Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Директива Европейского парламента и Совета ЕС № 2008/121/ЕС от 14.01.2009 г. о наименованиях текстильной продукции, Европейский союз (ЕС)

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2009 Даты Принят: 14 января 2009 г. Тип текста Прочие тексты Предмет Товарные знаки

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Directive 2008/121/EC of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on textile names         Французский Directive 2008/121/CE du Parlement européen et du Conseil, du 14 Janvier 2009 relative aux dénominations textiles         Испанский Directiva 2008/121/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de enero de 2009, sobre las denominaciones textiles        
 DIRECTIVE 2008/121/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 14 January 2009 on textile names (recast)

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/29

DIRECTIVES

DIRECTIVE 2008/121/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL

of 14 January 2009

on textile names (recast)

(Text with EEA relevance)

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (2),

Whereas:

(1) Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 on textile names (3) has been substantially amended several times (4). Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity.

(2) If the provisions of the Member States with regard to the names, composition and labelling of textile products were to vary from one Member State to another, this would create hindrances to the proper functioning of the internal market.

(3) Those hindrances can be eliminated if the placing of textile products on the market at Community level is subject to uniform rules. It is therefore necessary to harmonise the names of textile fibres and the particulars appearing on labels, markings and documents which

(1) OJ C 162, 25.6.2008, p. 40. (2) Opinion of the European Parliament of 17 June 2008 (not yet

published in the Official Journal) and Council Decision of 16 December 2008.

(3) OJ L 32, 3.2.1997, p. 38. (4) See Annex VI, Part A.

accompany textile products at the various stages of their production, processing and distribution.

(4) Provision should also be made in respect of certain products which are not made exclusively of textile materials but have a textile content which constitutes an essential part of the product or to which attention is specifically drawn by the producer, processor or trader.

(5) The tolerance in respect of ‘other fibres’, which has already been laid down for pure products, should also be applied to mixtures.

(6) In order to attain the objective underlying national provisions in this field, labelling should be compulsory.

(7) In cases where it is technically difficult to specify the composition of a product at the time of manufacture, any fibres known at that time may be stated on the label provided that they account for a certain percentage of the finished product.

(8) It is expedient, in order to avoid differences of appli­ cation in the Community, to specify the exact methods of labelling certain textile products consisting of two or more components, and also the components of textile products that need not be taken into account for purposes of labelling and analysis.

(9) Textile products subject only to the requirements of inclusive labelling, and those sold by the metre or in cut lengths, should be offered for sale in such a way that the consumer can fully acquaint himself with the particulars affixed to the overall packaging or the roll. It is for the Member States to decide on the measures to be adopted for this purpose.

(10) The use of descriptions or names which enjoy particular prestige among users and consumers should be made subject to certain conditions.

L 19/30 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

(11) It is necessary to lay down methods for the sampling and analysis of textiles in order to exclude any possibility of objections to the methods used. However, the provisional retention of the national methods currently in force does not prevent the application of uniform rules.

(12) Annex V, which sets out the agreed allowances to be applied to the anhydrous mass of each fibre during the determination by analysis of the fibre content of textile products, gives, in items 1, 2 and 3, two different agreed allowances for calculating the composition of carded or combed fibres containing wool and/or animal hair. Laboratories cannot always tell whether a product is carded or combed, and consequently inconsistent results can arise from the application of this provision during checks on the conformity of textile products carried out in the Community. Laboratories should therefore be authorised to apply a single agreed allowance in doubtful cases.

(13) It is not advisable, in a separate Directive on textile products, to harmonise all the provisions applicable to such products.

(14) Annexes III and IV, because of the exceptional nature of the items referred to therein, should also cover other products exempt from labelling, in particular ‘disposable’ products or products for which only inclusive labelling is required.

(15) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (1).

(16) In particular, the Commission should be empowered to adapt Annexes I and V to technical progress and to adopt new methods of quantitative analysis for binary and ternary mixtures. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.

(17) The new elements introduced into this Directive only concern the committee procedure. They therefore do not need to be transposed by the Member States.

(18) This Directive should be without prejudice to the obli­ gations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex VI, Part B,

(1) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:

Article 1

1. Textile products may be marketed within the Community, either before or during their industrial processing or at any of the distribution stages, only where such products comply with this Directive.

2. This Directive shall not apply to textile products which:

(a) are intended for export to third countries;

(b) enter Member States, under customs control, for transit purposes;

(c) are imported from third countries for inward processing;

(d) are contracted out to persons working in their own homes, or to independent firms that make up work from materials supplied without the property therein being transferred for consideration.

Article 2

1. For the purposes of this Directive, the following defi­ nitions shall apply:

(a) ‘textile products’ means any raw, semi-worked, worked, semi-manufactured, manufactured, semi-made-up or made- up products which are exclusively composed of textile fibres, regardless of the mixing or assembly process employed;

(b) ‘textile fibre’ means:

(i) a unit of matter characterised by its flexibility, fineness and high ratio of length to maximum transverse dimension, which render it suitable for textile appli­ cations;

(ii) flexible strips or tubes, of which the apparent width does not exceed 5 mm, including strips cut from wider strips or films, produced from the substances used for the manufacture of the fibres listed under items 19 to 47 in Annex I and suitable for textile applications; the apparent width is the width of the strip or tube when folded, flattened, compressed or twisted, or the average width where the width is not uniform.

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/31

2. The following shall be treated in the same way as textile products and shall be subject to this Directive:

(a) products containing at least 80 % by weight of textile fibres;

(b) furniture, umbrella and sunshade coverings containing at least 80 % by weight of textile components; similarly, the textile components of multi-layer floor coverings, of mattresses and of camping goods, and warm linings of footwear, gloves, mittens and mitts, provided such parts or linings constitute at least 80 % by weight of the complete article;

(c) textiles incorporated in other products and forming an integral part thereof, where their composition is specified.

Article 3

1. The names and descriptions of fibres referred to in Article 2 are listed in Annex I.

2. Use of the names appearing in the table in Annex I shall be reserved for fibres the nature of which is specified under the same item of that table.

3. None of those names may be used for any other fibre, whether on their own or as an adjective or as a root, in any language whatsoever.

4. The word ‘silk’ may not be used to indicate the shape or particular presentation in continuous yarn of textile fibres.

Article 4

1. No textile product may be described as ‘100 %’, ‘pure’ or ‘all’ unless it is exclusively composed of the same fibre; no similar term may be used.

2. A textile product may contain up to 2 % by weight of other fibres, provided this quantity is justified on technical grounds and is not added as a matter of routine. This tolerance shall be increased to 5 % in the case of textile products which have undergone a carding process.

Article 5

1. A wool product may be described with one of the names referred to in Annex II, provided that it is composed exclusively of a fibre which has not previously been incorporated in a finished product, which has not been subjected to any spinning and/or felting processes other than those required in the manufacture of that product, and which has not been damaged by treatment or use.

2. By way of derogation from paragraph 1, the names referred to in Annex II may be used to describe wool contained in a fibre mixture when:

(a) all the wool contained in that mixture satisfies the requirements laid down in paragraph 1;

(b) this wool accounts for not less than 25 % of the total weight of the mixture;

(c) in the case of a scribbled mixture, the wool is mixed with only one other fibre.

In the case referred to in this paragraph, the full percentage composition must be given.

3. The tolerance justified on technical grounds connected with manufacture shall be limited to 0,3 % of fibrous impurities in the case of the products referred to in paragraphs 1 and 2, including wool products which have undergone a carding process.

Article 6

1. A textile product composed of two or more fibres, one of which accounts for at least 85 % of the total weight, shall be designated by one of the following:

(a) by the name of the latter fibre followed by its percentage by weight;

(b) by the name of the latter fibre followed by the words ‘85 % minimum’; or

(c) by the full percentage composition of the product.

2. A textile product composed of two or more fibres, none of which accounts for as much as 85 % of the total weight, shall be designated by the name and percentage by weight of at least the two main fibres, followed by the names of the other constituent fibres in descending order of weight, with or without an indication of their percentage by weight. However:

(a) fibres which separately account for less than 10 % of the total weight of a product may be collectively designated by the term ‘other fibres’, followed by the total percentage by weight;

(b) where the name of a fibre which accounts for less than 10 % of the total weight of a product is specified, the full percentage composition of that product shall be given.

L 19/32 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

3. Products having a pure cotton warp and a pure flax weft, in which the percentage of flax accounts for not less than 40 % of the total weight of the unsized fabric may be given the name ‘cotton linen union’ which must be accompanied by the compo­ sition specification ‘pure cotton warp — pure flax weft’.

4. The term ‘mixed fibres’ or the term ‘unspecified textile composition’ may be used for any product the composition of which cannot easily be stated at the time of manufacture.

5. In the case of textile products intended for the end consumer, in the percentage compositions specified in para­ graphs 1 to 4:

(a) a quantity of extraneous fibres of up to 2 % of the total weight of the textile product shall be tolerated, provided that this quantity is justified on technical grounds and is not added as a matter of routine; this tolerance shall be increased to 5 % in the case of products which have undergone a carding process and shall be without prejudice to the tolerance referred to in Article 5(3);

(b) a manufacturing tolerance of 3 % shall be permitted between the stated fibre percentages and the percentages obtained from analysis, in relation to the total weight of fibres shown on the label; such tolerance shall also be applied to fibres which, in accordance with paragraph 2, are listed in descending order of weight with no indication of their percentage. This tolerance shall also apply for the purpose of Article 5(2)(b).

On analysis, the tolerances shall be calculated separately. The total weight to be taken into account in calculating the tolerance referred to in point (b) shall be that of the fibres of the finished product less the weight of any extraneous fibres found when applying the tolerance referred to in point (a).

The addition of the tolerances referred to in points (a) and (b) shall be permitted only if any extraneous fibres found by analysis, when applying the tolerance referred to in point (a), prove to be of the same chemical type as one or more of the fibres shown on the label.

In the case of particular products for which the manufacturing process requires tolerances higher than those given in points (a) and (b), higher tolerances may be authorised when the conformity of the product is checked pursuant to Article 13(1) only in exceptional cases and where adequate justification is provided by the manufacturer. Member States shall immediately inform the Commission thereof.

Article 7

Without prejudice to the tolerances laid down in Article 4(2), Article 5(3) and Article 6(5), visible, isolable fibres which are purely decorative and do not exceed 7 % of the weight of the finished product need not be mentioned in the fibre compo­ sitions provided for in Articles 4 and 6. The same shall apply to fibres, such as metallic fibres, which are incorporated in order to obtain an antistatic effect and which do not exceed 2 % of the weight of the finished product. In the case of the products referred to in Article 6(3), such percentages shall be calculated not on the weight of the fabric but on the weight of the warp and that of the weft separately.

Article 8

1. Textile products within the meaning of this Directive shall be labelled or marked whenever they are put on the market for production or commercial purposes. This labelling or marking may be replaced or supplemented by accompanying commercial documents when the products are not being offered for sale to the end consumer, or when they are delivered in performance of an order placed by the State or by some other legal person governed by public law or, in those Member States where this concept is unknown, by an equivalent entity.

2. The names, descriptions and particulars as to textile fibre content referred to in Articles 3 to 6 and in Annexes I and II shall be clearly indicated in the commercial documents. This requirement shall, in particular, preclude the use of abbre­ viations in sales contracts, bills and invoices. However, a mechanised processing code may be used, provided that code is explained in the same document.

3. The names, descriptions and particulars as to textile fibre content referred to in Articles 3 to 6 and in Annexes I and II shall be indicated in clear, legible and uniform print when textile products are offered for sale or sold to the consumer, and in particular in catalogues and trade literature, on packagings, on labels and on markings.

Particulars and information other than those provided for by this Directive shall be separate. This provision shall not apply to trade marks or to the name of the undertaking which may be given immediately before or after particulars provided for by this Directive.

If, however, when a textile product is offered for sale or is sold to the consumer as referred to in the first subparagraph, a trade mark or a name of an undertaking is indicated which contains, on its own or as an adjective or as a root, one of the names listed in Annex I or a name liable to be confused therewith, the trade mark or the name of an undertaking must be immediately preceded or followed by the names, descriptions and particulars as to textile fibre content referred to in Articles 3 to 6 and in Annexes I and II in clear, legible and uniform print.

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/33

4. Member States may require that, when textile products are offered for sale or are sold to the end consumer in their territory, their national languages should also be used for the labelling and marking required by this Article.

In the case of bobbins, reels, skeins, balls or any other small quantity of sewing, mending and embroidery yarns, the option provided for in the first subparagraph may be exercised by the Member States only in the case of inclusive labelling on packaging or displays. Without prejudice to the cases referred to in item 18 of Annex IV, individual items may be labelled in any of the Community languages.

5. Member States may not prohibit the use of descriptions or particulars other than those referred to in Articles 3, 4 and 5 which relate to characteristics of products where such descriptions or particulars are consistent with their fair trade practices.

Article 9

1. Any textile product composed of two or more components which have different fibre contents shall bear a label stating the fibre content of each component. Such labelling shall not be compulsory for components representing less than 30 % of the total weight of the product, excluding main linings.

2. Where two or more textile products have the same fibre content and normally form a single unit, they need bear only one label.

3. Without prejudice to Article 12:

(a) the fibre composition of the following corsetry articles shall be indicated by stating the composition of the whole product or that of the components listed below either inclu­ sively or separately:

(i) for brassières: the outside and inside fabric of the cups and back;

(ii) for corsets: the front, rear and side stiffening panels;

(iii) for corselets: the outside and inside fabric of the cups, the front and rear stiffening panels and the side panels.

The fibre composition of corsetry articles other than those listed in the first subparagraph shall be indicated by stating the composition of the whole product or, either inclusively or separately, the composition of the various components of the articles; such labelling shall not be compulsory for components representing less than 10 % of the total weight of the product.

The separate labelling of the various parts of the said corsetry articles shall be carried out in such a way that the end consumer can easily understand to which part of the product the particulars on the label refer;

(b) the fibre composition of etch-printed textiles shall be given for the product as a whole and may be indicated by stating, separately, the composition of the base fabric and that of the etched parts. These components must be mentioned by name;

(c) the fibre composition of embroidered textiles shall be given for the product as a whole and may be indicated by stating, separately, the composition of the base fabric and that of the embroidery yarn; these components must be mentioned by name; if the embroidered parts amount to less than 10 % of the surface area of the product, only the composition of the base fabric need be stated;

(d) the fibre composition of yarns consisting of a core and a cover made up of different fibres, and offered for sale as such to the consumer, shall be given for the product as a whole and may be indicated by stating the composition of the core and the cover separately; these components must be mentioned by name;

(e) the fibre composition of velvet and plush textiles, or of textiles resembling velvet or plush, shall be given for the whole product and, where the product comprises a distinct backing and a use-surface composed of different fibres, may be stated separately for these two parts, which must be mentioned by name;

(f) the composition of floor coverings and carpets of which the backing and the use-surface are composed of different fibres may be stated for the use-surface alone, which must be mentioned by name.

Article 10

1. By way of derogation from Articles 8 and 9:

(a) in the case of textile products listed in Annex III which are at one of the stages referred to in Article 2(1), point (a), Member States may not require any labelling or marking bearing the name or composition. However, the provisions of Articles 8 and 9 shall apply where such products bear a label or marking giving the name or composition, or a trade mark or name of an undertaking which incorporates, on its own or as an adjective or as a root, either one of the names listed in Annex I or a name liable to be confused therewith;

(b) where textile products listed in Annex IV are of the same type and composition, they may be offered for sale together under an inclusive label giving the composition particulars laid down by this Directive;

L 19/34 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

(c) the composition of textile products sold by the metre needs to be shown only on the length or roll offered for sale.

2. Member States shall take all necessary steps to ensure that the products referred to in points (b) and (c) of paragraph 1 are offered for sale in such a way that the end consumer can fully acquaint himself with the composition of those products.

Article 11

Member States shall take all necessary measures to ensure that any information supplied when textile products are placed on the market cannot be confused with the names and particulars laid down by this Directive.

Article 12

For the purposes of applying Article 8(1) and the other provisions of this Directive relating to the labelling of textile products, the fibre percentages referred to in Articles 4, 5 and 6 shall be determined without taking account of the following items:

(a) for all textile products: non-textile parts, selvedges, labels and badges, edgings and trimmings not forming an integral part of the product, buttons and buckles covered with textile materials, accessories, decorations, non-elastic ribbons, elastic threads and bands added at specific and limited points of the product and, subject to the conditions specified in Article 7, visible, isolable fibres which are purely decorative and antistatic fibres;

(b) for floor coverings and carpets: all components other than the use-surface;

(c) for upholstery fabrics: binding and filling warps and wefts which do not form part of the use-surface;

(d) for hangings and curtains: binding and filling warps and wefts which do not form part of the right side of the fabric;

(e) for other textile products: base or underlying fabrics, stif­ fenings and reinforcements, inter-linings and canvas backings, stitching and assembly threads unless they replace the warp and/or weft of the fabric, fillings not having an insulating function and, subject to Article 9(1), linings.

For the purposes of this point:

(i) the base or underlying material of textile products which serve as a backing for the use-surface, in particular in blankets and double fabrics, and the backings of velvet or plush fabrics and kindred products shall not be regarded as backings to be removed;

(ii) ‘stiffenings and reinforcements’ mean the yarns or materials added at specific and limited points of the textile products to strengthen them or to give them stiffness or thickness;

(f) fatty substances, binders, weightings, sizings and dressings, impregnating products, additional dyeing and printing products and other textile processing products. In the absence of Community provisions, Member States shall take all necessary measures to ensure that these items are not present in quantities liable to mislead the consumer.

