Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон от 26.06.2003 г. «О правовой охране сортов растений», Польша

Назад
Предшествующая редакция  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2004 Даты вступление в силу: 1 мая 2004 г. Принят: 26 июня 2003 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Охрана сортов растений Предмет (вторичный) Исполнение законов об ИС, Регулирующие органы в области ИС

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Act of June 26, 2003, on the Legal Protection of Plant Varieties        


NEWSLETTER

LEGISLATION POLAND

LAW ON THE LEGAL PROTECTION OF PLANT VARIETIES*

CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS

Article 1

The issues of the legal protection of plant varieties shall be regulated in this Law, and in particular:

1) the mode and way of granting and cancellation of the right to legal protection of the variety bred, or discovered and developed by the breeder, and also making commercial use thereof;
2) scope of the protection of that right.
Article 2
1. For the purpose of this Law:
1) variety – shall be taken to mean a grouping of plants or their parts, as far as such parts are capable of producing entire plant, within a single botanical taxon of the lowest known rank:
a) defined by the expression of the characteristics resulting from a given genotype or combination of genotypes,
b) distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of those characteristics,
c) which remains unchanged after repeated propagation or after a particular cycle of propagation or crossings, as given by the breeder;
2) hybrid variety – shall be taken to mean a variety produced each time by crossing of specified plant groupings, in accordance with the method and sequence given by the breeder of this variety;
3) hybrid variety component – shall be taken to mean a variety or a plant line used in the process of production of a hybrid variety;
4) protected variety – shall be taken to mean a variety, the breeder has the right of legal protection thereto and making commercial use thereof;

5) plant breeding – shall be taken to mean the activity aimed at developing and maintenance of varieties;

6) variety maintenance– shall be taken to mean the activity aimed at production of propagating material of this variety, which shall assure preservation of its characteristics, uniformity and stability;

7) breeder – shall be taken to mean a person who:

a) bred, or discovered and developed a variety, or

b) is or was the employer or has commissioned the person referred to in intend a to create a variety, or

c) is successor in title of persons referred to in intends a and b;

8) propagating material – shall be taken to mean plants or their parts intended for sowing, planting, grafting, budding or other method of propagation of plants, including the application of biotechnology;

9) harvested material – shall be taken to mean the plants or their parts produced as a result of the cultivation of a specified variety not intended to be used as propagating material;

10) variety examination – shall be taken to mean the testing and assessment of a variety in order to grant its breeder the legal protection to this variety;

11) associated states – shall be taken to mean the states that are the members of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV);

12) member states – shall be taken to mean the states being the members of the European Union;

13) third countries – shall be taken to mean the states being the non - members of the European Union.

2. The provision of paragraph 1 subparagraph 7 intend ‘a’ shall not be applicable to the persons who bred, or discovered and developed the variety on the basis of an employment contract or other contract, unless otherwise provided for in that contract.

* Text provided by the Polish Authorities on August 10, 2004. The Law was adopted by the Parliament of Poland on June 26, 2003, and entered into force on May 1, 2004, when Poland became a member of the European Union. Article 3

For the procedures in cases of the issues regulated by this Law, the provisions of the Code of Administrative Procedure are applicable, unless otherwise provided for by this Law.

CHAPTER 2

EXCLUSIVE BREEDERS RIGHT TO THE VARIETY

Article 4

  1. The breeder may apply for the grant of breedersright to the variety bred, or discovered and developed by him, and also any commercial exploitation of it, hereinafter referred to as the “exclusive right”, if the variety is distinct, uniform, stable and new, and its denomination complies with the requirements referred to in Art. 9 paragraph 1.
  2. For the grant of the exclusive right may also apply a person who has acquired from the breeder, on the basis of a written contract, the right to the variety bred or discovered and developed by that breeder.
  3. The exclusive right shall be granted by the director of the Research Centre for Cultivar Testing.
  4. The exclusive right shall apply to the varieties of all plant genera and species.
  5. The exclusive right shall be hereditary and may be sold or otherwise disposed of to others by written contract.
  6. The exclusive right shall not be granted if the variety was applied for the protection or is protected by the Community Plant Variety Office (CPVO).

