de dichos Estados, gozarán igualmente de los mismos derechos, a condición de satisfacer las obligaciones que puedan serles impuestas con vistas a permitir el examen de las variedades que hayan obtenido, así como el control de su multiplicación.

3) Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1) y 2), todo Estado de la Unión que aplique el presente Convenio a un género o una especie determinado tendrá la facultad de limitar el beneficio de la protección a los nacionales del Estado de la Unión que aplique el Convenio a ese género o especie y a las personas naturales y jurídicas con domicilio o residencia en uno de dichos Estados.

Artículo 4 Géneros y especies botánicos que deben o pueden protegerse

1) El presente Convenio es aplicable a todos los géneros y especies botánicos.

2) Los Estados de la Unión se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias para aplicar progresivamente las disposiciones del presente Convenio al mayor número posible de géneros y especies botánicos.

3)a) A la entrada en vigor del presente Convenio en su territorio, cada Estado de la Unión aplicará las disposiciones del Convenio a cinco géneros o especies, como mínimo.

b) Cada Estado de la Unión, deberá aplicar a continuación dichas disposiciones a otros géneros o especies, en los siguientes plazos a partir de la entrada en vigor del presente Convenio en su territorio:

i) en un plazo de tres años, a diez géneros o especies en total por lo menos;

ii) en un plazo de seis años, a dieciocho géneros o especies en total por lo menos;

iii) en un plazo de ocho años, a veinticuatro géneros o especies en total por lo menos.

c) Cuando un Estado de la Unión limite la aplicación del presente Convenio dentro de un género o una especie, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2.2), ese género o especie, no obstante, se considerará como un género o una especie a los efectos de los párrafos a) y b).

4) Previa petición de un Estado que tenga intención de ratificar, aceptar, o aprobar el presente Convenio o adherirse al mismo, con el fin de tener en cuenta las condiciones económicas o ecológicas especiales de ese Estado, el Consejo podrá decidir, en favor de dicho Estado, reducir los números mínimos previstos en el párrafo 3), prolongar los plazos previstos en dicho párrafo o ambos.

5) Previa petición de un Estado de la Unión, con el fin de tener en cuenta las dificultades especiales que encuentre dicho Estado para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 3)b), el Consejo podrá decidir, en favor de dicho Estado, prolongar los plazos previstos en el párrafo 3)b).

Artículo 5 Derechos protegidos; ámbito de la protección

1) El derecho concedido al obtentor tendrá como efecto someter a su autorización previa:

la producción con fines comerciales,
la puesta en venta,
la comercialización,

del material de reproducción o de multiplicación vegetativa, en su calidad de tal, de la variedad.

El material de multiplicación vegetativa abarca las plantas enteras. El derecho del obtentor se extiende a las plantas ornamentales o a las partes de dichas plantas que normalmente son comercializadas para fines distintos de la multiplicación, en el caso en que se utilicen comercialmente como material de multiplicación con vistas a la producción de plantas ornamentales o de flores cortadas.

2) El obtentor podrá subordinar su autorización a condiciones definidas por él mismo.

3) No será necesaria la autorización del obtentor para emplear la variedad como origen inicial de variación con vista a la creación de otras variedades, ni para la comercialización de éstas. En cambio, se requerirá dicha autorización cuando se haga necesario el empleo repetido de la variedad para la producción comercial de otra variedad.

4) Cada Estado de la Unión, bien sea en su propia legislación o en acuerdos especiales tales como los que se mencionan en el Artículo 29, podrá conceder a los obtentores, para ciertos géneros o especies botánicas, un derecho s amplio que el que se define en el párrafo 1) del presente artículo, el cual podrá extenderse especialmente hasta el producto comercializado. Un Estado de la Unión que conceda tal derecho tendrá la facultad de limitar su beneficio a los nacionales de los Estados de la Unión que concedan un derecho idéntico, así como a las personas naturales ó jurídicas con domicilio o residencia en uno de dichos Estados.