Article 13

1. Checks on whether the composition of textile products is in conformity with the information supplied in accordance with this Directive shall be carried out by the methods of analysis specified in the Directives referred to in paragraph 2.

For this purpose, the fibre percentages in Articles 4, 5 and 6 shall be determined by applying to the anhydrous mass of each fibre the appropriate agreed allowance laid down in Annex V, after having removed the items referred to in Article 12.

2. Separate directives shall specify the methods of sampling and analysis to be used in Member States to determine the fibre composition of products covered by this Directive.

Article 14

1. No Member State may, for reasons connected with names or composition specifications, prohibit or impede the placing on the market of textile products which comply with the provisions of this Directive.

2. The provisions of this Directive shall not preclude the application of the provisions in force in each Member State on the protection of industrial and commercial property, on indications of provenance, marks of origin and the prevention of unfair competition.

Article 15

1. The Commission shall adopt the additions to Annex I and the additions and amendments to Annex V which are necessary for adapting those Annexes to technical progress.

2. The Commission shall determine the new methods of quantitative analysis for binary and ternary mixtures other than those referred to in Directive 96/73/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 on certain methods for the quantitative analysis of binary textile fibre mixtures (1) and Council Directive 73/44/EEC of 26 February 1973 on the approximation of the laws of the Member States relating to the quantitative analysis of ternary fibre mixtures (2).

(1) OJ L 32, 3.2.1997, p. 1. (2) OJ L 83, 30.3.1973, p. 1.

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/35

3. The measures referred to in paragraphs 1 and 2, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regu­ latory procedure with scrutiny referred to in Article 16(2).

Article 16

1. The Commission shall be assisted by the Committee for Directives relating to textile names and labelling set up pursuant Directive 96/73/EC.

2. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

Article 17

Member States shall communicate to the Commission the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.

Article 18

Directive 96/74/EC, as amended by the Acts listed in Annex VI, Part A, is repealed, without prejudice to the obligations of the

Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex VI, Part B.

References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex VII.

Article 19

This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

Article 20

This Directive is addressed to the Member States.

Done at Strasbourg, 14 January 2009.

For the European Parliament For the Council The President The President

H.-G. PÖTTERING A. VONDRA

L 19/36 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

ANNEX I

TABLE OF TEXTILE FIBRES

(referred to in Article 3)

No Name Fibre description

1 wool (1) Fibre from sheep’s or lambs’ fleeces (Ovis aries)

2 alpaca, llama, camel, kashmir, mohair, angora, vicuña, yak, guanaco, cashgora, beaver, otter, followed or not by the name ‘wool’ or ‘hair’ (1)

hair of the following animals: alpaca, llama, camel, kashmir goat, angora goat, angora rabbit, vicuna, yak, guanaco, cashgora goat (a cross between the kashmir goat and the angora goat), beaver, otter

3 animal or horsehair, with or without an indication of the kind of animal (e.g. cattle hair, common goat hair, horsehair)

hair of the various animals not mentioned under 1 or 2

4 silk fibre obtained exclusively from silk-secreting insects

5 cotton fibre obtained from the bolls of the cotton plant (Gossypium)

6 kapok fibre obtained from the inside of the kapok fruit (Ceiba pentandra)

7 flax fibre obtained from the bast of the flax plant (Linum usitatissimum)

8 true hemp fibre obtained from the bast of hemp (Cannabis sativa)

9 jute fibre obtained from the bast of Corchorus olitorius and Corchorus capsularis. For the purposes of this Directive, bast fibres obtained from the following species shall be treated in the same way as jute: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abutilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata

10 abaca (Manila hemp) fibre obtained from the sheathing leaf of Musa textilis

11 alfa fibre obtained from the leaves of Stipa tenacissima

12 coir (coconut) fibre obtained from the fruit of Cocos nucifera

13 broom fibre obtained from the bast of Cytisus scoparius and/or Spartium junceum

14 ramie fibre obtained from the bast of Boehmeria nivea and Boehmeria tena­ cissima

15 sisal fibre obtained from the leaves of Agave sisalana

16 Sunn fibre from the bast of Crotalaria juncea

17 Henequen fibre from the bast of Agave fourcroydes

18 Maguey fibre from the bast of Agave cantala

19 acetate cellulose acetate fibre wherein less than 92 % but at least 74 % of the hydroxyl groups are acetylated

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/37

No Name Fibre description

20 alginate fibre obtained from metallic salts of alginic acid

21 cupro (cuprammonium rayon) regenerated cellulose fibre obtained by the cuprammonium process

22 modal a regenerated cellulose fibre obtained by a modified viscose process having a high breaking force and high wet modulus. The breaking force (BC) in the conditioned state and the force (BM) required to produce an elongation of 5 % in the wet state are: BC (CN) ≥ 1,3 √T + 2 T BM (CN) ≥ 0,5 √T where T is the mean linear density in decitex

23 protein fibre obtained from natural protein substances regenerated and stabilised through the action of chemical agents

24 triacetate cellulose acetate fibre wherein at least 92 % of the hydroxyl groups are acetylated

25 viscose regenerated cellulose fibre obtained by the viscose process for filament and discontinuous fibre

26 acrylic fibre formed of linear macromolecules comprising at least 85 % (by mass) in the chain of the acrylonitrilic pattern

27 chlorofibre fibre formed of linear macromolecules having in their chain more than 50 % by mass of chlorinated vinyl or chlorinated vinylidene monomeric units

28 fluorofibre fibre formed of linear macromolecules made from fluorocarbon aliphatic monomers

29 modacrylic fibre formed of linear macromolecules having in the chain more than 50 % and less than 85 % (by mass) of the acrylonitrilic pattern

30 polyamide or nylon fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring amide linkages of which at least 85 % are joined to aliphatic or cycloaliphatic units

31 aramid fibre formed from synthetic linear macromolecules made up of aromatic groups joined by amide or imide linkages, of which at least 85 % are joined directly to two aromatic rings and with the number of imide linkages, if the latter are present, not exceeding the number of amide linkages

32 polyimide fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring imide units

33 Lyocell (2) a regenerated cellulose fibre obtained by dissolution, and an organic solvent spinning process, without formation of derivatives

34 polylactide fibre formed of linear macromolecules having in the chain at least 85 % (by mass) of lactic acid ester units derived from naturally occurring sugars, and which has a melting temperature of at least 135 °C

35 polyester fibre formed of linear macromolecules comprising at least 85 % (by mass) in the chain of an ester of a diol and terephthalic acid

L 19/38 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

No Name Fibre description

36 polyethylene fibre formed of un-substituted aliphatic saturated hydrocarbon linear macromolecules

37 polypropylene fibre formed of an aliphatic saturated hydrocarbon linear macromo­ lecule where one carbon atom in two carries a methyl side chain in an isotactic disposition and without further substitution

38 polycarbamide fibre formed of linear macromolecules having in the chain the recurring ureylene (NH-CO-NH) functional group

39 polyurethane fibre formed of linear macromolecules composed of chains with the recurring urethane functional group

40 vinylal fibre formed of linear macromolecules whose chain is constituted by poly(vinyl alcohol) with differing levels of acetalisation

41 trivinyl fibre formed of acrylonitrile terpolymer, a chlorinated vinyl monomer and a third vinyl monomer, none of which represents as much as 50 % of the total mass

42 elastodiene elastofibre composed of natural or synthetic polyisoprene, or composed of one or more dienes polymerised with or without one or more vinyl monomers, and which, when stretched to three times its original length and released, recovers rapidly and substantially to its initial length

43 elastane elastofibre composed of at least 85 % (by mass) of a segmented polyurethane, and which, when stretched to three times its original length and released, recovers rapidly and substantially to its initial length

44 glass fibre fibre made of glass

45 name corresponding to the material of which the fibres are composed, e.g. metal (metallic, metallised), asbestos, paper, followed or not by the word ‘yarn’ or ‘fibre’

fibres obtained from miscellaneous or new materials not listed elsewhere in this Annex

46 elastomultiester fibre formed by interaction of two or more chemically distinct linear macromolecules in two or more distinct phases (of which none exceeds 85 % by mass) which contains ester groups as dominant functional unit (at least 85 %) and which, after suitable treatment when stretched to one and half times its original length and released, recovers rapidly and substantially to its initial length

47 elastolefin fibre composed of at least 95 % (by mass) of macromolecules partially cross-linked, made up from ethylene and at least one other olefin and which, when stretched to one and a half times its original length and released, recovers rapidly and substantially to its initial length

(1) The name ‘wool’ in item 1 of this Annex may also be used to indicate a mixture of fibres from sheep’s or lambs’ fleeces and the hairs listed in the third column of item 2. This provision is applicable to the textile products listed in Articles 4 and 5 and to those referred to in Article 6 provided that the latter are partly composed of the fibres listed in items 1 and 2.

(2) It is understood that an ‘organic solvent’ means essentially a mixture of organic chemicals and water.

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/39

ANNEX II

Names referred to in Article 5(1)

— in Bulgarian: ‘необработена вълна’,

— in Spanish: ‘lana virgen’ or ‘lana de esquilado’,

— in Czech: ‘střižní vlna’,

— in Danish: ‘ren, ny uld’,

— in German: ‘Schurwolle’,

— in Estonian: ‘uus vill’,

— in Greek: ‘παρθένο μαλλί’,

— in English: ‘virgin wool’ or ‘fleece wool’,

— in French: ‘laine vierge’ or ‘laine de tonte’,

— in Italian: ‘lana vergine’ or ‘lana di tosa’,

— in Latvian: ‘pirmlietojuma vilna’ or ‘jaunvilna’,

— in Lithuanian: ‘natūralioji vilna’,

— in Hungarian: ‘élőgyapjú’,

— in Maltese: ‘suf verġni’,

— in Dutch: ‘scheerwol’,

— in Polish: ‘żywa wełna’,

— in Portuguese: ‘lã virgem’,

— in Romanian: ‘lână virgină’,

— in Slovak: ‘strižná vlna’,

— in Slovene: ‘runska volna’,

— in Finnish: ‘uusi villa’,

— in Swedish: ‘ren ull’.

L 19/40 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

ANNEX III

Products which cannot be made subject to mandatory labelling or marking

(referred to in Article 10(1)(a))

1. Sleeve-supporting armbands

2. Watch straps of textile materials

3. Labels and badges

4. Stuffed pan-holders of textile materials

5. Coffee cosy covers

6. Tea cosy covers

7. Sleeve protectors

8. Muffs other than in pile fabric

9. Artificial flowers

10. Pin cushions

11. Painted canvas

12. Textile products for base and underlying fabrics and stiffenings

13. Felts

14. Old made-up textile products, where explicitly stated to be such

15. Gaiters

16. Packagings, not new and sold as such

17. Felt hats

18. Containers which are soft and without foundation, saddlery, of textile materials

19. Travel goods of textile materials

20. Hand-embroidered tapestries, finished or unfinished, and materials for their production, including embroidery yarns, sold separately from the canvas and specially presented for use in such tapestries

21. Slide fasteners

22. Buttons and buckles covered with textile materials

23. Book covers of textile materials

24. Toys

25. Textile parts of footwear, with the exception of warm linings

26. Table mats having several components and a surface area of not more than 500 cm2

27. Oven gloves and cloths

28. Egg cosies

29. Make-up cases

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/41

30. Tobacco pouches of textile fabric

31. Spectacle, cigarette and cigar, lighter and comb cases of textile fabric

32. Protective requisites for sports with the exception of gloves

33. Toilet cases

34. Shoe-cleaning cases

35. Funeral items

36. Disposable articles, with the exception of wadding

For the purposes of this Directive, textile articles designed to be used once only or for a limited time, and the normal use of which precludes any restoring for subsequent use for the same or a similar purpose, are to be regarded as disposable

37. Textile articles subject to the rules of the European Pharmacopoeia and covered by a reference to those rules, non- disposable bandages for medical and orthopaedic use and orthopaedic textile articles in general

38. Textile articles including cordage, ropes and string, subject to item 12 of Annex IV, normally intended:

(a) for use as equipment components in the manufacture and processing of goods;

(b) for incorporation in machines, installations (e.g. for heating, air conditioning or lighting), domestic and other appliances, vehicles and other means of transport, or for their operation, maintenance or equipment, other than tarpaulin covers and textile motor vehicle accessories sold separately from the vehicle

39. Textile articles for protection and safety purposes such as safety belts, parachutes, life-jackets, emergency chutes, firefighting devices, bullet-proof waistcoats and special protective garments (e.g. those providing protection against fire, chemical substances or other safety hazards)

40. Air-supported structures (e.g. sports halls, exhibition stands or storage facilities), provided that particulars of the performances and technical specifications of these articles are supplied

41. Sails

42. Animal clothing

43. Flags and banners

L 19/42 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

ANNEX IV

Products for which only inclusive labelling or marking is obligatory

(referred to in Article 10(1)(b))

1. Floor cloths

2. Cleaning cloths

3. Edgings and trimmings

4. Passementerie

5. Belts

6. Braces

7. Suspenders and garters

8. Shoe and boot laces

9. Ribbons

10. Elastic

11. New packaging sold as such

12. Packing string and agricultural twine; string, cordage and ropes other than those falling within item 38 of Annex III (1)

13. Table mats

14. Handkerchiefs

15. Bun nets and hair nets

16. Ties and bow ties for children

17. Bibs; wash gloves and face flannels

18. Sewing, mending and embroidery yarns presented for retail sale in small quantities with a net weight of 1 gram or less

19. Tape for curtains and blinds and shutters

(1) For the products falling within this item and sold in cut lengths, the inclusive labelling shall be that of the reel. The cordage and ropes falling within this item include those used in mountaineering and water sports.

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/43

ANNEX V

Agreed allowances used to calculate the mass of fibres contained in a textile product

(referred to in Article 13)

Fibre No Fibres Percentages

1-2 Wool and animal hair:

combed fibres 18,25

carded fibres 17,00 (1)

3 Animal hair:

combed fibres 18,25

carded fibres 17,00 (1)

Horsehair:

combed fibres 16,00

carded fibres 15,00

4 Silk 11,00

5 Cotton:

normal fibres 8,50

mercerised fibres 10,50

6 Kapok 10,90

7 Flax 12,00

8 True hemp 12,00

9 Jute 17,00

10 Abaca 14,00

11 ALFA 14,00

12 Coir 13,00

13 Broom 14,00

14 Ramie (bleached fibre) 8,50

15 Sisal 14,00

16 Sunn 12,00

17 Henequen 14,00

18 Maguey 14,00

19 Acetate 9,00

20 Alginate 20,00

21 Cupro 13,00

22 Modal 13,00

23 Protein 17,00

24 Triacetate 7,00

25 Viscose 13,00

26 Acrylic 2,00

27 Chlorofibre 2,00

28 Fluorofibre 0,00

29 Modacrylic 2,00

L 19/44 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

Fibre No Fibres Percentages

30 Polyamide or nylon:

discontinuous fibre 6,25

filament 5,75

31 Aramid 8,00

32 Polyimide 3,50

33 Lyocell 13,00

34 Polylactide 1,50

35 Polyester:

discontinuous fibre 1,50

filament 1,50

36 Polyethylene 1,50

37 Polypropylene 2,00

38 Polycarbamide 2,00

39 Polyurethane

discontinuous fibre 3,50

filament 3,00

40 Vinylal 5,00

41 Trivinyl 3,00

42 Elastodiene 1,00

43 Elastane 1,50

44 Glass fibre:

with an average diameter of over 5 μm 2,00

with an average diameter of 5 μm or less 3,00

45 Metal fibre 2,00

Metallised fibre 2,00

Asbestos 2,00

Paper yarn 13,75

46 Elastomultiester 1,50

47 Elastolefin 1,50

(1) The agreed allowances of 17 % shall also be applied where it is impossible to ascertain whether the textile product containing wool and/or animal hair is combed or carded.

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/45

ANNEX VI

PART A

Repealed Directive with list of its successive amendments

(referred to in Article 18)

Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 32, 3.2.1997, p. 38).

Commission Directive 97/37/EC (OJ L 169, 27.6.1997, p. 74).

Point 1.F.2 of Annex II to the 2003 Act of Accession (OJ L 236, 23.9.2003, p. 66).

Commission Directive 2004/34/EC (OJ L 89, 26.3.2004, p. 35).

Commission Directive 2006/3/EC (OJ L 5, 10.1.2006, p. 14).

Council Directive 2006/96/EC Annex, point D 2 only (OJ L 363, 20.12.2006, p. 81).

Commission Directive 2007/3/EC (OJ L 28, 3.2.2007, p. 12).