Article 5

  1. A variety shall be deemed to be distinct if, at the date of an application for the grant of an exclusive right, it is clearly distinguishable by at least one characteristic, from any other variety whose existence is a matter of common knowledge.
  2. The Research Centre for Cultivar Testing, hereinafter referred to as the “Centre”, shall make available to the breeder, upon his request, written information on the characteristics of the variety, which shall be considered on the assessment of its distinctness.
  3. A variety shall be deemed to be commonly known, if:

1) an application has been lodged for the grant of an exclusive right or for the entry into a register of varieties in the Republic of Poland, in other member, associated or third state;

2) has been protected or entered into a register of varieties in the Republic of Poland, in other member, associated or third state;

3) its propagating material or harvested material have been placed on the market;

4) its description has been published in a publication issued in a member, associated or third state;
5) its propagating material is available in commonly accessible variety collections.
Article 6

A variety shall be deemed to be uniform if, taking account of the method of the reproduction specific for that variety, it is sufficiently uniform in its relevant characteristics which are taken into account in the examination of distinctness, as well as any other characteristics used for the variety description.

Article 7

A variety shall be deemed to be stable if its relevant characteristics which are taken into account in the examination of distinctness, as well as any other characteristics used for the variety description, remain unchanged after its propagation.

Aricle 8

1. A variety shall be deemed new if, at the date of application for the grant of an exclusive right its breeder has not sold or otherwise disposed of to others, for commercial purposes, of its propagating material or harvested material or has not given written consent to it:

1) within the territory of the Republic of Poland – earlier than one year before the abovementioned date;

2) in other states:

a) earlier than six years – in the case of trees or of vines,

b) earlier than four years – in the case of other varieties

-before the date of application for the grant of an exclusive right.

2. A variety shall be also deemed to be new if the breeder at the date of application for the grant of an exclusive right:

1) has sold or otherwise disposed of to others:

a) variety propagating material to official bodies subordinated to or supervised by the minister competent for agriculture, which in the framework of their statutory activities, perform the variety examinations, or

b) parts of plants produced as a result of breeding, propagation, or experimental work, other than propagating material,

c) propagating material at an international exhibition organised in accordance with the Convention on International Exhibitions of 22 November 1928 (Journal of Laws of 1961 No 14, item 76 and of 1968 No 42, item 293);

2) has disposed of the propagating material to entities for the continuation of breeding or for performing examinations, or for experiments, provided that the propagating material produced from them shall remain the property of this breeder.

3. The components of a hybrid variety shall be deemed to be new if, at the date of application for the grant of an exclusive right, the hybrid propagating material produced thereof have not been sold by the breeder or otherwise disposed of to others for commercial purposes:

1) within the territory of the Republic of Poland – earlier than one year;

2) in other states – earlier than four years

-before the date of application for the grant of an exclusive right.

Article 9

1. The variety denomination must not:

1) be identical as or similar to the denominations of the varieties in the member, associated or third states, which are or were given to the varieties belonging to the same or another species of this genus, as well as the names protected with an exclusive right or entered in an appropriate variety registers, unless the variety is no longer protected or is not present on the market, and its denomination has not been commonly known;

2) evoke public objection;

3) mislead as to the identity of its breeder, its characteristics or the value for use;

4) be identical as or similar to other designations which are commonly used for the marketing of goods;

5) violate the rights of third parties to trade-marks;

6) contain the words “variety “ or “hybrid variety”;

7) compose exclusively of digits nor start with a digit.

  1. In cases where the denomination is inadequate, the Centre shall give the breeder a 14-day period for the submission of a written proposal of another denomination.
  2. In cases where a variety is protected with an exclusive right in other associated states, it may be protected in the Republic of Poland under identical denomination.
  3. The duty of using the variety denomination shall apply to any person who performs the assessments, offers for sale, sales, disposes of to others, advertises or gives information on its propagating material or harvested material.
  4. The variety denomination shall be protected starting from the date of the grant of an exclusive right, and in the case of removal of its entry in the register of protection of exclusive

right – so long as the propagating material remains on the market.

Article 10

  1. An exclusive right shall be granted at a request of the breeder or its representative.
  2. The breeder’s representative may be private or legal person, or an organisational unit without legal personality that has its domicile or registered seat in the territory of the Republic of Poland, other member, or associated states.
  3. If the breeder has its domicile or registered seat in a third state, the application for the grant of an exclusive right shall be filed by his/her representative.