Artículo 6 Condiciones requeridas para beneficiarse de la protección

1) El obtentor gozará de la protección prevista por el presente Convenio cuando se cumplan las siguientes condiciones:

a) Sea cual sea el origen, artificial o natural, de la variación inicial que ha dado lugar a la variedad, ésta debe poder distinguirse claramente por uno o varios caracteres importantes de cualquier otra variedad, cuya existencia sea notoriamente conocida en el momento en que se solicite la protección. Esta notoriedad podrá establecerse por diversas referencias, tales como cultivo o comercialización ya en curso, inscripción efectuada o en trámite en un registro oficial de variedades, presencia en una colección de referencia o descripción precisa en una publicación. Los caracteres que permitan definir y distinguir una variedad deberán poder ser reconocidos y descritos con precisión.

b) En la fecha de presentación de la solicitud de protección en un Estado de la Unión, la variedad:

i) no deberá haber sido ofrecida en venta o comercializada, con el consentimiento del obtentor, en el territorio de dicho Estado o, si la legislación de ese Estado lo prevé, no haberlo sido desde hace s de un o y

ii) no deberá haber sido ofrecida en venta o comercializada, en el territorio de cualquier otro Estado, con el consentimiento del obtentor, por un período anterior superior a seis años en el caso de las vides, árboles forestales, árboles frutales y árboles ornamentales, con inclusión en cada caso, de sus portainjertos, o por un período anterior superior a cuatro años en el caso de otras plantas.

Todo ensayo de la variedad que no contenga oferta de venta o de comercialización no se opone al derecho a la protección. El hecho de que la variedad se haya hecho notoria por medios distintos a la oferta de venta o a la comercialización tampoco se opone al derecho del obtentor a la protección.

c) La variedad deberá ser suficientemente homogénea, teniendo en cuenta las particularidades que presente su reproducción sexuada o su multiplicación vegetativa.

d) La variedad deberá ser estable en sus caracteres esenciales, es decir, deberá permanecer conforme a su definición después de reproducciones o multiplicaciones sucesivas o, cuando el obtentor haya definido un ciclo particular de reproducciones o multiplicaciones, al final de cada ciclo.

e) La variedad deberá recibir una denominación conforme a lo dispuesto en el artículo

13.

2) La concesión de protección solamente podrá depender de las condiciones antes mencionadas, siempre que el obtentor haya satisfecho las formalidades previstas por la legislación nacional del Estado de la Unión en el que se presente la solicitud de protección, incluido el pago de las tasas.

Artículo 7 Examen oficial de variedades; protección provisional

1) Se concederá la protección después de un examen de la variedad en función de los criterios definidos en el artículo 6. Ese examen deberá ser apropiado a cada género o especie botánico.

2) A la vista de dicho examen, los servicios competentes de cada Estado de la Unión podrán exigir al obtentor todos los documentos, informaciones, plantones o semillas necesarios.

3) Cualquier Estado de la Unión podrá adoptar medidas destinadas a defender al obtentor contra maniobras abusivas de terceros, que pudieran producirse durante el período comprendido entre la presentación de la solicitud de protección y la decisión correspondiente.

Artículo 8 Duración de la protección

El derecho otorgado al obtentor tiene una duración limitada. Esta no podrá ser inferior a quince años a partir de la fecha de concesión del título de protección. Para las vides, los árboles forestales, los árboles frutales y los árboles ornamentales, con inclusión, en cada caso, de sus portainjertos, la duración de protección no podrá ser inferior a dieciocho años a partir de dicha fecha.

Artículo 9 Limitación del ejercicio de los derechos protegidos

1) El libre ejercicio del derecho exclusivo concedido al obtentor sólo podrá limitarse por razones de interés público.

2) Cuando esa limitación tenga lugar para asegurar la difusión de la variedad, el Estado de la Unión interesado deberá adoptar todas las medidas necesarias para que el obtentor reciba una remuneración equitativa.

Artículo 10 Nulidad y caducidad de los derechos protegidos

1) Será declarado nulo el derecho del obtentor, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional de cada Estado de la Unión, si se comprobara que las condiciones fijadas en el Artículo 6.n( �/span>a) y b) no fueron efectivamente cumplidas en el momento de la concesión del título de protección.