PART B

List of time limits for transposition into national law

(referred to in Article 18)

Directive

96/74/EC

97/37/EC

2004/34/EC

2006/3/EC

2006/96/EC

2007/3/EC

Time limit for transposition

1 June 1998

1 March 2005

9 January 2007

1 January 2007

2 February 2008

L 19/46 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

ANNEX VII

CORRELATION TABLE

Directive 96/74/EC

Article 1 Article 1(1)

Article 2(1) Article 2(1)(a)

Article 2(2), introductory wording Article 2(1)(b), introductory wording

Article 2(2), first indent Article 2(1)(b)(i)

Article 2(2), second indent Article 2(1)(b)(ii)

Article 2(3), introductory wording Article 2(2), introductory wording

Article 2(3), first indent Article 2(2)(a)

Article 2(3), second indent Article 2(2)(b)

Article 2(3), third indent Article 2(2)(c)

Article 3 Article 3

Article 4 Article 4

Article 5(1), wording other than the indents Article 5(1)

Article 5(1), indents Annex II

Article 5(2) Article 5(2)

Article 5(3) Article 5(3)

Article 6(1), introductory wording Article 6(1), introductory wording

Article 6(1), first indent Article 6(1)(a)

Article 6(1), second indent Article 6(1)(b)

Article 6(1), third indent Article 6(1)(c)

Article 6(2) Article 6(2)

Article 6(3) Article 6(3)

Article 6(4) Article 6(5)

Article 6(5) Article 6(4)

Article 7 Article 7

Article 8(1) Article 8(1)

Article 8(2)(a) Article 8(2)

Article 8(2)(b) Article 8(3)

Article 8(2)(c) Article 8(4)

Article 8(2)(d) Article 8(5)

Article 9(1) Article 9(1)

Article 9(2) Article 9(2)

Article 9(3), introductory wording Article 9(3), introductory wording

This Directive

23.1.2009 EN Official Journal of the European Union L 19/47

Directive 96/74/EC

Article 9(3)(a), first subparagraph, introductory wording

Article 9(3)(a), first subparagraph, first indent

Article 9(3)(a), first subparagraph, second indent

Article 9(3)(a), first subparagraph, third indent

Article 9(3)(a), second subparagraph

Article 9(3)(a), third subparagraph

Article 9(3)(b) to (f)

Article 10

Article 11

Article 12, introductory wording

Article 12, point 1

Article 12, point 2(a)

Article 12, point 2(b), first subparagraph

Article 12, point 2(b), second subparagraph

Article 12, point 2(c), first subparagraph

Article 12, point 2(c), second subparagraph, introductory wording

Article 12, point 2(c), second subparagraph, first indent

Article 12, point 2(c), second subparagraph, second indent

Article 12, point 3

Article 13

Article 14

Article 15, introductory wording

Article 15, point 1

Article 15, point 2

Article 15, point 3

Article 15, point 4

Article 16

Article 17

Article 18

Article 19, first paragraph

Article 19, second paragraph

This Directive

Article 9(3)(a), first subparagraph, introductory wording

Article 9(3)(a), first subparagraph, point (i)

Article 9(3)(a), first subparagraph, point (ii)

Article 9(3)(a), first subparagraph, point (iii)

Article 9(3)(a), second subparagraph

Article 9(3)(a), third subparagraph

Article 9(3)(b) to (f)

Article 10

Article 11

Article 12, introductory wording

Article 12(a)

Article 12(b)

Article 12(c)

Article 12(d)

Article 12(e), first subparagraph

Article 12(e), second subparagraph, introductory wording

Article 12(e), second subparagraph, point (i)

Article 12(e), second subparagraph, point (ii)

Article 12(f)

Article 13

Article 14

Article 1(2), introductory wording

Article 1(2)(a)

Article 1(2)(b)

Article 1(2)(c)

Article 1(2)(d)

Articles 15 and 16

Article 17

Article 18

Article 20

Article 19

L 19/48 EN Official Journal of the European Union 23.1.2009

Directive 96/74/EC

Annex I, Nos 1 to 33

Annex I, No 33a

Annex I, No 34

Annex I, No 35

Annex I, No 36

Annex I, No 37

Annex I, No 38

Annex I, No 39

Annex I, No 40

Annex I, No 41

Annex I, No 42

Annex I, No 43

Annex I, No 44

Annex I, No 45

Annex I, No 46

Annex II, Nos 1 to 33

Annex II, No 33a

Annex II, No 34

Annex II, No 35

Annex II, No 36

Annex II, No 37

Annex II, No 38

Annex II, No 39

Annex II, No 40

Annex II, No 41

Annex II, No 42

Annex II, No 43

Annex II, No 44

Annex II, No 45

Annex II, No 46

Annex III

Annex IV

Annex V

Annex VI

This Directive

Annex I, Nos 1 to 33

Annex I, No 34

Annex I, No 35

Annex I, No 36

Annex I, No 37

Annex I, No 38

Annex I, No 39

Annex I, No 40

Annex I, No 41

Annex I, No 42

Annex I, No 43

Annex I, No 44

Annex I, No 45

Annex I, No 46

Annex I, No 47

Annex V, Nos 1 to 33

Annex V, No 34

Annex V, No 35

Annex V, No 36

Annex V, No 37

Annex V, No 38

Annex V, No 39

Annex V, No 40

Annex V, No 41

Annex V, No 42

Annex V, No 43

Annex V, No 44

Annex V, No 45

Annex V, No 46

Annex V, No 47

Annex III

Annex IV

Annex VI

Annex VII

 DIRECTIVA 2008/121/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 14 de enero de 2009 relativa a las denominaciones textiles (Versión refundida)

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/29

DIRECTIVAS

DIRECTIVA 2008/121/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

de 14 de enero de 2009

relativa a las denominaciones textiles (Versión refundida)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 95,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (1),

De conformidad con el procedimiento establecido en el ar­ tículo 251 del Tratado (2),

Considerando lo siguiente:

(1) La Directiva 96/74/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, relativa a las denominaciones textiles (3), ha sido modificada en diver­ sas ocasiones y de forma sustancial (4). Debiéndose llevar a cabo nuevas modificaciones, conviene, en aras de una mayor claridad, proceder a la refundición de dicha Direc­ tiva.

(2) Si las disposiciones de los Estados miembros relativas a la denominación, composición y al etiquetado de los pro­ ductos textiles variaran de un Estado miembro a otro, ello originaría obstáculos para el funcionamiento del mercado interior.

(3) Esos obstáculos pueden eliminarse si la comercialización en el ámbito comunitario de los productos textiles se subordina a reglas uniformes. Se hace preciso desde ahora armonizar las denominaciones de las fibras textiles así como las indicaciones que figuran en las etiquetas, marcados o documentos que acompañan a los productos

(1) DO C 162 de 25.6.2008, p. 40. (2) Dictamen del Parlamento Europeo de 17 de junio de 2008 (no

publicado aún en el Diario Oficial) y Decisión del Consejo de 16 de diciembre de 2008.

(3) DO L 32 de 3.2.1997, p. 38. (4) Véase la parte A del anexo VI.

textiles durante las diversas operaciones de los ciclos de producción, transformación y distribución.

(4) Hay que contemplar también ciertos productos que no están compuestos exclusivamente por textiles pero cuyo componente textil constituye un elemento esencial del producto o se resalta por medio de una especificación del productor, del transformador o del comerciante.

(5) La tolerancia para «otras fibras», ya establecida para los productos puros, debe aplicarse también a las mezclas.

(6) Para alcanzar los objetivos en que se inspiran las dispo­ siciones nacionales en la materia conviene que el etique­ tado sea obligatorio.

(7) Cuando la composición de un producto sea técnicamente difícil de precisar en el momento de la fabricación, las fibras conocidas en ese momento pueden indicarse en la etiqueta, siempre que representen un determinado por­ centaje del producto acabado.

(8) A fin de evitar las divergencias de aplicación en la Co­ munidad, es oportuno determinar con precisión los mé­ todos exactos para etiquetar determinados productos tex­ tiles compuestos de dos o más partes, así como los elementos de los productos textiles que no es preciso tener en cuenta en el momento del etiquetado y del análisis.

(9) Los productos textiles sometidos únicamente a la obliga­ ción de etiquetado global y los vendidos por metros o por cortes deben ponerse a la venta de forma que el consumidor pueda conocer realmente las indicaciones fijadas en el embalaje global o en el rollo, y corresponde a los Estados miembros determinar las medidas que se han de adoptar a tal fin.

(10) Conviene someter a ciertas condiciones el uso de califi­ cativos o de denominaciones que disfruten de un favor especial entre los usuarios y consumidores.

L 19/30 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

(11) Es necesario prever métodos de preparación de muestras y de análisis de los productos textiles para eliminar cual­ quier posibilidad de polémica sobre los métodos emplea­ dos. Sin embargo, el mantenimiento provisional de los métodos nacionales actualmente en vigor no impide la aplicación de reglas uniformes.

(12) El anexo V, que contiene los porcentajes convencionales que se deben aplicar a la masa anhidra de cada fibra al proceder a la determinación, mediante análisis, de la composición en fibras de los productos textiles, establece para los números 1, 2 y 3 dos porcentajes convenciona­ les diferentes para calcular la composición de los produc­ tos cardados o peinados que contengan lana, pelo o ambos. Sin embargo, los laboratorios no siempre pueden reconocer si un producto procede del proceso de cardado o de peinado, pudiéndose llegar, en tal caso, a resultados contradictorios al aplicar esta disposición durante los controles de conformidad de los productos textiles efec­ tuados en la Comunidad. Por lo tanto, es conveniente autorizar a los laboratorios la aplicación, en aquellos casos que sean dudosos, de un único porcentaje conven­ cional.

(13) No es oportuno armonizar el conjunto de disposiciones aplicables a los productos textiles en una directiva espe­ cífica, relativa a los mismos.

(14) Los anexos III y IV, en función del carácter excepcional de los casos que ahí se mencionan, deben asimismo contener otros productos exentos de etiquetado, especial­ mente los productos «desechables» para los que solo se precisa un etiquetado global.

(15) Procede aprobar las medidas necesarias para la ejecución de la presente Directiva con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejer­ cicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (1).

(16) Conviene, en particular, conferir competencias a la Co­ misión para que modifique los anexos I y II a la luz del progreso técnico y para que adopte nuevos métodos de análisis cuantitativo de las mezclas de dos y tres fibras. Dado que estas medidas son de alcance general, y están destinadas a modificar elementos no esenciales de la pre­ sente Directiva, completándola con nuevos elementos no esenciales, deben adoptarse con arreglo al procedimiento de reglamentación con control previsto en el artículo 5 bis de la Decisión 1999/468/CE.

(17) Las modificaciones aportadas a la presente Directiva solo afectan al procedimiento de comité. Por consiguiente, no necesitan ser incorporadas por los Estados miembros.

(18) La presente Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de incor­

(1) DO L 184 de 17.7.1999, p. 23.

poración al Derecho nacional de las Directivas, que figu­ ran en la parte B del anexo VI.

HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

1. Los productos textiles solo podrán comercializarse en el interior de la Comunidad, sea anteriormente a toda transforma­ ción, sea en el transcurso del ciclo industrial y de las diversas operaciones de su distribución, cuando cumplan la presente Directiva.

2. La presente Directiva no se aplicará a los productos texti­ les que:

a) se destinen a la exportación a terceros países;

b) se introduzcan en tránsito, bajo control aduanero, en Estados miembros de las Comunidades Europeas;

c) se importen de terceros países y se destinen a un tráfico de perfeccionamiento activo;

d) se confíen, sin dar lugar a cesión a título oneroso, para su elaboración a trabajadores a domicilio o a empresas inde­ pendientes que trabajen a destajo.

Artículo 2

1. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

a) «productos textiles»: todos los que, en estado bruto, semiela­ borados, elaborados, semimanufacturados, manufacturados, semiconfeccionados o confeccionados estén compuestos ex­ clusivamente por fibras textiles, cualquiera que sea el proce­ dimiento de mezcla o de ensamblaje utilizado;

b) «fibra textil»:

i) aquel elemento cuya flexibilidad, finura y gran longitud con relación a su dimensión transversal máxima, lo hacen apto para aplicaciones textiles,

ii) las tiras flexibles o los tubos que no sobrepasen los 5 milímetros de ancho aparente, incluidas las tiras cortadas de otras tiras más anchas o de láminas, fabricadas par­ tiendo de sustancias que sirven para la fabricación de fibras clasificadas en el anexo I con los números 19 al 47 y aptas para aplicaciones textiles; el ancho aparente será el de la tira o el del tubo plegado, aplastado, com­ primido o retorcido o, en los casos de ancho no uni­ forme, el ancho medio.

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/31

2. Se asimilarán a los productos textiles y estarán sujetos a la presente Directiva:

a) los productos cuyo peso esté constituido, al menos en un 80 %, por fibras textiles;

b) los recubrimientos, cuyas partes textiles representen al me­ nos el 80 % de su peso, de muebles, paraguas, quitasoles y, con el mismo límite, las partes textiles de los revestimientos para suelos con varias capas, colchones y artículos de acam­ pada, así como los forros de abrigo para artículos de zapa­ tería y guantería;

c) los productos textiles incorporados a otros productos de los que formen parte integrante, en caso de especificación de su composición.

Artículo 3

1. Las denominaciones de las fibras a las que se refiere el artículo 2 y sus descripciones se especifican en el anexo I.

2. La utilización de las denominaciones que figuran en el cuadro del anexo I quedará reservada a las fibras cuya natura­ leza se precisa en el mismo punto del cuadro.

3. Queda prohibida la utilización de esas denominaciones para designar todas las demás fibras, a título principal o en forma de adjetivo, o a título de raíz, cualquiera que sea la lengua utilizada.

4. La utilización de la denominación «seda» queda prohibida para indicar la forma o presentación particular en hilo continuo de las fibras textiles.

Artículo 4

1. Un producto textil solo podrá calificarse de 100 % o de «puro» o eventualmente de «todo», con exclusión de cualquier expresión equivalente, si el producto se compone en su totali­ dad de la misma fibra.

2. Se tolerará una cantidad de otras fibras hasta un total de 2 % del peso del producto textil si está justificada por motivos técnicos y no resulta de una adición sistemática. Esa tolerancia se elevará al 5 % para los productos textiles obtenidos por el proceso de cardado.

Artículo 5

1. Un producto de lana podrá calificarse con una de las denominaciones contempladas en el anexo II, siempre que esté exclusivamente compuesto de una fibra que no haya sido nunca incorporada a un producto acabado y no haya sufrido operaciones de hilatura y/o de enfurtido, excepto las requeridas por la fabricación del producto, ni un tratamiento o utilización que haya dañado a la fibra.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las denomina­ ciones contempladas en el anexo II podrán utilizarse para cali­ ficar la lana contenida en una mezcla de fibras cuando:

a) la totalidad de la lana contenida en la mezcla responda a las características establecidas en el apartado 1;

b) la cantidad de esta lana con relación al peso total de la mezcla no sea inferior al 25 %;

c) en caso de mezcla íntima, la lana solo esté mezclada con una única fibra.

En el caso a que se refiere el presente apartado, la indicación de la composición porcentual completa será obligatoria.

3. La tolerancia justificada por motivos técnicos inherentes a la fabricación se limitará al 0,3 % de impurezas fibrosas para los productos contemplados en los apartados 1 y 2, incluso para los productos de lana obtenidos por el proceso de cardado.

Artículo 6

1. Cualquier producto textil compuesto por dos o más fibras de las cuales una represente al menos el 85 % del peso total se designará de uno de los modos siguientes:

a) por la denominación de esa fibra seguida de su porcentaje en peso;

b) por la denominación de esa fibra seguida de la indicación «85 % mínimo», o

c) por la composición porcentual completa del producto.

2. Todo producto textil compuesto por dos o más fibras, de las que ninguna alcance el 85 % del peso total, se designará con la denominación y el porcentaje en peso de al menos las dos fibras que tengan los porcentajes mayores, seguida de la enu­ meración de las denominaciones de las otras fibras que compo­ nen el producto en orden decreciente de peso con o sin indi­ cación de su porcentaje en peso. Sin embargo:

a) el conjunto de las fibras que por separado supongan menos del 10 % en la composición de un producto podrá desig­ narse con la expresión «otras fibras» seguida de un porcentaje global;

b) en caso de que se especificase la denominación de una fibra que entre con menos del 10 % en la composición de un producto, se mencionará la composición porcentual com­ pleta del producto.

L 19/32 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

3. Los productos que contengan una urdimbre en algodón puro y una trama en lino puro y cuyo porcentaje de lino no sea inferior al 40 % del peso total de la tela sin encolar podrán designarse por la denominación «mezclado» completada obliga­ toriamente por la indicación de composición «urdimbre algodón puro-trama lino puro».

4. Las expresiones «fibras diversas» o «composición textil no determinada» podrán utilizarse para todo producto cuya com­ posición en el momento de la fabricación sea difícil de precisar.

5. Para los productos textiles destinados al consumidor final, en las composiciones porcentuales especificadas en los aparta­ dos 1 a 4:

a) se tolerará una cantidad de fibras extrañas de hasta un 2 % del peso total del producto textil, si se justifica por motivos técnicos y no resulta de una adición sistemática; esta tole­ rancia se aumentará hasta el 5 % en los productos obtenidos por el proceso de cardado sin perjuicio de la tolerancia prevista en el artículo 5, apartado 3;

b) se admitirá una tolerancia de fabricación del 3 % con rela­ ción al peso total de las fibras indicadas en la etiqueta, entre los porcentajes indicados y los porcentajes que resulten del análisis; se aplicará también a las fibras que, conforme al apartado 2, se enumeran en orden decreciente de pesos sin indicación de su porcentaje. Esta tolerancia se aplicará tam­ bién a efectos de aplicación del artículo 5, apartado 2, letra b).

En el momento del análisis, estas tolerancias se calcularán por separado. El peso total que deberá considerarse para el cálculo de la tolerancia mencionada en la letra b) será el de las fibras del producto terminado, menos el de las fibras extrañas que se detectan al aplicarse la tolerancia mencionada en la letra a).

El conjunto de tolerancias mencionadas en las letras a) y b) no se admitirá más que en caso de que las fibras extrañas que se pudieran detectar en el análisis, en aplicación de la tolerancia dada en la letra a), fuesen de la misma naturaleza química que una o varias fibras de las mencionadas en la etiqueta.

Para productos especiales, cuya técnica de fabricación requiera tolerancias superiores a las indicadas en las letras a) y b), no se podrán admitir tolerancias superiores en el momento de com­ probar si el producto se ajusta al artículo 13, apartado 1, más que de forma excepcional y mediante justificación adecuada proporcionada por el fabricante. Los Estados miembros infor­ marán de ello inmediatamente a la Comisión.