Article 11

  1. The application for the grant of an exclusive right shall be lodged at the Centre.
  2. The application for the grant of an exclusive right shall include:

1) the name, address and domicile of the breeder or the seat address;

2) Polish and Latin name of the plant genus or species;

3) designation of the variety on the stage of breeding;

4) the proposed denomination of the variety;

5) indication of the country of breeding, or the discovery and development of the variety;

6) declaration of the breeder that the variety is new in accordance with the requirements referred to in Art. 8;

7) declaration of the breeder that the variety has been or has not been genetically modified;

8) information on lodging an application for the protection of an exclusive right in other states.

3. The application referred to in paragraph 2 shall be accompanied by:

1) in cases where the application is filed by the breeder’s representative, the authorisation for the representation of the breeder in all issues relating to the grant of an exclusive right;

2) description of the variety or the hybrid variety components (technical questionnaire);

3) information on the pedigree, scheme of the breeding and the structure of the variety;

4) copy of the receipt for payment of fees for submitting the application for the grant of an exclusive right to the variety.

  1. The minister competent for agriculture shall lay down, by Regulation, a specimen application form for the grant of an exclusive right, specimen technical questionnaire, having regard to the unification of the proceedings related to the grant of an exclusive right.
  2. The data referred to in paragraph 3 intends 2 and 3, must not be made available without a written consent of the breeder.
  3. Where the applications for the grant of an exclusive right for the same variety have the same date of application, the priority has the application which was received by the Centre earlier, which is confirmed by the consecutive receipt number given to each of the applications.

Article 12

  1. A breeder who lodged an application for the grant of an exclusive right in an associated state may apply, within twelve months of the date of that submission, for the grant in the Republic of Poland of an exclusive right as well as for the admission of his right of priority to the variety, hereinafter referred to as “the right of priority”.
  2. A breeder who submitted in the Republic of Poland an application for the grant of an exclusive right along with the right of priority shall deliver, without prejudice to paragraph 4, within three months of the date of lodging that application, a copy of the application lodged in the associated state along with the copy of the documents attached to that application.
  3. In cases where a breeder has not delivered on time the copy of the application along with the copy of the attached documents lodged in an associated state, the application referred to in paragraph 2 shall not be examined in the framework of the right of priority.
  4. In cases where an application for the grant of an exclusive right filed in an associated state has been withdrawn by the breeder, or has not been positively considered by a competent authority, the breeder shall be obliged to notify in writing of this fact to the Centre within three months of the date of the withdrawal of the application or receipt of the decision on the refusal of an exclusive right.

Article 13

1. The Centre shall publish every two months in its publication, referred to later as the “Polish Gazette”, information on the applications for the grant of an exclusive right, giving the following data:

1) the name, address and domicile of the breeder or the site address;

2) Polish and Latin names of the plant genus or species;

3) the variety denomination as proposed in the application;

4) the date of submission of the application;

5) the consecutive number of the application.

2. The Centre shall make available to breeders, with prejudice to Art. 11 paragraph 5, the documents attached to the application for the grant of an exclusive right and the documents relating to the examination for distinctness, uniformity and stability referred to in Art. 15 paragraph 1.

Article 14

  1. A breeder who lodged an application for the grant of an exclusive right shall enjoy a provisional exclusive right since the date of publication of information on that application in the Polish Gazette.
  2. The provisions relating to an exclusive right shall be applicable accordingly to the provisional exclusive right.
  3. The provisional exclusive right shall expire on the date of entry into force of the decision on the grant or on the refusal of the grant of an exclusive right.

Article 15

  1. Before an exclusive right has been granted, the Centre shall perform the examinations for distinctness, uniformity and stability, hereinafter referred to as the “DUS testing”, unless it deems the results of the examinations carried out by the authority performing official examinations in another associated state to be sufficient.
  2. The DUS tests shall be carried out in accordance with the examination methodology established for a given species for a period necessary for completing of testing of the variety distinctness, uniformity and stability.
  3. Before the beginning of the DUS tests, the Centre shall inform in writing the breeder of the date of starting and the expected time of completion of the examinations.
  4. The breeder shall be obliged to deliver to the Centre, free of charge, variety propagating material for the purpose of the DUS testing.
  5. The minister competent for agriculture shall lay down in Regulation the quantity of the variety propagating material necessary for carrying out of the DUS tests and the time limits for the delivery of those propagating material to the Centre, taking into account the biological characteristics of the plant species in question.
  6. If the breeder has not delivered the variety propagating material for the DUS testing within the time limit referred to in paragraph 5, the application for the grant of an exclusive right shall remain without consideration.