2) Será privado de su derecho el obtentor que no esté en condiciones de presentar a la autoridad competente el material de reproducción o de multiplicación que permita obtener la variedad con sus caracteres, tal como hayan sido definidos en el momento en el que se concedió la protección.

3) Podrá ser privado de su derecho el obtentor:

a) que no presente a la autoridad competente, en un plazo determinado y tras haber sido requerido para ello, el material de reproducción o de multiplicación, los documentos e informaciones estimados necesarios para el control de la variedad, o que no permita la inspección de las medidas adoptadas para la conservación de la variedad;

b) que no haya abonado en los plazos determinados las tasas devengadas, en su caso, para el mantenimiento en vigor de sus derechos.

4) No podrá anularse el derecho de obtentor ni podrá ser desprovisto de su derecho por motivos distintos de los mencionados en el presente artículo.

Artículo 11 Libre elección del Estado de la Unión en el que se presente la primera solicitud; solicitudes en otros Estados de la Unión; independencia de la protección en diferentes Estados de la Unión

1) El obtentor tendrá la facultad de elegir el Estado de la Unión en el que desea presentar su primera solicitud de protección.

2) El obtentor podrá solicitar la protección de su derecho en otros Estados de la Unión, sin esperar a que se le haya concedido un título de protección por el Estado de la Unión en el que se presentó la primera solicitud.

3) La protección solicitada en diferentes Estados de la Unión por personas naturales o jurídicas admitidas bajo el beneficio del presente Convenio, será independiente de la protección obtenida paras la misma variedad en los demás Estados, aunque no pertenezcan a la Unión.

Artículo 12 Derecho de prioridad

1) El obtentor que haya presentado regularmente una solicitud de protección en uno de los Estados de la Unión, gozará de un derecho de prioridad durante un plazo de doce meses para efectuar la presentación en los demás Estados de la Unión. Este plazo se calculará a partir de la fecha de presentación de la primera solicitud. No estará comprendido en dicho plazo el a de la presentación.

2) Para beneficiarse de lo dispuesto en el párrafo 1), la nueva presentación deberá comprender una petición de protección, la reivindicación de la prioridad de la primera solicitud y, en un plazo de tres meses, una copia de los documentos que constituyan esa solicitud, certificada por la administración que la haya recibido.

3) El obtentor dispondrá de un plazo de cuatro años, tras la expiración del plazo de prioridad, para suministrar al Estado de la Unión en el que haya presentado una petición de protección en las condiciones previstas en el párrafo 2), los documentos complementarios y el material requerido por las leyes y reglamentos de dicho Estado. No obstante, este Estado podrá exigir en un plazo apropiado el suministro de documentos complementarios y de material, si la solicitud cuya prioridad se reivindica ha sido rechazada o retirada.

4) No se oponen a la presentación efectuada en las condiciones antes mencionadas los hechos acaecidos en el plazo fijado en el párrafo 1), tales como otra presentación, la publicación del objeto de la solicitud o su explotación. Esos hechos no podrán ser origen de ningún derecho en beneficio de terceros ni de ninguna posesión personal.

Artículo 13 Denominación de la variedad

1) La variedad será designada por una denominación destinada a ser su designación genérica. Cada Estado de la Unión se asegurará que, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4), ningún derecho relativo a la denominación registrada como designación de la variedad obstaculice la libre utilización e la denominación en relación con la variedad, incluso después de la expiración de la protección.

2) La denominación deberá permitir la identificación de la variedad. No podrá componerse únicamente de cifras salvo cuando sea una práctica establecida para designar variedades. No deberá ser susceptible de inducir a error o de prestarse a confusión sobre las características, el valor o la identidad de la variedad o sobre la identidad del obtentor. En particular, deberá ser diferente de cualquier denominación que designe, en cualquiera de los Estados de la Unión, una variedad preexistente de la misma especie botánica o una especie semejante.

3) La denominación de la variedad se depositará por el obtentor en el servicio previsto en el Artículo 30.1)b). Si se comprueba que esa denominación no responde a las exigencias del párrafo 2), dicho servicio denegará el registro y exigirá que el obtentor proponga otra denominación en un plazo determinado. La denominación se registrará al mismo tiempo que se conceda el título de protección, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 7.