Artículo 7

Sin perjuicio de las tolerancias previstas en el artículo 4, apar­ tado 2, en el artículo 5, apartado 3, y en el artículo 6, apartado

5, las fibras visibles y aislables destinadas a producir un efecto puramente decorativo y que no sobrepasen el 7 % del producto terminado así como las fibras, tales como las metálicas, incor­ poradas para obtener un efecto antiestático y que no sobrepasen el 2 % del producto terminado, podrán no mencionarse en las composiciones porcentuales establecidas en los artículos 4 y 6. En el caso de los productos mencionados en el artículo 6, apartado 3, los porcentajes deberán calcularse no sobre el peso de la tela, sino sobre el peso de la trama y el de la urdimbre por separado.

Artículo 8

1. Los productos textiles en el sentido de la presente Direc­ tiva se etiquetarán o marcarán en cualquier operación de co­ mercialización referente al ciclo industrial y comercial. El eti­ quetado y el marcado podrán sustituirse o completarse por documentos comerciales que los acompañen, cuando esos pro­ ductos no sean ofrecidos en venta al consumidor final o cuando sean entregados en ejecución de un encargo del Estado o de otra persona jurídica de Derecho público, o en los Estados miembros en que no se conozca este concepto, de una entidad equivalente.

2. Las denominaciones, los calificativos y los contenidos en fibra textil previstos en los artículos 3 a 6 y en los anexos I y II deberán indicarse claramente en los documentos comerciales. Esta obligación excluye especialmente el recurso a abreviaturas en los contratos, facturas o relaciones de venta. Se admitirá sin embargo el recurrir a un código mecanográfico, a condición de que la significación de las codificaciones figure en el mismo documento.

3. En el momento de la oferta de venta y de la venta a los consumidores y en especial en los catálogos, prospectos, emba­ lajes, etiquetas y marcas, las denominaciones, calificativos y contenidos en fibras textiles previstos en los artículos 3 a 6 y en los anexos I y II deberán indicarse con los mismos caracteres tipográficos fácilmente legibles y claramente visibles.

Las indicaciones e informaciones que no sean las previstas por la presente Directiva se separarán de las demás. Esta disposición no se aplicará a las marcas o razones sociales, que pueden acompañar inmediatamente a las indicaciones previstas por la presente Directiva.

Sin embargo, si en el momento de la oferta de venta o de la venta a los consumidores a las que se refiere el primer párrafo, se indicase una marca o razón social que implicase, ya sea a título principal, o de adjetivo o de raíz, la utilización de una denominación prevista en el anexo I o que se pueda prestar a confusión con ella, la marca o la razón social deberán ir inme­ diatamente acompañadas, en caracteres fácilmente legibles, visi­ bles y uniformes, de las denominaciones, calificativos y conte­ nidos en fibra textil previstos en los artículos 3 a 6 y en los anexos I y II.

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/33

4. Los Estados miembros podrán exigir que en su territorio, en el momento de la oferta y de la venta al consumidor final, el etiquetado o el marcado previstos por el presente artículo se expresen también en sus lenguas nacionales.

Para las bobinas, carretes, madejas, ovillos y cualquier otra pe­ queña unidad de hilo para coser, zurcir o bordar, los Estados miembros no podrán ejercer la facultad mencionada en el pá­ rrafo primero más que para el etiquetado global en los emba­ lajes o en las vitrinas. Sin perjuicio de los casos apuntados en el número 18 del anexo IV, las unidades individuales podrán eti­ quetarse en cualquiera de los idiomas de la Comunidad.

5. Los Estados miembros no podrán prohibir el empleo de calificativos o indicaciones relativos a características de produc­ tos, distintos de los contemplados en los artículos 3, 4 y 5 que sean conformes con sus usos legales del comercio.

Artículo 9

1. Cualquier producto textil compuesto por dos o varias partes que no tengan el mismo contenido en fibras irá provisto de una etiqueta que indique el contenido en fibras de cada una de las partes. Este etiquetado no será obligatorio para las partes que representen menos del 30 % del peso total del producto, a excepción de los forros principales.

2. Podrán ir provistos de una sola etiqueta dos o más pro­ ductos textiles con el mismo contenido en fibras que formen habitualmente un conjunto inseparable.

3. Sin perjuicio del artículo 12:

a) se indicará la composición en fibras de los siguientes ar­ tículos de corsetería dando la composición del conjunto del producto o, globalmente o por separado, la de las partes enumeradas a continuación:

i) para los sostenes: tejido exterior e interior de las copas y de la espalda,

ii) para las fajas: refuerzos, delantero, trasero y del costado,

iii) para los combinados: tejido exterior e interior de las copas, refuerzo delantero y trasero y del costado.

La composición en fibras de los tejidos de corsetería que no sean los mencionados en el párrafo primero se indicará dando la composición del conjunto del producto o, global­ mente o por separado, la composición de las diferentes par­ tes de dichos artículos, al no ser obligatorio el etiquetado para las partes que representen menos del 10 % del peso total del producto.

El etiquetado separado de las diferentes partes de dichos artículos de corsetería se efectuará de forma que el consu­

midor final pueda comprender fácilmente a qué parte del producto se refieren las indicaciones que figuran en la eti­ queta;

b) la composición en fibras de los tejidos estampados por co­ rrosión se dará para la totalidad del producto y se podrá indicar dando por separado la composición del tejido básico y la de las partes estampadas al aguafuerte. Estos elementos deberán indicarse por su nombre;

c) composición en fibras de los productos textiles bordados se dará para la totalidad del producto y podrá indicarse dando por separado la composición del tejido básico y la de los hilos del bordado; estos elementos deberán indicarse por su nombre; si las partes bordadas son inferiores al 10 % de la superficie del producto, bastará con indicar la composición del tejido básico;

d) la composición de los hilos constituidos por un alma y un revestimiento compuestos de fibras diferentes, que se presen­ tan como tales a los consumidores, se dará para la totalidad del producto y podrá indicarse dando por separado la com­ posición del alma y la del revestimiento; dichos elementos deberán indicarse por su nombre;

e) la composición en fibras de los tejidos de terciopelo o de felpa, o de los que se parezcan a estos, se dará para la totalidad del producto y, cuando dichos productos estén constituidos por una base y un acabado de uso diferentes y compuestos por fibras diferentes, podrá indicarse por se­ parado para ambos elementos, que deberán indicarse por su nombre;

f) la composición de los revestimientos de suelo y de las al­ fombras cuya base y capa superior estén compuestas de fibras diferentes, podrá darse solo para la capa superior, que deberá indicarse por su nombre.

Artículo 10

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 8 y 9:

a) los Estados miembros no podrán exigir para los productos textiles que figuran en el anexo III y en uno de los estados definidos en el artículo 2, apartado 1, letra a), un etiquetado o marcado que se refiera a la denominación y la indicación de la composición. Sin embargo si estos productos estuvie­ ran provistos de una etiqueta o de un marcado que indique la denominación, la composición o la marca o la razón social de una empresa que implique, ya sea a título principal o de adjetivo, o de raíz, la utilización de una denominación prevista en el anexo I o que pueda prestarse a confusión con esta, se aplicarán las disposiciones de los artículos 8 y 9;

b) los productos textiles que figuran en el anexo IV, cuando sean del mismo tipo y de la misma composición, podrán ofrecerse en venta agrupados bajo un etiquetado global que lleve las indicaciones de composición previstas por la pre­ sente Directiva;

L 19/34 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

c) el etiquetado de composición de los productos textiles que se venden por metros podrá figurar únicamente en la pieza o en el rollo presentado para la venta.

2. Los Estados miembros tomarán todas las medidas necesa­ rias para que la presentación a la venta de los productos men­ cionados en el apartado 1, letras b) y c), se efectúe de forma que el consumidor final pueda efectivamente conocer la composi­ ción de dichos productos.

Artículo 11

Los Estados miembros tomarán todas las medidas oportunas para que cualquier información proporcionada con motivo de la comercialización de productos textiles no pueda provocar confusión con las denominaciones e indicaciones previstas en la presente Directiva.

Artículo 12

A efectos de aplicación del artículo 8, apartado 1, y de las demás disposiciones de la presente Directiva relativas al etique­ tado de los productos textiles, los porcentajes en fibras previstos en los artículos 4, 5 y 6 se determinarán sin tener en cuenta los elementos siguientes:

a) para todos los productos textiles: partes no textiles, orillos, etiquetas y escudos, orlas y adornos que no formen parte integrante del producto, botones y hebillas recubiertos de tejido, accesorios, adornos, cintas no elásticas, hilos y bandas elásticas añadidas en lugares específicos y limitados del pro­ ducto y, conforme a las condiciones del artículo 7, fibras visibles y aislables puramente decorativas y fibras antiestáti­ cas;

b) para los revestimientos de suelos y alfombras: todos los elementos constituyentes que no sean la capa de uso;

c) para los tejidos de tapizado de muebles: las urdimbres y tramas de unión y de relleno que no formen parte de la capa de uso;

d) para las cortinas, visillos y dobles visillos: las urdimbres y las tramas de unión y de relleno que no formen parte del de­ recho de la tela;

e) para los demás productos textiles: soportes, refuerzos, entre­ telas y entelados, hilos de costura y de unión a no ser que sustituyan a la trama y/o a la urdimbre del tejido, relleno sin función aislante y, sin perjuicio de lo dispuesto en el ar­ tículo 9, apartado 1, forros.

A efectos de la presente letra:

i) no se considerarán como soportes que deban eliminarse los tejidos de base de los productos textiles que sirven de soporte a la capa de uso, en particular los tejidos de base de las mantas y de los tejidos de doble cara y las bases de los productos de terciopelo o de felpa y similares;

ii) se entenderá por refuerzos los hilos o telas añadidos en lugares específicos y limitados del producto textil a fin de reforzarlo o de conferirle rigidez o grosor;

f) los cuerpos grasos, aglutinantes, cargas, aprestos, productos de impregnación, productos auxiliares de teñido y estampado y otros productos de tratamiento de los textiles. En ausencia de disposiciones comunitarias, los Estados miembros toma­ rán todas las medidas necesarias para evitar que dichos ele­ mentos estén presentes en cantidades que puedan inducir a error al consumidor.

Artículo 13

1. Los controles para comprobar si la composición de los productos textiles se ajusta a la información dada conforme a la presente Directiva, se efectuarán según los métodos de análisis adoptados en las Directivas mencionadas en el apartado 2.

A tal efecto, se determinarán los porcentajes de fibras previstos en los artículos 4, 5 y 6 aplicando a la masa anhidra de cada fibra el índice convencional de referencia previsto en el anexo V, tras haber eliminado los elementos contemplados en el ar­ tículo 12.

2. Los métodos de recogida de muestras y de análisis que se han de aplicar en los Estados miembros para determinar la composición en fibras de los productos afectados por la pre­ sente Directiva, se especificarán en directivas especiales.

Artículo 14

1. Los Estados miembros no podrán, por motivos referentes a las denominaciones o a las indicaciones de la composición, prohibir ni obstaculizar la comercialización de productos texti­ les si estos cumplen las disposiciones de la presente Directiva.

2. Las disposiciones de la presente Directiva no impedirán la aplicación de las disposiciones en vigor en cada Estado miem­ bro relativas a la protección de la propiedad industrial y comer­ cial, a las indicaciones de la procedencia, a las denominaciones de origen y a la represión de la competencia desleal.

Artículo 15

1. La Comisión adoptará los añadidos del anexo I así como los añadidos y las modificaciones del anexo V que sean nece­ sarios para adaptar dichos anexos al progreso técnico.

2. La Comisión determinará los nuevos métodos de análisis cuantitativo relativos a las mezclas binarias y ternarias que no sean las contempladas en la Directiva 96/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, sobre determinados métodos de análisis cuantitativos de mezclas bi­ narias de fibras textiles (1), y en la Directiva 73/44/CEE del Consejo, de 26 de febrero de 1973, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de análisis cuantitativo de mezclas ternarias de fibras textiles (2).

(1) DO L 32 de 3.2.1997, p. 1. (2) DO L 83 de 30.3.1973, p. 1.

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/35

3. Las medidas contempladas en los apartados 1 y 2, desti­ nadas a modificar elementos no esenciales de la presente Direc­ tiva, entre otras añadiendo nuevos elementos, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control con­ templado en el artículo 16, apartado 2.

Artículo 16

1. La Comisión estará asistida por el Comité para el sector de las Directivas relativas a las denominaciones y al etiquetado de los productos textiles creado en virtud de la Directiva 96/73/CE.

2. En los casos en los que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación el artículo 5 bis, apartados 1 y 4, y el artículo 7 de la Decisión 1999/468/CE, observando lo dispuesto en su artículo 8.

Artículo 17

Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.

Artículo 18

Queda derogada la Directiva 96/74/CE, modificada por los actos indicados en la parte A del anexo VI, sin perjuicio de las obli­

gaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho nacional de las Directivas, que figuran en la parte B del anexo VI.

Las referencias a la Directiva derogada se entenderán hechas a la presente Directiva y se leerán con arreglo a la tabla de corres­ pondencias que figura en el anexo VII.

Artículo 19

La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 20

Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.

Hecho en Estrasburgo, el 14 de enero de 2009.

Por el Parlamento Europeo Por el Consejo El Presidente El Presidente

H.-G. PÖTTERING A. VONDRA

L 19/36 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

ANEXO I

CUADRO DE LAS FIBRAS TEXTILES

(contemplado en el artículo 3)

Núme­ ros Denominación Descripción de las fibras

1 lana (f) (1) Fibra de esquila de la oveja (Ovis aries)

2 alpaca (m), llama (m), camello (m), ca­ chemira (m), mohair (m), angora (m), vicuña (f), yack (m), guanaco (m), cash­ gora (m), castor (m), nutria (f), prece­ dido o no de la denominación «lana» o «pelo» (1)

Pelos de los siguientes animales: alpaca, llama, camello, cabra cache­ mira, conejo angora, cabra angora, vicuña, yack, guanaco, cabra cash­ gora (un cruce entre la cabra de cachemira y la cabra de angora), castor (m), nutria (f)

3 pelo (m) o crin (m) con o sin indicación de especie animal (por ejemplo, pelo de bovino, pelo de cabra común, crin de caballo)

Pelos de diversos animales que no sean los mencionados en los puntos 1 y 2

4 seda (f) Fibra procedente exclusivamente de los insectos sericígenos

5 algodón (m) Fibra procedente de las semillas del algodonero (Gossypium)

6 miraguano (m) Fibra procedente del interior del fruto del miraguano (Ceiba pentandra)

7 lino (m) Fibra procedente del líber del tallo del lino (Linum usitatissimum)

8 cáñamo (m) Fibra procedente del líber del tallo del cáñamo (Cannabis sativa)

9 yute (m) Fibra procedente del líber del Corchorus olitorius y del Corchorus capsu­ laris. A efectos de la presente Directiva, se considerarán como yute las fibras del líber que procedan de: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabda­ riffa, Abutilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata

10 abacá (m) Fibra procedente de las vainas foliáceas de la Musa textilis

11 esparto (m) Fibra procedente de la hoja de la Stipa tenacissima

12 coco (m) Fibra procedente del fruto de la Cocos nucifera

13 retama (m) Fibra procedente del líber del tallo del Cytisus scoparios y/o del Spar­ tium junceum

14 ramio (f) Fibra procedente del líber del tallo de la Boehmeria nivea y de la Boehmeria tenacissima

15 sisal (m) Fibra procedente de las hojas del Agave sisalana

16 sunn Fibra procedente del líber del tallo de Crotalaria juncea

17 henequen Fibra procedente del líber del tallo de Agave fourcroydes

18 maguey Fibra procedente del líber del tallo de Agave cantala

19 acetato (m) Fibra de acetato de celulosa de la cual menos del 92 % pero al menos 74 % de los grupos hidroxilos son acetilados

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/37

Núme­ ros Denominación Descripción de las fibras

20 alginato (m) Fibra obtenida a partir de sales metálicas del ácido algínico

21 cupro (m) Fibra de celulosa regenerada obtenida por el procedimiento cupro­ amoniacal

22 modal (m) Fibra de celulosa regenerada obtenida por un procedimiento viscoso modificado que tiene una fuerza de ruptura elevada y un módulo alto en mojado. La fuerza de ruptura (BC) en el estado acondicionado y la fuerza (BM) necesaria para causar un estiramiento de un 5 % cuando la fibra está mojada, son de tales características que: BC (centinewton) ≥ 1,3 √T + 2 T BM (centinewton) ≥ 0,5 √T siendo T la masa lineal media en decitex

23 proteínica (f) Fibra obtenida a partir de sustancias proteínicas naturales regeneradas y estabilizadas bajo la acción de agentes químicos

24 triacetato (m) Fibra de acetato de celulosa de la que al menos el 92 % de los grupos hidroxilos están acetilados

25 viscosa (f) Fibra de celulosa regenerada obtenida por el procedimiento viscoso para el filamento y para la fibra discontinua

26 acrílico (m) Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena el 85 % al menos en masa del grupo acrilonitrilo

27 clorofibra (f) Fibra formada por macromoléculas lineales cuya cadena está consti­ tuida como mínimo por un 50 % en masa de monómeros de cloru­ ros de vinilo o de cloruros de vinilideno

28 fluorofibra (f) Fibra formada de macromoléculas lineales obtenidas a partir de mo­ nómeros alifáticos fluorocarbonados

29 modacrílico (m) Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena más del 50 % y menos del 85 % en masa del motivo acrilonitrílico