Article 16

1. During the DUS testing, the breeder shall be obliged to:

1) make possible for the Centre to:

a) control the maintenance of the variety,

b) access to the documents relating to the variety maintenance;

2) provide, upon request of the Centre, written clarifications and information necessary for the performance of the DUS tests.

2. The breeder shall be given the possibility to get acquainted with the course and the results of the DUS tests for his variety, and, after the issue of the decision on the grant of an exclusive right, the breeder shall receive a final report of the DUS tests.

Article 17

1. If the Centre does not perform the DUS tests in given species, it may:

1) commission to carry out such tests or their parts to another testing authority, or

2) accept the results of those tests carried out abroad

- at the breeder’s expense, provided that he gives the written consent.

  1. The Centre, before commissioning the performance of the DUS tests or before the acceptance of the DUS test results, shall forward to the breeder written information on costs relating to those tests.
  2. If a breeder within 30 days of the date of the receipt of the information about the costs referred to in paragraph 2, has not made the payment on the account indicated by the Centre, the application for the grant of an exclusive right shall remain without consideration.

Article 18

1. Any person may lodge with the director of the Centre a written objection to the grant of an exclusive right, if he/she is in possession of documents or information confirming that:

1) the variety does not comply with the conditions referred to in Art. 4 paragraph 1, or

2) the breeder is not authorised for submitting an application for the grant of an exclusive right.

  1. The Centre, within 14 days of the date of settlement of the objection to an exclusive right, send written information to the objector on the admittance or the refusal of the objection.
  2. Written information referred to in paragraph 2 shall contain the justification indicating the reasons for the admittance or the refusal of the objections to an exclusive right.
  3. Notwithstanding the admittance of the objections for the reason referred to in paragraph 1 intend 2, and filing an application for the grant of an exclusive right by an authorised breeder, the results of the DUS tests concerning a given variety shall be acknowledged.

Article 19

tests as well as for the grant and the maintenance of the exclusive right.

  1. The fees for the DUS tests shall not be charged, if the breeder bore the costs referred to in Art. 17 paragraph 1.
  2. The minister competent for agriculture, in consultation with the minister competent for public finance, shall lay down in a Regulation the rates of fees referred to in paragraph 1, the way and the time limits of payment thereof, taking into account the costs relating to carrying out of the examinations and to the grant of an exclusive right.

Article 20

  1. After completion of the DUS tests, the director of the Centre shall make a decision concerning the grant of an exclusive right.
  2. If two or more persons bred, or discovered and developed the variety jointly, the exclusive right shall be granted jointly to them.
  3. The director of the Centre shall refuse, by an administrative decision, the exclusive right, if a variety is noncompliant with the conditions referred to in Art. 4 paragraph 1.
  4. An appeal to the minister competent for agriculture shall lie from decisions relating the grant of the exclusive right. Article 21 The exclusive right shall include: 1) production or reproduction (multiplication); 2) conditioning for the purpose of propagation; 3) offering for sale; 4) selling or other marketing; 5) exporting; 6) importing; 7) stocking

- of the protected variety propagating material. Article 22

1. The exclusive right shall also cover:

1) harvested material or products produced directly from that material, if the breeder had no possibility of exercising of the exclusive right to the protected variety propagating material;

2) propagating material of ornamental and horticulture plants, if they are reused for commercial purposes as:

1. The Centre shall charge fees for submission an application for the grant of the exclusive right, for the DUS

a) reproduction material for the propagation of ornamental plants, or

b) cut flower, or

c) propagating material of trees, bushes and perennials;

3) varieties:

a) derived, discovered or produced from a protected initial variety which is not a derived variety,

b) which are not clearly distinct from the protected variety,

c) in those cases where the production of propagating material requires repeated use of a protected variety.