4) No se atentará contra los derechos anteriores de terceros. Si, en virtud de un derecho anterior, la utilización de la denominación de una variedad está prohibida a una persona que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7), está obligada a utilizarla, el servicio previsto en el Artículo 30.1)b) exigirá que el obtentor proponga otra denominación para la variedad.

5) Una variedad sólo podrá depositarse en los Estados de la Unión bajo la misma denominación. El servicio previsto en el Artículo 30.1)b) estará obligado a registrar la denominación así depositada, a menos que compruebe la inconveniencia de esa denominación en su Estado. En ese caso, podrá exigir que el obtentor proponga otra denominación.

6) El servicio previsto en el Artículo 30.1)b) deberá asegurar la comunicación a los demás servicios de las informaciones relativas a las denominaciones de variedades, en especial del depósito, registro y anulación de denominaciones. Todo servicio previsto en el Artículo 30.1)b) podrá transmitir sus observaciones eventuales sobre el registro de una denominación al servicio que la haya comunicado.

7) El que, en uno de los Estados de la Unión, proceda a la puesta en venta o a la comercialización del material de reproducción o de multiplicación vegetativo de una variedad protegida en ese Estado, estará obligado a utilizar la denominación de esa variedad, incluso después de la expiración del derecho de obtentor relativo a esa variedad, siempre que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4), no se opongan a esa utilización derechos anteriores.

8) Cuando una variedad se ofrezca a la venta o se comercialice, estará permitido asociar una marca de fábrica o de comercio, un nombre comercial o una indicación similar, a la denominación registrada de la variedad. Si tal indicación se asociase de esta forma, la denominación deberá, no obstante, ser fácilmente reconocible.

Artículo 14 Protección independiente de las medidas reguladoras de la producción, la certificación y 1a comercialización

1) El derecho reconocido al obtentor en virtud de las disposiciones del presente Convenio es independiente de las medidas adoptadas en cada Estado de la Unión para reglamentar la producción, certificación y comercialización de las semillas y plantones.

2) No obstante, estas medidas deberán evitar, en todo lo posible, obstaculizar la aplicación de las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 15 Órganos de la Unión

Los órganos permanentes de la Unión son:

a) el Consejo;

b) la Secretaría General, denominada Oficina de la Unión Internacional para la Protección de Obtenciones Vegetales.

Artículo 16 Composición del Consejo; número de votos

1) El Consejo estará compuesto por representantes de los Estados de la Unión. Cada Estado de la Unión nombrará un representante en el Consejo y un suplente.

2) Los representantes o suplentes podrán estar acompañados por adjuntos o consejeros.

3) Cada Estado de la Unión dispondrá de un voto en el Consejo.

Artículo 17 Admisión de observadores en las reuniones del Consejo

1) Los Estados no miembros de la Unión, signatarios de la presente Acta, serán invitados a las reuniones del Consejo en calidad de observadores.

2) También podrá invitarse a otros observadores o expertos a dichas reuniones.

Artículo 18 Presidente y Vicepresidentes

1) El Consejo elegirá entre sus miembros un Presidente y un Vicepresidente primero. Podrá elegir otros Vicepresidentes. El Vicepresidente primero sustituirá de derecho al Presidente en caso de ausencia.

2) El mandato del Presidente será de tres años.

Artículo 19 Sesiones del Consejo

1) El Consejo se reunirá por convocatoria de su Presidente.

2) Celebrará una sesión ordinaria una vez al año. Además, el Presidente podrá reunir al Consejo por propia iniciativa; deberá reunirlo en un plazo de tres meses cuando lo solicite un tercio, por lo menos, de los Estados de la Unión.

Artículo 20 Reglamento del Consejo; Reglamento administrativo y financiero de la Unión

E1 Consejo establecerá su Reglamento y el Reglamento administrativo y financiero de la Unión.