30 poliamida (m) o nailon Fibra de macromoléculas lineales sintéticas que presentan en su ca­ dena conexiones amidas recurrentes vinculadas, en un 85 % como mínimo, a motivos alifáticos o cicloalifáticos

31 aramida Fibra de macromoléculas lineales sintéticas formadas por grupos aro­ máticos vinculados entre ellos por conexiones amidas e imidas direc­ tamente vinculadas, en un 85 % como mínimo, a dos núcleos aro­ máticos y cuyo número de conexiones imidas, en los casos en que estas existen, no puede exceder el de las conexiones amidas

32 poliimida Fibra de macromoléculas lineales sintéticas que tienen en la cadena motivos imidas recurrentes

33 yocell (2) Fibra de celulosa regenerada obtenida por un método de disolución y de hilado en disolvente orgánico, sin formación de derivados

34 polilactida Fibra formada por macromoléculas lineales que presentan en su ca­ dena al menos un 85 % (en masa) de ésteres de ácido láctico deri­ vados de azúcares naturales, con una temperatura de fusión de un mínimo de 135 °C

35 poliéster (m) Fibra formada de macromoléculas lineales que presenta en la cadena al menos el 85 % en masa de un éster de diol y de ácido tereftálico

L 19/38 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

Núme­ ros Denominación Descripción de las fibras

36 polietileno Fibra formada de macromoléculas lineales saturadas de hidrocarburos alifáticos, no sustituidos

37 polipropileno (m) Fibra formada de macromoléculas lineales saturadas de hidrocarburos alifáticos, en los que uno de cada dos carbonos lleva una ramificación metilo, en disposición isotáctica, y sin sustituciones ulteriores

38 policarbamida (m) Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena la repetición del grupo funcional uretano (NH-CO-NH)

39 poliuretano (m) Fibra formada de macromoléculas lineales que presentan en la cadena la repetición del agrupamiento funcional uretano

40 vinilo (m) Fibra formada de macromoléculas lineales en las que la cadena está constituida por alcohol polivinílico con grado de acetilación variable

41 trivinilo (m) Fibra formada de terpolímero de acrilonitrilo, de un monómero viní­ lico clorado y de un tercer monómero, de los cuales ninguno repre­ senta el 50 % de la masa total

42 elastodieno (m) Fibra elastómera constituida o bien por polisopreno natural o sinté­ tico, o bien por varios dienios polimerizados con o sin uno o varios monómeros vinílicos que, estirada por una fuerza de tracción hasta alcanzar tres veces su longitud inicial, recobra rápida y sustancial­ mente esa longitud desde el momento en que deja de aplicarse la fuerza de tracción

43 elastano (m) Fibra elastómera constituida por al menos 85 % en masa de poliure­ tano segmentario que, alargada por una fuerza de tracción hasta alcanzar tres veces su longitud inicial, recobra rápida y sustancial­ mente esta longitud, desde el momento en que deja de aplicarse la fuerza de tracción

44 vidrio (m) textil Fibra constituida por vidrio

45 denominación correspondiente a la ma­ teria de que las fibras están compuestas, por ejemplo: metal (metálico, metali­ zado), amianto, papel (papelero), prece­ dida o no de la palabra «hilo» o «fibra»

Fibras obtenidas a partir de materias diversas o nuevas que no sean mencionadas en otro lugar del presente anexo

46 elastomultiéster Fibra formada por la interacción de dos o más macromoléculas li­ neales químicamente distintas en dos o más fases distintas (ninguna de las cuales superior al 85 % en masa) que contengan grupos éster como unidad funcional dominante (85 % como mínimo) y que, tras un tratamiento adecuado, cuando se estira hasta una vez y media su longitud original y se suelta, recobra de forma rápida y sustancial su longitud inicial

47 Elastolefina Fibra que está compuesta por al menos un 95 % (en masa) de macro­ moléculas parcialmente entrecruzadas, formadas por etileno y al me­ nos otra olefina, y que, cuando se estira hasta alcanzar una vez y media su longitud original y se suelta, recobra rápida y sustancial­ mente dicha longitud original

(1) La denominación «lana» que figura en el número 1 de este anexo podrá también utilizarse para indicar una mezcla de fibras procedentes del vellón de cordero u oveja y de los pelos indicados en la tercera columna, número 2. Esta disposición se aplicará a los productos textiles enumerados en los artículos 4 y 5 así como a los mencionados en el artículo 6, siempre que estos últimos estén compuestos en parte por las fibras indicadas en los números 1 y 2.

(2) Por «disolvente orgánico», se entiende fundamentalmente una mezcla de productos químicos orgánicos y de agua.

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/39

ANEXO II

Denominaciones contempladas en el artículo 5, apartado 1

— En búlgaro: «необработена вълна»

— En español: «lana virgen» o «lana de esquilado»

— En checo: «střižní vlna»

— En danés: «ren, ny uld»

— En alemán: «Schurwolle»

— En estonio: «uus vill»

— En griego: «παρθένο μαλλί»

— En inglés: «virgin wool» o «fleece wool»

— En francés: «laine vierge» o «laine de tonte»

— En italiano: «lana vergine» o «lana di tosa»

— En letón: «pirmlietojuma vilna» o «jaunvilna»

— En lituano: «natūralioji vilna»

— En húngaro: «élőgyapjú»

— En maltés: «suf verġni»,

— En neerlandés: «scheerwol»

— En polaco: «żywa wełna»

— En portugués: «lã virgem»

— En rumano: «lână virgină»

— En eslovaco: «strižná vlna»

— En esloveno: «runska volna»

— En finés: «uusi villa»

— En sueco: «ren ull».

L 19/40 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

ANEXO III

Productos que no pueden ser sometidos a la obligación de etiquetado o marcado

[contemplados en el artículo 10, apartado 1, letra a)]

1. Sujetadores de mangas de camisa

2. Correas de reloj textiles

3. Etiquetas y escudos

4. Asideros rellenos en textil

5. Cubre-cafeteras

6. Cubre-teteras

7. Mangas protectoras

8. Manguitos, excepto de felpa o de peluche

9. Flores artificiales

10. Acericos

11. Lienzos pintados

12. Productos textiles para refuerzos y soportes

13. Fieltros

14. Productos textiles confeccionados usados, en la medida en que se declaren como tales

15. Polainas y botines

16. Embalajes que no sean nuevos y vendidos como tales

17. Sombreros de fieltro

18. Artículos de marroquinería y de guarnicionería en textil

19. Artículos de viaje textiles

20. Tapicerías bordadas a mano, terminadas o semiterminadas, y materiales para su fabricación, incluidos los hilos de bordar, vendidos aparte del cañamazo y especialmente acondicionados para su uso en dichas tapicerías

21. Cremalleras

22. Botones y hebillas recubiertos de textil

23. Tapas de libros de materia textil

24. Juguetes

25. Partes textiles de calzado, a excepción de los forros de abrigo

26. Tapetes compuestos por varios elementos y cuya superficie sea inferior a 500 cm2

27. Paños y guantes para sacar platos del horno

28. Cubrehuevos

29. Estuches de maquillaje

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/41

30. Petacas de tela

31. Fundas de tela para gafas, cigarrillos y cigarros, mecheros y peines

32. Artículos de protección para deporte, salvo guantes

33. Estuches de aseo

34. Estuches para calzado

35. Artículos funerarios

36. Productos desechables, con excepción de las guatas

A efectos de la presente Directiva, se considerarán productos desechables los artículos textiles que vayan a usarse una sola vez o durante un tiempo limitado y cuya utilización normal excluya cualquier reparación para el mismo uso o para un uso similar posterior.

37. Artículos textiles sujetos a las reglas de la farmacopea europea y cubiertos por una referencia a esas reglas, vendas no desechables para uso médico y ortopédico y artículos textiles de ortopedia en general

38. Artículos textiles, incluidas maromas, sogas y cuerdas (sin perjuicio de lo previsto en el punto 12 del anexo IV), que normalmente:

a) vayan a utilizarse como material en las actividades de producción y de transformación de bienes;

b) vayan a incorporarse a máquinas, instalaciones (de calefacción, climatización, alumbrado, etc.), aparatos domésti­ cos y otros, vehículos y otros medios de transporte, o vayan a servir para su funcionamiento, mantenimiento y equipado, con excepción de los toldos y accesorios textiles para vehículos a motor, que se vendan aparte de los vehículos

39. Artículos textiles de protección y de seguridad tales como cinturones de seguridad, paracaídas, chalecos salvavidas, lanzamientos de emergencia, dispositivos contra incendios, chalecos antibalas, ropa de protección especial (por ejemplo, los que proporcionan protección contra el fuego, agentes químicos u otros riesgos de la seguridad)

40. Estructuras inflables por presión neumática (naves para deportes, stands de exposiciones, de almacenamiento, etc.), siempre que se faciliten indicaciones respecto a las prestaciones y especificaciones técnicas de dichos artículos

41. Velas

42. Artículos textiles para animales

43. Banderas y estandartes

L 19/42 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

ANEXO IV

Productos para los que será obligatorio un etiquetado o marcado global

[contemplados en el artículo 10, apartado 1, letra b)]

1. Bayetas

2. Trapos de limpieza

3. Cenefas y guarniciones, orlas y adornos

4. Pasamanería

5. Cinturones

6. Hombreras

7. Ligas y jarreteras

8. Cordones

9. Cintas

10. Elásticos

11. Embalajes nuevos y vendidos como tales

12. Cuerdas para embalaje y agrícolas; cuerdas, maromas y sogas que no sean las mencionadas en el número 38 del anexo III (1)

13. Tapetes y manteles individuales

14. Pañuelos de bolsillo

15. Redecillas para el pelo y el moño

16. Corbatas de pala y de lazo para niños

17. Baberos; guantes y manoplas de aseo

18. Hilos de coser, zurcir y bordar, acondicionados para la venta al por menor en pequeñas cantidades y cuyo peso neto no exceda de un gramo

19. Cintas para cortinas y persianas

(1) Para los productos que figuren en este número y se vendan por cortes, el etiquetado global será el del rollo. Entre las maromas y sogas incluidas en este número figuran especialmente las de alpinismo y deportes náuticos.

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/43

ANEXO V

Porcentajes convencionales que deberán utilizarse para el cálculo de la masa de las fibras contenidas en un producto textil

(contemplados en el artículo 13)

N° de fibras Fibras Porcentajes

1-2 Lana y pelos:

fibras peinadas 18,25

fibras cardadas 17,00 (1)

3 Pelos:

fibras peinadas 18,25

fibras cardadas

Crin:

17,00 (1)

fibras peinadas 16,00

fibras cardadas 15,00

4 Seda 11,00

5 Algodón:

fibras sin tratar 8,50

fibras mercerizadas 10,50

6 Miraguano 10,90

7 Lino 12,00

8 Cáñamo 12,00

9 Yute 17,00

10 Abacá (manila) 14,00

11 Esparto 14,00

12 Coco 13,00

13 Retama 14,00

14 Ramio (fibra blanqueada) 8,50

15 Sisal 14,00

16 Sunn 12,00

17 Henequen 14,00

18 Maguey 14,00

19 Acetato 9,00

20 Alginato 20,00

21 Cupro 13,00

22 Modal 13,00

23 Proteínica 17,00

24 Triacetato 7,00

25 Viscosa 13,00

26 Acrílico 2,00

27 Clorofibra 2,00

28 Fluorofibra 0,00

29 Modacrílico 2,00

L 19/44 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

N° de fibras Fibras Porcentajes

30 Poliamida o nailon:

fibra discontinua 6,25

filamento 5,75

31 Aramida 8,00

32 Poliimida 3,50

33 Lyocell 13,00

34 Polilactida 1,50

35 Poliéster:

fibra discontinua 1,50

filamento 1,50

36 Polietileno 1,50

37 Polipropileno 2,00

38 Policarbamida 2,00

39 Poliuretano:

fibra discontinua 3,50

filamento 3,00

40 Vinilo 5,00

41 Trivinilo 3,00

42 Elastodieno 1,00

43 Elastano 1,50

44 Vidrio textil:

de un diámetro medio superior a 5 micrones 2,00

de un diámetro medio igual o inferior a 5 micrones 3,00

45 Fibra metálica 2,00

Fibra metalizada 2,00

Amianto 2,00

Hilo de papel 13,75

46 Elastomultiéster 1,50

47 Elastolefina 1,50

(1) El porcentaje convencional del 17,00 % se aplicará en aquellos casos en que no sea posible afirmar si el producto textil que contiene lana y/o pelo pertenece al proceso de peinado o al proceso de cardado.

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/45

ANEXO VI

PARTE A

Directiva derogada con la lista de sus modificaciones sucesivas

(contempladas en el artículo 18)

Directiva 96/74/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 32 de 3.2.1997, p. 38).

Directiva 97/37/CE de la Comisión (DO L 169 de 27.6.1997, p. 74).

Punto 1.F.2 del anexo II del Acta de adhesión de 2003 (DO L 236 de 23.9.2003, p. 66).

Directiva 2004/34/CE de la Comisión (DO L 89 de 26.3.2004, p. 35).

Directiva 2006/3/CE de la Comisión (DO L 5 de 10.1.2006, p. 14).

Directiva 2006/96/CE del Consejo Únicamente el anexo, punto D.2 (DO L 363 de 20.12.2006, p. 81).

Directiva 2007/3/CE de la Comisión (DO L 28 de 3.2.2007, p. 12).

PARTE B

Plazos de transposición al Derecho nacional

(contemplados en el artículo 18)

Directiva

96/74/CE

97/37/CE

2004/34/CE

2006/3/CE

2006/96/CE

2007/3/CE

Plazo de transposición

1 de junio de 1998

1 de marzo de 2005

9 de enero de 2007

1 de enero de 2007

2 de febrero de 2008

L 19/46 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

ANEXO VII

TABLA DE CORRESPONDENCIAS

Directiva 96/74/CE

Artículo 1

Artículo 2, apartado 1

Artículo 2, apartado 2, frase introductoria

Artículo 2, apartado 2, primer guión

Artículo 2, apartado 2, segundo guión

Artículo 2, apartado 3, frase introductoria

Artículo 2, apartado 3, primer guión

Artículo 2, apartado 3, segundo guión

Artículo 2, apartado 3, tercer guión

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5, apartado 1, frase introductoria y última frase

Artículo 5, apartado 1, guiones

Artículo 5, apartado 2

Artículo 5, apartado 3

Artículo 6, apartado 1, frase introductoria

Artículo 6, apartado 1, primer guión

Artículo 6, apartado 1, segundo guión

Artículo 6, apartado 1, tercer guión

Artículo 6, apartado 2

Artículo 6, apartado 3

Artículo 6, apartado 4

Artículo 6, apartado 5

Artículo 7

Artículo 8, apartado 1

Artículo 8, apartado 2, letra a)

Artículo 8, apartado 2, letra b)

Artículo 8, apartado 2, letra c)

Artículo 8, apartado 2, letra d)

Artículo 9, apartado 1

Artículo 9, apartado 2

Artículo 9, apartado 3, frase introductoria

Presente Directiva

Artículo 1, apartado 1

Artículo 2, apartado 1, letra a)

Artículo 2, apartado 1, letra b), frase introductoria

Artículo 2, apartado 1, letra b), inciso i)

Artículo 2, apartado 1, letra b), inciso ii)

Artículo 2, apartado 2, frase introductoria

Artículo 2, apartado 2, letra a)

Artículo 2, apartado 2, letra b)

Artículo 2, apartado 2, letra c)

Artículo 3

Artículo 4

Artículo 5, apartado 1

Anexo II

Artículo 5, apartado 2

Artículo 5, apartado 3

Artículo 6, apartado 1, frase introductoria

Artículo 6, apartado 1, letra a)

Artículo 6, apartado 1, letra b)

Artículo 6, apartado 1, letra c)

Artículo 6, apartado 2

Artículo 6, apartado 3

Artículo 6, apartado 5

Artículo 6, apartado 4

Artículo 7

Artículo 8, apartado 1

Artículo 8, apartado 2

Artículo 8, apartado 3

Artículo 8, apartado 4

Artículo 8, apartado 5

Artículo 9, apartado 1

Artículo 9, apartado 2

Artículo 9, apartado 3, frase introductoria

23.1.2009 ES Diario Oficial de la Unión Europea L 19/47

Directiva 96/74/CE

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, frase in­ troductoria

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, primer guión

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, segundo guión

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, tercer guión

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo segundo

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo tercero

Artículo 9, apartado 3, letras b) a f)

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12, frase introductoria

Artículo 12, punto 1

Artículo 12, punto 2, letra a)

Artículo 12, punto 2, letra b), párrafo primero

Artículo 12, punto 2, letra b), párrafo segundo

Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo primero

Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo segundo, frase intro­ ductoria

Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo segundo, primer guión

Artículo 12, punto 2, letra c), párrafo segundo, segundo guión

Artículo 12, punto 3

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 15, frase introductoria

Artículo 15, punto 1

Artículo 15, punto 2

Artículo 15, punto 3

Artículo 15, punto 4

Artículo 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 19, párrafo primero

Artículo 19, párrafo segundo

Presente Directiva

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, frase in­ troductoria

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, inciso i)

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, inciso ii)

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo primero, inciso iii)

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo segundo

Artículo 9, apartado 3, letra a), párrafo tercero

Artículo 9, apartado 3, letras b) a f)

Artículo 10

Artículo 11

Artículo 12, frase introductoria

Artículo 12, letra a)

Artículo 12, letra b)

Artículo 12, letra c)

Artículo 12, letra d)

Artículo 12, letra e), párrafo primero

Artículo 12, letra e), párrafo segundo, frase introductoria

Artículo 12, letra e), párrafo segundo, inciso i)

Artículo 12, letra e), párrafo segundo, inciso ii)

Artículo 12, letra f)

Artículo 13

Artículo 14

Artículo 1, apartado 2, frase introductoria

Artículo 1, apartado 2, letra a)

Artículo 1, apartado 2, letra b)

Artículo 1, apartado 2, letra c)

Artículo 1, apartado 2, letra d)

Artículos 15 y 16

Artículo 17

Artículo 18

Artículo 20

Artículo 19

L 19/48 ES Diario Oficial de la Unión Europea 23.1.2009

Directiva 96/74/CE

Anexo I, números 1 a 33

Anexo I, número 33a

Anexo I, número 34

Anexo I, número 35

Anexo I, número 36

Anexo I, número 37

Anexo I, número 38

Anexo I, número 39

Anexo I, número 40

Anexo I, número 41

Anexo I, número 42

Anexo I, número 43

Anexo I, número 44

Anexo I, número 45

Anexo I, número 46

Anexo II, números 1 a 33

Anexo II, número 33a

Anexo II, número 34

Anexo II, número 35

Anexo II, número 36

Anexo II, número 37

Anexo II, número 38

Anexo II, número 39

Anexo II, número 40

Anexo II, número 41

Anexo II, número 42

Anexo II, número 43

Anexo II, número 44

Anexo II, número 45

Anexo II, número 46

Anexo III

Anexo IV

Anexo V

Anexo VI

Presente Directiva

Anexo I, números 1 a 33

Anexo I, número 34

Anexo I, número 35

Anexo I, número 36

Anexo I, número 37

Anexo I, número 38

Anexo I, número 39

Anexo I, número 40

Anexo I, número 41

Anexo I, número 42

Anexo I, número 43

Anexo I, número 44

Anexo I, número 45

Anexo I, número 46

Anexo I, número 47

Anexo V, números 1 a 33

Anexo V, número 34

Anexo V, número 35

Anexo V, número 36

Anexo V, número 37

Anexo V, número 38

Anexo V, número 39

Anexo V, número 40

Anexo V, número 41

Anexo V, número 42

Anexo V, número 43

Anexo V, número 44

Anexo V, número 45

Anexo V, número 46

Anexo V, número 47

Anexo III

Anexo IV

Anexo VI

Anexo VII

 DIRECTIVE 2008/121/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 14 janvier 2009 relative aux dénominations textiles (Refonte)

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/29

DIRECTIVES

DIRECTIVE 2008/121/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL

du 14 janvier 2009

relative aux dénominations textiles (Refonte)

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,

vu le traité instituant la Communauté européenne, et notam­ ment son article 95,

vu la proposition de la Commission,

vu l’avis du Comité économique et social européen (1),

statuant selon la procédure visée à l’article 251 du traité (2),

considérant ce qui suit:

(1) La directive 96/74/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1996 relative aux dénomina­ tions textiles (3) a été modifiée à plusieurs reprises et de façon substantielle (4). À l’occasion de nouvelles modifi­ cations, il convient, dans un souci de clarté, de procéder à la refonte de ladite directive.

(2) Si les dispositions des États membres, relatives à la déno­ mination, à la composition et à l’étiquetage des produits textiles variaient d’un État membre à l’autre, cela donne­ rait lieu à des obstacles au bon fonctionnement du marché intérieur.

(3) Ces obstacles peuvent être éliminés si la mise sur le marché, sur le plan communautaire, des produits textiles est subordonnée à des règles uniformes. Il faut, dès lors, harmoniser les dénominations des fibres textiles, ainsi que les mentions figurant sur les étiquettes, marquages et documents qui accompagnent les produits textiles à

(1) JO C 162 du 25.6.2008, p. 40. (2) Avis du Parlement européen du 17 juin 2008 (non encore paru au

Journal officiel) et décision du Conseil du 16 décembre 2008. (3) JO L 32 du 3.2.1997, p. 38. (4) Voir annexe VI, partie A.

l’occasion des différentes opérations inhérentes aux cycles de la production, de la transformation et de la distribu­ tion.

(4) Il y a lieu de viser également certains produits qui ne sont pas exclusivement composés de textiles mais dont la partie textile constitue un élément essentiel du produit ou est mise en valeur par une spécification du producteur, du transformateur ou du commerçant.

(5) La tolérance pour les fibres étrangères, déjà prévue pour les produits purs, devrait également être appliquée aux produits mélangés.

(6) Pour atteindre les objectifs qui sont à l’origine des dispo­ sitions nationales en la matière, il convient que l’étique­ tage soit obligatoire.

(7) Pour les produits dont il est techniquement difficile de préciser la composition au moment de la fabrication, les fibres éventuellement connues à ce moment-là peuvent être indiquées sur l’étiquette, à condition qu’elles repré­ sentent un certain pourcentage du produit fini.

(8) Il convient, afin d’éviter les divergences d’application dans la Communauté, de préciser les modalités exactes d’éti­ quetage de certains produits textiles composés de deux ou plusieurs parties, ainsi que les éléments des produits textiles dont il ne doit pas être tenu compte lors de l’étiquetage et de l’analyse.

(9) La présentation à la vente des produits textiles soumis uniquement à l’obligation d’étiquetage global, et de ceux vendus au mètre ou en coupe, devrait être effectuée de manière à ce que le consommateur puisse réellement prendre connaissance des indications apposées sur l’emballage global ou sur le rouleau. Il appartient aux États membres de déterminer les mesures à adopter à cette fin.

(10) Il convient de soumettre à certaines conditions l’usage de qualificatifs ou de dénominations bénéficiant d’un crédit particulier auprès des utilisateurs et des consommateurs.

L 19/30 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

(11) Il est nécessaire de prévoir des méthodes d’échantillon­ nage et d’analyse des textiles pour éliminer toutes les possibilités de contestation des méthodes appliquées. Toutefois, le maintien provisoire des méthodes nationales actuellement en vigueur n’empêche pas l’application de règles uniformes.

(12) L’annexe V, qui reprend les taux conventionnels à appli­ quer à la masse anhydre de chaque fibre lors de la déter­ mination par analyse de la composition fibreuse des produits textiles, prévoit aux numéros 1, 2 et 3 deux taux conventionnels différents pour le calcul de la composition des produits cardés ou peignés contenant de la laine et/ou des poils. Il n’est pas toujours possible aux laboratoires de reconnaître si un produit relève du cycle du cardé ou du peigné, des résultats contradictoires pouvant dans ce cas découler de l’application de cette disposition lors des contrôles de conformité des produits textiles effectués dans la Communauté. Il y a lieu, dès lors, d’autoriser les laboratoires à appliquer dans les cas douteux un taux conventionnel unique.

(13) Il n’est pas judicieux, dans une directive spécifique concernant les produits textiles, d’harmoniser l’ensemble des dispositions qui leur sont applicables.

(14) Les annexes III et IV, en fonction du caractère excep­ tionnel des cas qui y sont prévus, devraient aussi comprendre d’autres produits exemptés de l’étiquetage, dont notamment les produits «jetables», ou pour lesquels seul un étiquetage global se justifie.

(15) Il y a lieu d’arrêter les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de la présente directive en conformité avec la décision 1999/468/CE du Conseil du 28 juin 1999 fixant les modalités de l’exercice des compétences d’exécution conférées à la Commission (1).

(16) Il convient, en particulier, d’habiliter la Commission à adapter les annexes I et V au progrès technique et à adopter de nouvelles méthodes d’analyse quantitative relatives aux mélanges binaires et ternaires. Ces mesures ayant une portée générale et ayant pour objet de modifier des éléments non essentiels de la présente directive, y compris en la complétant, elles doivent être arrêtées selon la procédure de réglementation avec contrôle prévue à l’article 5 bis de la décision 1999/468/CE.

(17) Les nouveaux éléments à introduire dans la présente directive ne concernent que les procédures de comité. Ils ne doivent donc pas être transposés par les États membres.

(18) La présente directive ne devrait pas porter atteinte aux obligations des États membres concernant les délais de

(1) JO L 184 du 17.7.1999, p. 23.

transposition en droit national des directives indiqués à l’annexe VI, partie B,

ONT ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:

Article premier

1. Les produits textiles ne peuvent être mis sur le marché à l’intérieur de la Communauté, soit antérieurement à toute trans­ formation, soit au cours du cycle industriel et au cours des diverses opérations inhérentes à leur distribution, que s’ils sont conformes à la présente directive.

2. La présente directive ne s’applique pas aux produits textiles qui sont:

a) destinés à être exportés vers des pays tiers;

b) introduits à des fins de transit, sous contrôle douanier, dans les États membres;

c) importés des pays tiers en vue d’un perfectionnement actif;

d) confiés, sans donner lieu à transfert de propriété à titre onéreux, pour ouvraison à des travailleurs à domicile ou à des entreprises indépendantes travaillant à façon.

Article 2

1. Aux fins de la présente directive, on entend par:

a) «produits textiles»: tous ceux qui, à l’état brut, semi-ouvrés, ouvrés, semi-manufacturés, manufacturés, semi-confec­ tionnés ou confectionnés, sont exclusivement composés de fibres textiles, quel que soit le procédé de mélange ou d’assemblage mis en œuvre;

b) «fibre textile»:

i) un élément caractérisé par sa flexibilité, sa finesse et sa grande longueur par rapport à la dimension transversale maximale, qui le rendent apte à des applications textiles;

ii) les bandes souples ou les tubes ne dépassant pas 5 mm de largeur apparente, y compris les bandes coupées de bandes plus larges ou de feuilles fabriquées à partir des substances servant à la fabrication des fibres classées à l’annexe I, numéros 19 à 47, et aptes à des applications textiles. La largeur apparente est celle de la bande ou du tube sous forme pliée, aplatie, compressée ou tordue ou, dans le cas de largeur non uniforme, la largeur moyenne.

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/31

2. Sont assimilés aux produits textiles et soumis à la présente directive:

a) les produits qui comprennent au moins 80 % de leur poids en fibres textiles;

b) les recouvrements, dont les parties textiles représentent au moins 80 % de leur poids, de meubles, de parapluies, de parasols et, sous la même condition, les parties textiles des revêtements de sol à plusieurs couches, des matelas et des articles de camping ainsi que les doublures chaudes des arti­ cles chaussants et de ganterie;

c) les textiles incorporés à d’autres produits dont ils font partie intégrante en cas de spécification de leur composition.

Article 3

1. Les dénominations des fibres visées à l’article 2 et leurs descriptions figurent à l’annexe I.

2. L’utilisation des dénominations figurant dans le tableau de l’annexe I est réservée aux fibres dont la nature est précisée au même point du tableau.

3. L’utilisation de ces dénominations est interdite pour dési­ gner toutes les autres fibres, à titre principal ou sous forme d’adjectif ou à titre de racine, quelle que soit la langue utilisée.

4. L’utilisation de la dénomination «soie» est interdite pour indiquer la forme ou présentation particulière en fil continu des fibres textiles.

Article 4

1. Aucun produit textile ne peut être qualifié de «100 %», de «pur» ou de «tout», s’il n’est composé en totalité de la même fibre. Toute expression équivalente est exclue.

2. Un produit textile peut comporter une quantité d’autres fibres jusqu’à concurrence de 2 % de son poids, si cette quantité est justifiée par des motifs techniques et ne résulte pas d’une addition systématique. Cette tolérance est portée à 5 % pour les produits textiles obtenus par le cycle du cardé.

Article 5

1. Un produit de laine peut être qualifié par une des déno­ minations visées à l’annexe II pourvu qu’il soit exclusivement composé d’une fibre n’ayant jamais été incorporée à un produit fini et n’ayant pas subi des opérations de filature et/ou de feutrage autres que celles requises par la fabrication du produit, ni un traitement ou une utilisation qui ait endommagé la fibre.

2. Par dérogation au paragraphe 1, les dénominations visées à l’annexe II peuvent être utilisées pour qualifier la laine contenue dans un mélange de fibres lorsque:

a) la totalité de la laine contenue dans le mélange répond aux caractéristiques définies au paragraphe 1;

b) la quantité de cette laine par rapport au poids total du mélange n’est pas inférieure à 25 %;

c) en cas de mélange intime, la laine n’est mélangée qu’avec une seule autre fibre.

Dans le cas visé au présent paragraphe, l’indication de la composition centésimale complète est obligatoire.

3. La tolérance justifiée par des motifs techniques inhérents à la fabrication est limitée à 0,3 % d’impuretés fibreuses pour les produits visés aux paragraphes 1 et 2, même pour les produits de laine obtenus par le cycle du cardé.

Article 6

1. Un produit textile composé de deux ou plusieurs fibres, dont l’une représente au moins 85 % du poids total, est désigné:

a) soit par la dénomination de cette fibre suivie de son pour­ centage en poids;

b) soit par la dénomination de cette fibre suivie de l’indication «85 % au minimum»;

c) soit par la composition centésimale complète du produit.

2. Un produit textile composé de deux ou plusieurs fibres, dont aucune n’atteint 85 % du poids total, est désigné par la dénomination et le pourcentage en poids d’au moins les deux fibres principales, suivis de l’énumération des dénominations des autres fibres qui composent le produit dans l’ordre décroissant des poids, avec ou sans indication de leur pourcentage en poids.

Toutefois:

a) l’ensemble des fibres dont chacune entre pour moins de 10 % dans la composition d’un produit peut être désigné par l’expression «autres fibres» suivie d’un pourcentage global;

b) au cas où serait spécifiée la dénomination d’une fibre entrant pour moins de 10 % dans la composition d’un produit, la composition centésimale complète du produit est mentionnée.

L 19/32 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

3. Les produits comportant une chaîne en pur coton et une trame en pur lin et dont le pourcentage de lin n’est pas inférieur à 40 % du poids total du tissu désencollé, peuvent être désignés par la dénomination «métis» obligatoirement complétée par l’indication de composition «chaîne pur coton — trame pur lin».

4. Les expressions «fibres diverses» ou «composition textile non déterminée» peuvent être utilisées pour tout produit dont il est difficile de préciser la composition au moment de la fabrication.

5. Pour les produits textiles destinés au consommateur final, dans les compositions centésimales prévues aux paragraphes 1 à 4:

a) une quantité de fibres étrangères est tolérée à concurrence de 2 % du poids total du produit textile, si elle est justifiée par des motifs techniques et ne résulte pas d’une addition systé­ matique; cette tolérance est portée à 5 % pour les produits obtenus par le cycle du cardé et ne préjuge pas la tolérance visée à l’article 5, paragraphe 3;

b) une tolérance de fabrication de 3 % par rapport au poids total des fibres indiquées dans l’étiquette est admise entre les pourcentages en fibres indiqués et les pourcentages résul­ tant de l’analyse. Elle est également appliquée aux fibres qui, conformément au paragraphe 2, sont énumérées dans l’ordre décroissant des poids sans indication de leur pourcentage. Cette tolérance s’applique également aux fins de l’article 5, paragraphe 2, point b).

Lors de l’analyse, ces tolérances sont calculées séparément. Le poids total à prendre en considération pour le calcul de la tolérance visée au point b) est celui des fibres du produit fini, à l’exclusion des fibres étrangères éventuellement constatées en application de la tolérance visée au point a).

Le cumul des tolérances visées aux points a) et b) n’est admis que dans le cas où les fibres étrangères éventuellement consta­ tées lors de l’analyse, en application de la tolérance visée au point a), se révèlent de la même nature chimique qu’une ou plusieurs fibres mentionnées sur l’étiquette.

Pour des produits particuliers dont la technique de fabrication nécessite des tolérances supérieures à celles indiquées aux points a) et b), des tolérances plus élevées ne peuvent être admises, lors des contrôles de la conformité des produits prévus à l’article 13, paragraphe 1, qu’à titre exceptionnel et sur justification adéquate fournie par le fabricant. Les États membres en informent immé­ diatement la Commission.

Article 7

Sans préjudice des tolérances prévues à l’article 4, paragraphe 2, à l’article 5, paragraphe 3, et à l’article 6, paragraphe 5, les fibres visibles et isolables destinées à produire un effet purement déco­ ratif et ne dépassant pas 7 % du poids du produit fini peuvent ne pas être mentionnées dans les compositions centésimales prévues aux articles 4 et 6. Cela s’applique également aux fibres, par exemple métalliques, incorporées afin d’obtenir un effet antistatique et ne dépassant pas 2 % du poids du produit fini. Dans le cas des produits visés à l’article 6, paragraphe 3, ces pourcentages doivent être calculés non pas sur le poids de l’étoffe, mais séparément sur le poids de la trame et celui de la chaîne.

Article 8

1. Les produits textiles, au sens de la présente directive, sont étiquetés ou marqués à l’occasion de toute opération de mise sur le marché inhérente au cycle industriel ou commercial. L’étiquetage et le marquage peuvent être remplacés ou complétés par des documents commerciaux d’accompagnement, lorsque ces produits ne sont pas offerts à la vente au consom­ mateur final ou lorsqu’ils sont livrés en exécution d’une commande de l’État ou d’une autre personne juridique de droit public ou, dans les États membres qui ne connaissent pas cette notion, d’une entité équivalente.

2. Les dénominations, les qualificatifs et les teneurs en fibres textiles prévus aux articles 3 à 6 et aux annexes I et II sont indiqués clairement sur les documents commerciaux. Cette obli­ gation exclut notamment le recours à des abréviations sur les contrats, factures et bordereaux de vente. Toutefois, le recours à un code mécanographique est admis, à condition que la signi­ fication des codifications figure sur le même document.