Artículo 21 Atribuciones del Consejo

Las atribuciones del Consejo serán las siguientes:

a) estudiar las medidas adecuadas para asegurar la salvaguardia de la Unión y favorecer su desarrollo;

b) nombrar al Secretario General y, si lo considera necesario, un Secretario General Adjunto; fijar las condiciones de su nombramiento;

c) examinar el informe anual de actividades de la Unión y elaborar el programa de sus trabajos futuros;

d) dar al Secretario General, cuyas atribuciones se fijan en el artículo 23, todas las directrices necesarias para el cumplimiento de las funciones de la Unión;

e) examinar y aprobar el presupuesto de la Unión y, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26, fijar la contribución de cada Estado de la Unión;

f) examinar y aprobar las cuentas presentadas por el Secretario General;

g) fijar, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27, la fecha y lugar de las conferencias previstas en dicho artículo y adoptar las medidas necesarias para su preparación;

h) de manera general, adoptar todas las decisiones necesarias para el buen funcionamiento de la Unión.

Artículo 22 Mayorías requeridas para las decisiones del Consejo

Toda decisión del Consejo se adoptará por mayoría simple de los miembros presentes y votantes; no obstante, toda decisión del Consejo en virtud de los artículos 4.4), 20, 21)e), 26.5)b), 27.1), 28.3) ó 32.3) se adoptará por mayoría de tres cuartos de los miembros presentes y votantes. La abstención no se considerará como voto.

Artículo 23 Atribuciones de la Oficina de la Unión; responsabilidades del Secretario General; nombramiento de funcionarios

1) La Oficina de la Unión ejecutará todas las atribuciones que le sean conferidas por el Consejo. Estará dirigida por el Secretario General.

2) El Secretario General será responsable ante el Consejo; asegurará la ejecución de las decisiones del Consejo. Someterá el presupuesto a la aprobación del Consejo y asegurará su ejecución. Anualmente rendirá cuentas al Consejo sobre su gestión y le presentará un informe sobre las actividades y la situación financiera de la Unión.

3) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21.b), las condiciones de nombramiento y de empleo de los miembros del personal necesario para el buen funcionamiento de la Oficina de la Unión se fijarán por el Reglamento administrativo y financiero previsto en el artículo 20.

Artículo 24 Estatuto jurídico

1) La Unión tendrá personalidad jurídica.

2) En el territorio de cada Estado de la Unión, de conformidad con las leyes de este Estado, la Unión tendrá la capacidad jurídica necesaria para lograr sus objetivos y ejercer sus funciones.

3) La Unión concertará un acuerdo de sede con la Confederación Suiza.

Artículo 25 Verificación de cuentas

La verificación de las cuentas de la Unión estará asegurada por un Estado de la Unión, de conformidad con las modalidades previstas en el Reglamento administrativo y financiero contemplado en el artículo 20. Ese Estado será designado por el Consejo, con su consentimiento.

Artículo 26 Finanzas

1) Los gastos de la Unión estarán cubiertos:

por las contribuciones anuales de los Estados de la Unión;
por la remuneración de prestación de servicios;
por ingresos diversos.

2)a) La parte de cada Estado de la Unión en el total de las contribuciones anuales se determinará por referencia al importe total de los gastos a cubrir mediante contribuciones de los Estados de la Unión y al número de unidades de contribución que le sea aplicable en virtud del párrafo 3). Dicha parte se calculará de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4).

b) El número de unidades de contribución se expresará en números enteros o en fracciones de unidad, a condición de que ese número no sea inferior a un quinto.

3)a) En lo que concierne a todo Estado que sea parte de la Unión en la fecha de entrada en vigor de la presente Acta respecto a ese Estado, le será aplicable el mismo número de unidades de contribución que el que le era aplicable, inmediatamente antes de dicha fecha, en virtud del Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972.

b) En lo que concierne a cualquier otro Estado, en el momento de su adhesión a la Unión, indicará el número de unidades de contribución que le sea aplicable mediante una declaración dirigida al Secretario General.

c) Todo Estado de la Unión podrá indicar, en cualquier momento mediante una declaración dirigida al Secretario General, un número de unidades de contribución diferente del que le sea aplicable en virtud de los párrafos a) o b) antes mencionados. Si la declaración se hace durante los seis primeros meses del o civil, la misma surtirá efectos a principios del o civil siguiente; en el caso contrario, surtirá efectos a principios del segundo o civil que siga al o durante el que se hizo la declaración.