3. Lors de l’offre à la vente et de la vente aux consomma­ teurs, et notamment dans les catalogues, les prospectus, sur les emballages, étiquettes et marques, les dénominations, qualifica­ tifs et teneurs en fibres textiles prévus aux articles 3 à 6 et aux annexes I et II sont indiqués avec les mêmes caractères typo­ graphiques facilement lisibles et nettement apparents.

Les indications et informations autres que celles prévues par la présente directive sont séparées. Cette disposition ne s’applique pas aux marques ou raisons sociales qui peuvent accompagner immédiatement les indications prévues par la présente directive.

Toutefois, si, lors de l’offre à la vente ou de la vente aux consommateurs visées au premier alinéa, est indiquée une marque ou une raison sociale comportant, soit à titre principal, soit à titre d’adjectif ou de racine l’utilisation d’une dénomina­ tion prévue à l’annexe I ou pouvant prêter à confusion avec celle-ci, la marque ou la raison sociale doit être immédiatement accompagnée, en caractères clairs, lisibles et uniformes, des dénominations, qualificatifs et teneurs en fibres textiles prévus aux articles 3 à 6 et aux annexes I et II.

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/33

4. Les États membres peuvent exiger que, sur leur territoire, lors de l’offre à la vente et de la vente au consommateur final, l’étiquetage ou le marquage prévus par le présent article soient exprimés également dans leur langues nationales.

Pour des bobines, fusettes, échevettes, pelotes et toute autre petite unité de fils à coudre, à repriser et à broder, la faculté prévue au premier alinéa ne peut être exercée par les États membres que pour l’étiquetage global sur les emballages ou sur les présentoirs. Sans préjudice des cas visés à l’annexe IV, numéro 18, les unités individuelles peuvent être étiquetées dans l’une quelconque des langues de la Communauté.

5. Les États membres ne peuvent interdire l’emploi de quali­ ficatifs ou de mentions relatifs à des caractéristiques des produits autres que ceux visés aux articles 3, 4 et 5, qui sont conformes à leurs usages loyaux du commerce.

Article 9

1. Tout produit textile, composé de deux ou plusieurs parties n’ayant pas la même teneur en fibres, est muni d’une étiquette indiquant la teneur en fibres de chacune des parties. Cet étique­ tage n’est pas obligatoire pour les parties qui représentent moins de 30 % du poids total du produit, à l’exception des doublures principales.

2. Deux ou plusieurs produits textiles ayant la même teneur en fibres qui forment, de manière usuelle, un ensemble insépa­ rable, peuvent être munis d’une seule étiquette.

3. Sans préjudice de l’article 12:

a) la composition fibreuse des articles suivants de corsetterie est indiquée en donnant la composition de l’ensemble du produit ou bien, soit globalement soit séparément, celle des parties visées ci-dessous:

i) pour les soutien-gorge: tissu extérieur et intérieur des bonnets et du dos;

ii) pour les gaines: plastrons avant et arrière et de côté;

iii) pour les combinés: tissu extérieur et intérieur des bonnets, plastrons avant et arrière et panneaux de côté.

La composition fibreuse des articles de corsetterie autres que ceux visés au premier alinéa est indiquée en donnant la composition de l’ensemble du produit ou, soit globalement soit séparément, la composition des diverses parties de ces articles, l’étiquetage n’étant pas obligatoire pour les parties qui représentent moins de 10 % du poids total du produit.

L’étiquetage séparé des diverses parties desdits articles de corsetterie est effectué de manière que le consommateur

final puisse aisément comprendre à quelle partie du produit se rapportent les indications figurant sur l’étiquette;

b) la composition fibreuse des produits textiles dévorés est donnée pour la totalité du produit et peut être indiquée en donnant séparément la composition du tissu de base et celle du tissu dévoré, ces éléments devant être nommément indi­ qués;

c) la composition fibreuse des produits textiles brodés est donnée pour la totalité du produit et peut être indiquée en donnant séparément la composition de l’étoffe de base et celle des fils de broderie, ces éléments devant être nommé­ ment indiqués; si les parties brodées sont inférieures à 10 % de la surface du produit, il suffit d’indiquer la composition du tissu de base;

d) la composition des fils constitués d’une âme et d’un habillage composés de fibres différentes, qui sont présentés en tant que tels aux consommateurs, est donnée pour la totalité du produit et peut être indiquée en donnant séparément la composition de l’âme et celle de l’habillage, ces éléments devant être nommément indiqués;

e) la composition fibreuse des produits textiles en velours et en peluche, ou de ceux qui sont semblables à ceux-ci, est donnée pour la totalité du produit et peut être indiquée, lorsque ces produits sont constitués d’un dossier et d’une couche d’usage distincts et composés de fibres différentes, séparément pour ces deux éléments, qui doivent être nommément indiqués;

f) la composition des revêtements de sol et des tapis dont le soubassement et la couche d’usage sont composés de fibres différentes peut être donnée pour la seule couche d’usage, qui doit être nommément indiquée.

Article 10

1. Par dérogation aux articles 8 et 9:

a) les États membres ne peuvent exiger, pour les produits textiles figurant à l’annexe III et dans un des états visés à l’article 2, paragraphe 1, point a), un étiquetage ou marquage portant sur la dénomination ou l’indication de la composi­ tion. Si, toutefois, ces produits sont munis d’une étiquette ou d’un marquage indiquant la dénomination, la composition ou la marque ou la raison sociale d’une entreprise compor­ tant, soit à titre principal, soit à titre d’adjectif ou de racine, l’utilisation d’une dénomination prévue à l’annexe I ou de nature à prêter à confusion avec celle-ci, les articles 8 et 9 sont d’application;

b) les produits textiles figurant à l’annexe IV, lorsqu’ils sont de même type et de même composition, peuvent être présentés à la vente, groupés sous un étiquetage global comportant les indications de composition prévues par la présente directive;

L 19/34 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

c) l’étiquetage de composition des produits textiles qui se vendent au mètre peut figurer uniquement sur la pièce ou sur le rouleau présenté à la vente.

2. Les États membres prennent toutes les mesures utiles pour que la présentation à la vente des produits visés au paragraphe 1, points b) et c), soit effectuée de manière que le consomma­ teur final puisse effectivement prendre connaissance de la composition de ces produits.

Article 11

Les États membres prennent toutes les mesures utiles afin que toute information fournie à l’occasion de la mise sur le marché de produits textiles ne puisse donner lieu à confusion avec les dénominations et mentions prévues par la présente directive.

Article 12

Aux fins de l’application de l’article 8, paragraphe 1, et des autres dispositions de la présente directive relatives à l’étiquetage des produits textiles, les pourcentages en fibres prévus aux arti­ cles 4, 5 et 6 sont déterminés sans tenir compte des éléments suivants:

a) pour tous les produits textiles: parties non textiles, lisières, étiquettes et écussons, bordures et garnitures ne faisant pas partie intégrante du produit, boutons et boucles recouverts de textile, accessoires, ornements, rubans non élastiques, fils et bandes élastiques ajoutés à des endroits spécifiques et limités du produit et, dans les conditions prévues à l’article 7, fibres visibles et isolables à effet décoratif et fibres antistati­ ques;

b) pour les revêtements de sol et tapis: tous les éléments consti­ tuants autres que la couche d’usage;

c) pour les tissus de recouvrement des meubles: les chaînes et trames de liage et de remplissage ne faisant pas partie de la couche d’usage;

d) pour les tentures, rideaux et doubles rideaux: les chaînes et trames de liage et de remplissage ne faisant pas partie de l’endroit de l’étoffe;

e) pour les produits textiles autres: supports, renforts, triplures et entoilages, fils de couture et d’assemblage à moins qu’ils ne remplacent la trame et/ou la chaîne du tissu, rembourrage n’ayant pas une fonction isolante et, sous réserve de l’article 9, paragraphe 1, doublures.

Aux fins du présent point:

i) ne sont pas considérés comme des supports à éliminer les étoffes de fond des produits textiles qui servent de support à la couche d’usage, notamment les étoffes de fond des couvertures et des tissus doubles et les dossiers des produits en velours ou en peluche et apparentés;

ii) on entend par «renforts», les fils ou étoffes ajoutés à des endroits spécifiques et limités du produit textile afin de les renforcer ou de leur conférer rigidité ou épaisseur;

f) les corps gras, liants, charges, apprêts, produits d’imprégna­ tion, produits auxiliaires de teinture et d’impression et autres produits de traitement des textiles. En l’absence de disposi­ tions communautaires, les États membres prennent toutes mesures utiles afin d’éviter que ces éléments ne soient présents en quantité de nature à induire le consommateur en erreur.

Article 13

1. Les contrôles de la conformité des produits textiles aux indications de composition prévues par la présente directive sont effectués selon les méthodes d’analyse arrêtées dans les directives visées au paragraphe 2.

À cette fin, les pourcentages en fibres prévus aux articles 4, 5 et 6 sont déterminés en appliquant à la masse anhydre de chaque fibre le taux conventionnel s’y rapportant prévu à l’annexe V, après avoir éliminé les éléments visés à l’article 12.

2. Des directives particulières précisent les méthodes de prélèvement d’échantillons et d’analyse applicables dans les États membres pour déterminer la composition en fibres des produits visés par la présente directive.

Article 14

1. Les États membres ne peuvent, pour des motifs concer­ nant les dénominations ou les indications de composition, ni interdire ni entraver la mise sur le marché des produits textiles qui satisfont à la présente directive.

2. La présente directive ne fait pas obstacle à l’application des dispositions en vigueur dans chaque État membre, relatives à la protection de la propriété industrielle et commerciale, aux indi­ cations de provenance, aux appellations d’origine et à la répres­ sion de la concurrence déloyale.

Article 15

1. La Commission adopte les ajouts de l’annexe I ainsi que les ajouts et les modifications de l’annexe V qui sont nécessaires pour adapter ces annexes au progrès technique.

2. La Commission détermine les nouvelles méthodes d’ana­ lyse quantitative relatives aux mélanges binaires et ternaires autres que celles visées dans les directives 96/73/CE du Parle­ ment européen et du Conseil du 16 décembre 1996 relative à certaines méthodes d’analyse quantitative de mélanges binaires de fibres textiles (1) et 73/44/CEE du Conseil du 26 février 1973 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à l’analyse quantitative de mélanges ternaires de fibres textiles (2).

(1) JO L 32 du 3.2.1997, p. 1. (2) JO L 83 du 30.3.1973, p. 1.

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/35

3. Les mesures visées aux paragraphes 1 et 2 visant à modi­ fier les éléments non essentiels de la présente directive, y compris en la complétant, sont arrêtées en conformité avec la procédure de réglementation avec contrôle visée à l’article 16, paragraphe 2.

Article 16

1. La Commission est assistée par le comité pour le secteur des directives relatives aux dénominations et à l’étiquetage des produits textiles, institué par la directive 96/73/CE.

2. Dans le cas où il est fait référence au présent paragraphe, l’article 5 bis, paragraphes 1 à 4, et l’article 7 de la décision 1999/468/CE s’appliquent, dans le respect des dispositions de l’article 8 de celle-ci.

Article 17

Les États membres communiquent à la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu’ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive.

Article 18

La directive 96/74/CE, telle que modifiée par les actes visés à l’annexe VI, partie A, est abrogée, sans préjudice des obligations

des États membres en ce qui concerne les délais de transposition en droit national des directives indiqués à l’annexe VI, partie B.

Les références faites à la directive abrogée s’entendent comme faites à la présente directive et sont à lire selon le tableau de correspondance figurant à l’annexe VII.

Article 19

La présente directive entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

Article 20

Les États membres sont destinataires de la présente directive.

Fait à Strasbourg, le 14 janvier 2009.

Par le Parlement européen Par le Conseil Le président Le président

H.-G. PÖTTERING A. VONDRA

L 19/36 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

ANNEXE I

TABLEAU DES FIBRES TEXTILES

(visé à l’article 3)

Numé­ ros Dénomination Description des fibres

1 Laine (1) Fibre de la toison du mouton (Ovis aries)

2 Alpaga, lama, chameau, cachemire, mohair, angora, vigogne, yack, guanaco, cashgora, castor, loutre, précédé ou non de la dénomination «laine», ou «poil» (1)

Poils des animaux mentionnés ci-après: alpaga, lama, chameau, chèvre cachemire, chèvre angora, lapin angora, vigogne, yack, guanaco, chèvre cashgora (croisement de la chèvre cachemire et de la chèvre angora), castor, loutre

3 Poil ou crin avec ou sans indication d’espèce animale (par exemple poil de bovin, poil de chèvre commune, crin de cheval)

Poils de divers animaux autres que ceux mentionnés sous les numéros 1 et 2

4 Soie Fibre provenant exclusivement des insectes séricigènes

5 Coton Fibre provenant des graines du cotonnier (Gossypium)

6 Capoc Fibre provenant de l’intérieur du fruit du capoc (Ceiba pentandra)

7 Lin Fibre provenant du liber du lin (Linum usitatissimum)

8 Chanvre Fibre provenant du liber du chanvre (Cannabis sativa)

9 Jute Fibre provenant du liber du Corchorus olitorius et du Corchorus capsu­ laris. Aux fins de la présente directive, sont assimilées au jute les fibres libériennes provenant de: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abutilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata

10 Abaca Fibre provenant des gaines foliaires de la Musa textilis

11 ALFA Fibre provenant de la feuille de la Stipa tenacissima

12 Coco Fibre provenant du fruit de la Cocos nucifera

13 Genêt Fibre provenant du liber du Cytisus scoparius et/ou du Spartium junceum

14 Ramie Fibre provenant du liber de la Boehmeria nivea et de la Boehmeria tenacissima

15 Sisal Fibre provenant des feuilles de l’Agave sisalana

16 Sunn Fibre provenant du liber de Crotalaria juncea

17 Henequen Fibre provenant du liber de l’Agave fourcroydes

18 Maguey Fibre provenant du liber de l’Agave cantala

19 Acétate Fibre d’acétate de cellulose dont moins de 92 % mais au moins 74 % des groupes hydroxyles sont acétylés

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/37

Numé­ ros Dénomination Description des fibres

20 Alginate Fibre obtenue à partir de sels métalliques d’acide alginique

21 Cupro Fibre de cellulose régénérée obtenue par le procédé cupro-ammo­ niacal

22 Modal Fibre de cellulose régénérée obtenue moyennant une procédure viscose modifiée ayant une force de rupture élevée et un haut module au mouillé. La force de rupture (BC) à l’état conditionné et la force (BM) nécessaire pour donner un allongement de 5 % à l’état mouillé sont telles que: BC (centinewton) ≥ 1,3 (√T) + 2 T BM (centinewton) ≥ 0,5 (√T) où T est la masse linéique moyenne en décitex.

23 Protéinique Fibre obtenue à partir de substances protéiniques naturelles régéné­ rées et stabilisées sous l’action d’agents chimiques

24 Triacétate Fibre d’acétate de cellulose dont 92 % au moins des groupes hydro­ xyles sont acétylés

25 Viscose Fibre de cellulose régénérée obtenue par le procédé viscose pour le filament et pour la fibre discontinue

26 Acrylique Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne 85 % au moins en masse du motif acrylonitrilique

27 Chlorofibre Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne plus de 50 % en masse d’un motif monomère vinyl chloré ou viny­ lidène chloré

28 Fluorofibre Fibre formée de macromolécules linéaires obtenues à partir de mono­ mères aliphatiques fluorocarbonés

29 Modacrylique Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne plus de 50 % et moins de 85 % en masse du motif acrylonitrilique

30 Polyamide ou Nylon Fibre de macromolécules linéaires synthétiques ayant dans leur chaîne des liaisons amides récurrentes dont au moins 85 % sont liées à des motifs aliphatiques ou cycloaliphatiques

31 Aramide Fibre de macromolécules linéaires synthétiques formées de groupes aromatiques liés entre eux par des liaisons amides et imides, dont au moins 85 % sont directement liées à deux noyaux aromatiques et dont le nombre de liaisons imides, lorsqu’elles sont présentes, ne peut pas excéder celui des liaisons amides

32 Polyimide Fibre de macromolécules linéaires synthétiques ayant des motifs imides récurrents dans la chaîne

33 Lyocell (2) Fibre de cellulose régénérée obtenue par un procédé de dissolution et de filage en solvant organique, sans formation de dérivés

34 Polylactide Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne au moins 85 % (en masse) d’unités d’esters d’acide lactique obtenus à partir de sucres naturels et dont la température de fusion est d’au moins 135 °C

35 Polyester Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne au moins 85 % en masse d’un ester de diol et d’acide téréphtalique

L 19/38 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

Numé­ ros Dénomination Description des fibres

36 Polyéthylène Fibre formée de macromolécules linéaires saturées d’hydrocarbures aliphatiques non substitués

37 Polypropylène Fibre formée de macromolécules linéaires saturées d’hydrocarbures aliphatiques, dont un carbone sur deux porte une ramification méthyle, en disposition isotactique, et sans substitutions ultérieures

38 c Polycarbamide Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne la répétition du groupement fonctionnel uréylène (NH-CO-NH)

39 Polyuréthane Fibre formée de macromolécules linéaires présentant dans la chaîne la répétition du groupement fonctionnel uréthane

40 Vinylal Fibre formée de macromolécules linéaires dont la chaîne est consti­ tuée d’alcool polyvinylique à taux d’acétalisation

41 Trivinyl Fibre formée de terpolymère d’acrylonitrile, d’un monomère vinylique chloré et d’un troisième monomère vinylique dont aucun ne repré­ sente 50 % de la masse totale

42 Élastodiène Élastofibre constituée soit de polyisoprène naturel ou synthétique, soit d’un ou de plusieurs diènes polymérisés avec ou sans un ou plusieurs monomères vinyliques, qui, allongée sous une force de traction jusqu’à atteindre trois fois sa longueur initiale, reprend rapidement et substantiellement cette longueur dès que la force de traction cesse d’être appliquée

43 Élasthanne Élastofibre constituée pour au moins 85 % en masse de polyuréthane segmentaire, qui, allongée sous une force de traction jusqu’à atteindre trois fois sa longueur initiale, reprend rapidement et substantiellement cette longueur dès que la force de traction cesse d’être appliquée

44 Verre textile Fibre constituée de verre

45 Dénomination correspondant à la matière dont les fibres sont composées, par exemple: métal (métallique, métal­ lisé), amiante, papier (papetier), précédée ou non du mot «fil» ou «fibre»

Fibres obtenues à partir de matières diverses ou nouvelles autres que celles énumérées dans la présente annexe

46 Élastomultiester fibre obtenue à partir de l’interaction, au cours de deux phases distinctes ou davantage, d’au moins deux macromolécules linéaires chimiquement distinctes (aucune d’entre elles n’excédant 85 % en masse), qui contient des groupes d’esters comme unité fonctionnelle dominante (au moins 85 %) et qui, après traitement convenable, lorsqu’elle est allongée sous une force de traction jusqu’à atteindre une fois et demie sa longueur d’origine, reprend rapidement et substantiellement sa longueur initiale dès que la force de traction cesse d’être appliquée

47 Élastoléfine Fibre composée pour au moins 95 % en masse de macromolécules partiellement réticulées, constituées d’éthylène et d’au moins une autre oléfine, et qui, lorsqu’elle est allongée sous une force de traction jusqu’à atteindre une fois et demie sa longueur d’origine, reprend rapidement et substantiellement sa longueur initiale dès que la force de traction cesse d’être appliquée

(1) La dénomination «laine» figurant au numéro 1 peut également être utilisée pour indiquer un mélange de fibres provenant de la toison du mouton et de poils indiqués au numéro 2, troisième colonne. Cette disposition s’applique aux produits textiles visés aux articles 4 et 5 ainsi qu’à ceux visés à l’article 6, dans la mesure où ces derniers sont partiellement composés des fibres indiquées sous les numéros 1 et 2.

(2) Par «solvant organique», on entend essentiellement un mélange de produits chimiques organiques et d’eau.

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/39

ANNEXE II

Dénominations visées à l’article 5, paragraphe 1

— En bulgare: «необработена вълна»,

— en espagnol: «lana virgen» ou «lana de esquilado»,

— en tchèque: «střižní vlna»,

— en danois: «ren, ny uld»,

— en allemand: «Schurwolle»,

— en estonien: «uus vill»,

— en grec: «παρθένο μαλλί»,

— en anglais: «virgin wool» ou «fleece wool»,

— en français: «laine vierge» ou «laine de tonte»,

— en italien: «lana vergine» ou «lana di tosa»,

— en letton: «pirmlietojuma vilna» ou «jaunvilna»,

— en lituanien: «natūralioji vilna»,

— en hongrois: «élőgyapjú»,

— en maltais: «suf verġni»,

— en néerlandais: «scheerwol»,

— en néerlandais: «żywa wełna»,

— en portugais: «lã virgem»,

— en roumain: «lână virgină»,

— en slovaque: «strižná vlna»,

— en slovène: «runska volna»,

— en finnois: «uusi villa»,

— en suédois: «ren ull».

L 19/40 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

ANNEXE III

Produits ne pouvant pas être soumis à une obligation d’étiquetage ou de marquage

[visés à l’article 10, paragraphe 1, point a)]

1. Soutiens-manches de chemise

2. Bracelets de montre en textile

3. Étiquettes et écussons

4. Poignées rembourrées et en textile

5. Couvre-cafetières

6. Couvre-théières

7. Manches protectrices

8. Manchons autres qu’en peluche

9. Fleurs artificielles

10. Pelotes d’épingles

11. Toiles peintes

12. Produits textiles pour renforts et supports

13. Feutres

14. Produits textiles confectionnés usagés, dans la mesure où ils sont explicitement déclarés comme tels

15. Guêtres

16. Emballages autres que neufs et vendus comme tels

17. Chapeaux en feutre

18. Articles de maroquinerie et de sellerie en textile

19. Articles de voyage en textile

20. Tapisseries brodées à la main, finies ou à parachever, et matériaux pour leur fabrication, y compris les fils à broder, vendus séparément du canevas et spécialement conditionnés pour être utilisés pour de telles tapisseries

21. Fermetures à glissière

22. Boutons et boucles recouverts de textile

23. Couvertures de livres en textile

24. Jouets

25. Parties textiles des chaussures, à l’exception des doublures chaudes

26. Napperons composés de plusieurs éléments et dont la surface est inférieure à 500 cm2

27. Tissus et gants pour retirer les plats du four

28. Couvre-œufs

29. Étuis de maquillage

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/41

30. Blagues à tabac en tissu

31. Boîtes en tissu pour lunettes, cigarettes et cigares, briquets et peignes

32. Articles de protection pour le sport, à l’exclusion des gants

33. Nécessaires de toilette

34. Nécessaires à chaussures

35. Articles funéraires

36. Produits jetables, à l’exception des ouates

Aux fins de la présente directive, sont considérés comme jetables les articles textiles à utiliser une fois ou pendant un temps limité et dont l’utilisation normale exclut toute remise en état pour le même usage ou un usage similaire ultérieur.

37. Articles textiles assujettis aux règles de la pharmacopée européenne et couverts par une mention s’y référant, bandages non jetables à usage médical et orthopédique et articles textiles d’orthopédie en général

38. Articles textiles, y compris cordes, cordages et ficelles (sous réserve de l’annexe IV, numéro 12), destinés normale­ ment:

a) à être utilisés de manière instrumentale dans les activités de production et de transformation des biens;

b) à être incorporés dans des machines, installations (de chauffage, climatisation, éclairage, etc.), appareils ménagers et autres, véhicules et autres moyens de transport, ou à servir au fonctionnement, à l’entretien et à l’équipement de ceux-ci, à l’exception des bâches et des accessoires en textiles pour voitures automobiles, vendus séparément des véhicules.

39. Articles textiles de protection et de sécurité, tels que ceintures de sécurité, parachutes, gilets de sauvetage, descentes de secours, dispositifs contre les incendies, corsets antiprojectiles, vêtements de protection spéciaux (par exemple ceux procurant une protection contre le feu, les agents chimiques ou d’autres risques de sécurité)

40. Structures gonflables à pression pneumatique (halls pour sports, stands d’exposition, de stockage, etc.), à condition que des indications soient fournies concernant les performances et spécifications techniques de ces articles

41. Voiles

42. Articles textiles pour animaux

43. Drapeaux et bannières

L 19/42 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

ANNEXE IV

Produits pour lesquels seul un étiquetage ou marquage global est obligatoire

[visés à l’article 10, paragraphe 1, point b)]

1. Serpillières

2. Torchons de nettoyage

3. Bordures et garnitures

4. Passementerie

5. Ceintures

6. Bretelles

7. Jarretelles et jarretières

8. Lacets

9. Rubans

10. Élastiques

11. Emballages neufs et vendus comme tels

12. Ficelles d’emballage et agricoles; ficelles, cordes et cordages autres que ceux visés à l’annexe III, numéro 38 (1)

13. Napperons

14. Mouchoirs

15. Résilles et filets à cheveux

16. Cravates et nœuds papillons pour enfants

17. Bavoirs; gants et chiffons de toilette

18. Fils à coudre, à repriser et à broder, conditionnés pour la vente au détail en petites unités et dont le poids net ne dépasse pas 1 gramme

19. Sangles pour rideaux et persiennes

(1) Pour les produits figurant sous ce numéro et vendus en coupes, l’étiquetage global est celui du rouleau. Parmi les cordes et cordages visés sous ce numéro figurent notamment ceux d’alpinisme et pour le sport nautique.

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/43

ANNEXE V

Taux conventionnels à utiliser pour le calcul de la masse des fibres contenues dans un produit textile

(visés à l’article 13)

Numéros des fibres Fibres Pourcentages

1—2 Laine et poils:

Fibres peignées 18,25

Fibres cardées 17,00 (1)

3 Poils:

Fibres peignées 18,25

Fibres cardées 17,00 (1)

Crin:

Fibres peignées 16,00

Fibres cardées 15,00

4 Soie 11,00

5 Coton:

Fibres normales 8,50

Fibres mercerisées 10,50

6 Capoc 10,90

7 Lin 12,00

8 Chanvre 12,00

9 Jute 17,00

10 Abaca 14,00

11 ALFA 14,00

12 Coco 13,00

13 Genêt 14,00

14 Ramie (fibre blanchie) 8,50

15 Sisal 14,00

16 Sunn 12,00

17 Henequen 14,00

18 Maguey 14,00

19 Acétate 9,00

20 Alginate 20,00

21 Cupro 13,00

22 Modal 13,00

23 Protéinique 17,00

24 Triacétate 7,00

25 Viscose 13,00

26 Acrylique 2,00

27 Chlorofibre 2,00

28 Fluorofibre 0,00

29 Modacrylique 2,00

L 19/44 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

Numéros des fibres Fibres Pourcentages

30 Polyamide ou nylon:

fibre discontinue 6,25

filament 5,75

31 Aramide 8,00

32 Polyimide 3,50

33 Lyocell 13,00

34 Polylactide 1,50

35 Polyester:

fibre discontinue 1,50

filament 1,50

36 Polyéthylène 1,50

37 Polypropylène 2,00

38 Polycarbamide 2,00

39 Polyuréthane

fibre discontinue 3,50

filament 3,00

40 Vinylal 5,00

41 Trivinyl 3,00

42 Élastodiène 1,00

43 Élasthanne 1,50

44 Verre textile:

d’un diamètre moyen supérieur à 5 μm 2,00

d’un diamètre moyen égal ou inférieur à 5 μm 3,00

45 Fibre métallique 2,00

Fibre métallisée 2,00

Amiante 2,00

Fil papetier 13,75

46 Elastomultiester 1,50

47 Élastoléfine 1,50

(1) Le taux conventionnel de 17,00 % est appliqué dans les cas où il n’est pas possible de s’assurer si le produit textile contenant de la laine et/ou des poils appartient au cycle peigné ou cardé.

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/45

ANNEXE VI

PARTIE A

Directive abrogée avec liste de ses modifications successives

(visées à l’article 18)

Directive 96/74/CE du Parlement européen et du Conseil (JO L 32 du 3.2.1997, p. 38).

Directive 97/37/CE de la Commission (JO L 169 du 27.6.1997, p. 74).

Acte d’adhésion de 2003, annexe II, point 1.F.2 (JO L 236 du 23.9.2003, p. 66).

Directive 2004/34/CE de la Commission (JO L 89 du 26.3.2004, p. 35).

Directive 2006/3/CE de la Commission (JO L 5 du 10.1.2006, p. 14).

Directive 2006/96/CE du Conseil uniquement l’annexe, point D 2 (JO L 363 du 20.12.2006, p. 81).

Directive 2007/3/CE de la Commission (JO L 28 du 3.2.2007, p. 12).

PARTIE B

Délais de transposition en droit national

(visés à l’article 18)

Directive

96/74/CE

97/37/CE

2004/34/CE

2006/3/CE

2006/96/CE

2007/3/CE

Date limite de transposition

1er juin 1998

1er mars 2005

9 janvier 2007

1er janvier 2007

2 février 2008

L 19/46 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

ANNEXE VII

TABLEAU DE CORRESPONDANCE

Directive 96/74/CE Présente directive

Article 1er Article 1er, paragraphe 1

Article 2, paragraphe 1 Article 2, paragraphe 1, point a)

Article 2, paragraphe 2, partie introductive Article 2, paragraphe 1, point b), partie introductive

Article 2, paragraphe 2, premier tiret Article 2, paragraphe 1, point b) i)

Article 2, paragraphe 2, deuxième tiret Article 2, paragraphe 1, point b) ii)

Article 2, paragraphe 3, partie introductive Article 2, paragraphe 2, partie introductive

Article 2, paragraphe 3, premier tiret Article 2, paragraphe 2, point a)

Article 2, paragraphe 3, deuxième tiret Article 2, paragraphe 2, point b)

Article 2, paragraphe 3, troisième tiret Article 2, paragraphe 2, point c)

Article 3 Article 3

Article 4 Article 4

Article 5, paragraphe 1, libellé autre que les tirets Article 5, paragraphe 1

Article 5, paragraphe 1, tirets Annexe II

Article 5, paragraphe 2 Article 5, paragraphe 2

Article 5, paragraphe 3 Article 5, paragraphe 3

Article 6, paragraphe 1, partie introductive Article 6, paragraphe 1, partie introductive

Article 6, paragraphe 1, premier tiret Article 6, paragraphe 1, point a)

Article 6, paragraphe 1, deuxième tiret Article 6, paragraphe 1, point b)

Article 6, paragraphe 1, troisième tiret Article 6, paragraphe 1, point c)

Article 6, paragraphe 2 Article 6, paragraphe 2

Article 6, paragraphe 3 Article 6, paragraphe 3

Article 6, paragraphe 4 Article 6, paragraphe 5

Article 6, paragraphe 5 Article 6, paragraphe 4

Article 7 Article 7

Article 8, paragraphe 1 Article 8, paragraphe 1

Article 8, paragraphe 2, point a) Article 8, paragraphe 2

Article 8, paragraphe 2, point b) Article 8, paragraphe 3

Article 8, paragraphe 2, point c) Article 8, paragraphe 4

Article 8, paragraphe 2, point d) Article 8, paragraphe 5

Article 9, paragraphe 1 Article 9, paragraphe 1

Article 9, paragraphe 2 Article 9, paragraphe 2

Article 9, paragraphe 3, partie introductive Article 9, paragraphe 3, partie introductive

23.1.2009 FR Journal officiel de l’Union européenne L 19/47

Directive 96/74/CE

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, partie introductive

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, premier tiret

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, deuxième tiret

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, troisième tiret

Article 9, paragraphe 3, point a), deuxième alinéa

Article 9, paragraphe 3, point a), troisième alinéa

Article 9, paragraphe 3, points b) à f)

Article 10

Article 11

Article 12, partie introductive

Article 12, point 1)

Article 12, point 2) a)

Article 12, point 2) b), premier alinéa

Article 12, point 2) b), deuxième alinéa

Article 12, point 2) c), premier alinéa

Article 12, point 2) c), deuxième alinéa, partie introductive

Article 12, point 2) c), deuxième alinéa, premier tiret

Article 12, point 2) c), deuxième alinéa, deuxième tiret

Article 12, point 3)

Article 13

Article 14

Article 15, partie introductive

Article 15, point 1)

Article 15, point 2)

Article 15, point 3)

Article 15, point 4)

Article 16

Article 17

Article 18

Article 19, premier alinéa

Article 19, deuxième alinéa

Présente directive

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, partie introductive

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, point i)

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, point ii)

Article 9, paragraphe 3, point a), premier alinéa, point iii)

Article 9, paragraphe 3, point a), deuxième alinéa

Article 9, paragraphe 3, point a), troisième alinéa

Article 9, paragraphe 3, points b) à f)

Article 10

Article 11

Article 12, partie introductive

Article 12, point a)

Article 12, point b)

Article 12, point c)

Article 12, point d)

Article 12, point e), premier alinéa

Article 12, point e), deuxième alinéa, partie introductive

Article 12, point e), deuxième alinéa, point i)

Article 12, point e), deuxième alinéa, point ii)

Article 12, point f)

Article 13

Article 14

Article 1er, paragraphe 2, partie introductive

Article 1er, paragraphe 2, point a)

Article 1er, paragraphe 2, point b)

Article 1er, paragraphe 2, point c)

Article 1er, paragraphe 2, point d)

Articles 15 et 16

Article 17

Article 18

Article 20

Article 19

L 19/48 FR Journal officiel de l’Union européenne 23.1.2009

Directive 96/74/CE

Annexe I, no 1 à 33

Annexe I, no 33a

Annexe I, no 34

Annexe I, no 35

Annexe I, no 36

Annexe I, no 37

Annexe I, no 38

Annexe I, no 39

Annexe I, no 40

Annexe I, no 41

Annexe I, no 42

Annexe I, no 43

Annexe I, no 44

Annexe I, no 45

Annexe I, no 46

Annexe II, no 1 à 33

Annexe II, no 33a

Annexe II, no 34

Annexe II, no 35

Annexe II, no 36

Annexe II, no 37

Annexe II, no 38

Annexe II, no 39

Annexe II, no 40

Annexe II, no 41

Annexe II, no 42

Annexe II, no 43

Annexe II, no 44

Annexe II, no 45

Annexe II, no 46

Annexe III

Annexe IV

Annexe V

Annexe VI

Présente directive

Annexe I, no 1 à 33

Annexe I, no 34

Annexe I, no 35

Annexe I, no 36

Annexe I, no 37

Annexe I, no 38

Annexe I, no 39

Annexe I, no 40

Annexe I, no 41

Annexe I, no 42

Annexe I, no 43

Annexe I, no 44

Annexe I, no 45

Annexe I, no 46

Annexe I, no 47

Annexe V, no 1 à 33

Annexe V, no 34

Annexe V, no 35

Annexe V, no 36

Annexe V, no 37

Annexe V, no 38

Annexe V, no 39

Annexe V, no 40

Annexe V, no 41

Annexe V, no 42

Annexe V, no 43

Annexe V, no 44

Annexe V, no 45

Annexe V, no 46

Annexe V, no 47

Annexe III

Annexe IV

Annexe VI

Annexe VII


Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EU124