4)a) Para cada ejercicio presupuestario, la cuantía de una unidad de contribución será igual al importe total de los gastos a cubrir durante ese ejercicio mediante contribuciones de los Estados de la Unión dividida por el número total de unidades aplicable a esos Estados.

b) La cuantía de la contribución de cada Estado de la Unión será igual al importe de una unidad de contribución multiplicada por el número de unidades aplicable a dicho Estado.

5)a) Un Estado de la Unión atrasado en el pago de sus contribuciones no podrá ejercer su derecho de voto en el Consejo sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b) si la cuantía de su atraso es igual o superior a la de las contribuciones que adeude por los dos últimos años completos transcurridos. La suspensión del derecho de voto no liberará a ese Estado de sus obligaciones y no le privará de los demás derechos derivados del presente Convenio.

b) El Consejo podrá autorizar a dicho Estado a conservar el ejercicio de su derecho de voto mientras considere que el atraso es debido a circunstancias excepcionales e inevitables.

Artículo 27 Revisión del Convenio

1) El presente convenio podrá ser revisado por una conferencia de Estados de la Unión. La convocatoria de tal conferencia será decidida por el Consejo.

2) La conferencia sólo deliberará válidamente si están representados en ella la mitad por lo menos de los Estados de la Unión. Para ser adoptado, el texto revisado el Convenio deberá contar con una mayoría de cinco sextos de los Estados de la Unión representados en la Conferencia.

Artículo 28 Idiomas utilizados por la Oficina y en las reuniones del Consejo

1) La Oficina de la Unión utilizará los idiomas alemán, francés e inglés en el cumplimiento de sus misiones.

2) Las reuniones del Consejo así como las conferencias de revisión se celebrarán en esos tres idiomas.

3) Cuando sea necesario, el Consejo podrá decidir que se utilicen otros idiomas.

Artículo 29 Acuerdos especiales para la protección de las obtenciones vegetales

Los Estados de la Unión se reservan la facultad de concertar entre ellos acuerdos especiales para la protección de las obtenciones vegetales, siempre que dichos acuerdos no contravengan las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 30 Aplicación del Convenio a nivel nacional; acuerdos especiales para la utilización común de los servicios encargados del examen

1) Cada Estado de la Unión adoptará todas las medidas necesarias para la aplicación del presente Convenio y, especialmente:

a) preverá los recursos legales apropiados que permitan la defensa eficaz de los derechos previstos en el presente Convenio;

b) establecerá un servicio especial de protección de las obtenciones vegetales o encargará a un servicio ya existente de esa protección;

c) asegurará la comunicación al público de las informaciones relativas a esa protección y, como mínimo, la publicación periódica de la lista de títulos de protección otorgados.

2) Podrán concertarse acuerdos especiales entre los servicios competentes de los Estados de la Unión, para la utilización común de servicios encargados de proceder al examen de las variedades, previsto en el Artículo 7, y a la recopilación de colecciones y documentos de referencia necesarios.

3) Queda entendido que en el momento del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, cada Estado deberá estar en condiciones de dar efecto a las disposiciones del presente Convenio, de conformidad con su legislación interna.

Artículo 31 Firma

La presente Acta queda abierta a la firma de todo Estado de la Unión y de cualquier otro Estado representado en la Conferencia Diplomática que adoptó la presente Acta. Estará abierta a la firma hasta el 31 de octubre de 1979.

Artículo 32 Ratificación, aceptación o aprobación; adhesión

1) Todo Estado expresará su consentimiento a obligarse por la presente Acta, mediante el depósito:

a) de un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, si ha firmado la presente Acta;

b) de un instrumento de adhesión, si no ha firmado la presente Acta.

2) Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Secretario General.

3) Todo Estado que no sea miembro de la Unión y que no haya firmado la presente Acta, antes de depositar su instrumento de adhesión, solicitará la opinión del Consejo sobre la conformidad de su legislación con las disposiciones de la presente Acta. Si la decisión haciendo oficio de opinión es positiva, podrá depositarse el instrumento de adhesión.

Artículo 33 Entrada en vigor; imposibilidad de adherirse a los textos anteriores

1) La presente Acta entrará en vigor un mes después de que hayan sido cumplidas las dos condiciones siguientes:

a) el número de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión depositados es de cinco, por lo menos;

b) por lo menos tres de dichos instrumentos han sido depositados por Estados parte en el Convenio de 1961.

2) Respecto a cualquier otro Estado que deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión después que hayan sido cumplidas las condiciones previstas en el párrafo 1)a) y b), la presente Acta entrará en vigor un mes después del depósito de su instrumento.

3) Después de la entrada en vigor de la presente Acta de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1), ya no podrá adherirse ningún Estado al Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972.

Artículo 34 Relaciones entre Estados obligados por textos diferentes

1) Todo Estado de la Unión que, en la fecha de entrada en vigor de la presente Acta a su respecto, esté obligado por el Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972, continuará aplicando, en sus relaciones con cualquier otro Estado de la Unión no obligado por la presente Acta, dicho convenio modificado por la mencionada Acta adicional hasta que la presente Acta entre también en vigor con respecto a ese otro Estado.

2) Todo Estado de la Unión no obligado por la presente Acta (“el primer Estado”) podrá declarar, mediante una notificación dirigida al Secretario General, que aplicará el Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972 en sus relaciones con cualquier Estado obligado por la presente Acta que se convierta en miembro de la Unión, ratificando, aceptando o aprobando la presente Acta o adhiriéndose a la misma (“el segundo Estado”). Una vez expirado el plazo de un mes a contar desde la fecha de esa notificación y hasta la entrada en vigor de la presente Acta a su respecto, el primer Estado aplicará el Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972 en sus relaciones con el segundo Estado, en tanto que éste aplicará la presente Acta en sus relaciones con el primer Estado.

Artículo 35 Comunicaciones relativas a los géneros y especies protegidos; informaciones que deberán publicarse

1) En el momento del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Acta o de adhesión a ésta, cada Estado que no sea ya miembro de la Unión notificará al Secretario General la lista de los géneros y especies a los que aplicará las disposiciones del presente Convenio en el momento de la entrada en vigor de la presente, Acta a su respecto.

2) Sobre la base de comunicaciones recibidas del Estado de la Unión afectado, el Secretario General publicará informaciones sobre:

a) toda extensión de la aplicación de las disposiciones del presente Convenio a otros géneros y especies después de la entrada en vigor de la presente Acta a su respecto;

b) toda utilización de la facultad prevista en el Artículo 3.3);

c) la utilización de toda facultad concedida por el Consejo en virtud del Artículo 4.4) ó 5);

d) toda utilización de la facultad prevista en la primera frase del Artículo 5.4), precisando la naturaleza de los derechos s amplios y especificando los géneros y especies a los que se aplican esos derechos;

e) toda utilización de la facultad prevista en la segunda frase del Articulo 5.4);

f) el hecho de que la ley de ese Estado contenga una disposición permitida en virtud del Artículo 6.1)b)i) y la duración del plazo concedido;

g) la duración del plazo contemplado en el Artículo 8, si dicho plazo es superior a los quince años, o dieciocho, según el caso, que prevé dicho Artículo.

Artículo 36 Territorios

1) Todo Estado podrá declarar en su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o podrá informar al Secretario General mediante escrito en cualquier momento posterior, que la presente Acta es aplicable a la totalidad o a parte de los territorios designados en la declaración o la notificación.

2) Todo Estado que haya hecho tal declaración o efectuado tal notificación, podrá notificar al Secretario general, en cualquier momento, que la presente Acta cesa de ser aplicable en la totalidad o en parte de esos territorios.

3)a) Toda declaración formulada en virtud del párrafo 1) surtirá efecto en la misma fecha que la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en cuyo instrumento se haya incluido, y toda notificación efectuada en virtud de ese párrafo surtirá efecto tres meses después de su notificación por el Secretario General.

b) Toda notificación efectuada en virtud del párrafo 2) surtirá efecto doce meses después de su recepción por el Secretario General.

Artículo 37 Derogación para la protección bajo dos formas

1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 2.1), todo Estado que, antes de la expiración del plazo durante el que la presente Acta está abierta a la firma, prevea la protección bajo las diferentes formas mencionadas en el Artículo 2.l) para un mismo género o una misma especie, podrá continuar previéndola si, en el momento de la firma de la presente Acta o de la presentación de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Acta o de adhesión a ésta, notifica este hecho al Secretario General.

2) Si en un Estado de la Unión al que se aplique el párrafo 1), se solicita la protección en virtud de la legislación sobre patentes, dicho Estado podrá, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 6.1)a) y b) y en el Artículo 8, aplicar los criterios de patentabilidad y la duración de la protección de la legislación sobre patentes a las variedades protegidas en virtud de esa ley.

3) Dicho Estado podrá notificar al Secretario General, en cualquier momento, el retiro de su notificación hecha en conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1) tal retiro surtirá efecto en la fecha indicada por ese Estado en su notificación de retiro.

Artículo 38 Limitación transitoria de la exigencia de novedad

Sin perjuicio de los dispuesto en el Artículo 6, todo Estado de la Unión tendrá la facultad, sin que de ello se deriven obligaciones para los demás Estados de la Unión, de limitar la exigencia de novedad prevista en el artículo mencionado por lo que se refiere a las variedades de reciente creación existentes en el momento en que dicho Estado aplique por primera vez las disposiciones del presente Convenio al género o especie a la que pertenezcan tales variedades.

Artículo 39 Mantenimiento de los derechos adquiridos

El presente Convenio no atentará en modo alguno contra los derechos adquiridos bien en virtud de legislaciones nacionales de los Estados de la Unión, bien como consecuencia de acuerdos concertados entre esos Estados.

Artículo 40 Reservas

No se admitirá ninguna reserva al presente Convenio.

Artículo 41 Duración y denuncia del Convenio

1) El presente Convenio se concluye sin limitación de duración.

2) Todo Estado de la Unión podrá denunciar el presente Convenio mediante una notificación dirigida al Secretario General. El Secretario General notificará sin demora la recepción de esa notificación a todos los Estados de la Unión.

3) La denuncia surtirá efecto a la expiración del o civil siguiente a aquel en el que se recibió la notificación por el Secretario General.

4) La denuncia no atentará en modo alguno contra los derechos adquiridos respecto a una variedad en el marco del presente Convenio antes de la fecha en la que surta efecto la denuncia.

Artículo 42 Idiomas; funciones de depositario

1) La presente Acta se firma en un ejemplar original en los idiomas francés, inglés y alemán, considerándose auténtico el texto francés en caso de diferencias entre los textos. Dicho ejemplar quedará depositado en poder del Secretario General.

2) El Secretario General transmitirá dos copias certificadas de la presente Acta a los Gobiernos de los Estados representados en la Conferencia Diplomática que la adoptó y al Gobierno de cualquier otro Estado que así lo solicite.

3) Tras consulta con los Gobiernos de los Estados interesados que estuvieran representados en dicha Conferencia, el Secretario General establecerá textos oficiales en árabe, español, italiano, japonés y neerlandés y en los otros idiomas que el Consejo pueda designar.

4) El Secretario General registrará la presente Acta en la Secretaría de las Naciones Unidas.

5) El Secretario General notificará a los Gobiernos de los Estados de la Unión y de los Estados que, sin ser miembros de la Unión, estuvieran representados en la Conferencia Diplomática que adoptó la presente Acta, las firmas de este Acta, el depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, toda notificación recibida en virtud de los Artículos 34.2), 36.1) ó 2), 37.1) ó 3) ó 41.2) y toda declaración formulada en virtud del Artículo 36.1).



Договоры Касается (1 док.) Касается (1 док.) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/ARG/P/3
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex AR003