2. A variety shall be regarded as derived from the initial variety, if it is distinct from the initial variety and if:

1) is predominantly derived from initial variety or other derived variety from the same initial variety while retaining the essential characteristics resulting from the genotype or a combination of genotypes of the initial variety;

2) its characteristics are consistent with essential characteristics of the initial variety resulting from its genotype or a combination of genotypes, except for differences resulting from the use of the following breeding techniques:

a) selection of natural or induced mutants,

b) selection of new forms from initial varieties,

c) using backcrossings,

d) genetic engineering.

3. The provisions of paragraph 1 and Art. 21 shall not apply to propagating material and harvested material intended for:

1) private, non-commercial purposes;

2) experimental purposes;

3) breeding of new varieties, excluding the varieties referred to in paragraph 1 intend 3, if these varieties are to be used for commercial purposes.

Article 23

1. A holder of agricultural land may, without prejudice to paragraphs 3 and 4, against payment for the breeder, use the harvested material of protected variety as propagating material, excluding hybrid varieties and the varieties created from free crossing of specified lines of allogamous species (synthetic varieties).

2. The right to use the harvested material referred to in paragraph 1, shall apply to variety propagating material of the following plants:

1) wheat;

2) rye;

3) barley;

4) triticale;

5) oats;

6) winter oilseed rape;

7) potato.

  1. A holder of agricultural land of up to 5 ha may use the harvested material as a propagating material referred to in paragraph 2, without the necessity to pay, without prejudice to paragraph 4, the remuneration to the breeder.
  2. The holder referred to in paragraph 3, shall pay a remuneration to the breeder, if he uses harvested material as propagating material of very early or early varieties of potatoes on the area of above 1 ha, and in the case of other potato varieties on the area of more than 2 ha.
  3. The provision of paragraphs 3 and 4 shall not be applicable, if the variety is protected by the Community Plant Variety Office (CPVO).
  4. Without prejudice to paragraph 7, the amount of the remuneration referred to in paragraph 1, shall be established on an agreement basis between:

1) a breeder and a holder of agricultural land, or

2) a breeder and an organisation representing holders of agricultural land, or

3) an organisation of breeders and a holder of agricultural land, or

4) an organisation of breeders and an organisation representing holders of agricultural land

-and should be lower than the rate of royalty paid for a given category of certified propagating material, set by the breeder of that variety.

  1. If the agreement has not been reached, the remuneration for the breeder amounts to 50% of the royalty for a given category of propagating material, set by the breeder of this variety.
  2. A holder of agricultural land or a unit rendering services in the scope referred to in Art. 21, or the organisations representing them shall be obliged to forward to the breeders or their organisations written information on the amount of propagating material produced from the harvested material.

9. The provision of paragraph 8 shall not apply to a holder of agricultural land of up to 5 ha, unless the holder of the agricultural land uses harvested material as seed potato of very early and early varieties on the area of more than 1 ha, and in the case of remaining potato varieties on the area of above 2 ha.

Article 24

After the grant of the exclusive right the breeder shall be obliged to:

1) maintain the variety;

2) deliver to the Centre, free of charge, variety propagating material, as well as propagating material of the components used for production of the hybrid variety, in quantities essential for the performance of the DUS tests;

3) provide, upon request of the Centre, information and explanations concerning the variety;

4) enable the Centre to access to the documents related to the variety.

Article 25

Any person who makes use of the propagating material of the protected variety is obliged to, upon request of the breeder holding the exclusive right to this variety, provide him with written information concerning the quantity of propagating material of the protected variety and make a payment for the breeder equivalent to the royalty for exploitation of the exclusive right to this variety.

Article 26

  1. If the breeder has been changed, the new breeder shall be obliged to notify of this fact in writing to the Centre within 30 days of the date, on which this change has taken place.
  2. The breeder referred to in paragraph 1 shall attach a copy of the documents confirming his right to the variety.

Article 27

1. The exclusive right shall be effective starting from the date of making a decision on grant and shall last for:

1) 30 years – in the case of vine, trees and potato varieties;

2) 25 years – in the case of other varieties.

2. In cases where a breeder of the variety protected in the Republic of Poland shall be granted the Community plant variety right, the exclusive right granted in the Republic of Poland shall be suspended for the period, throughout which the breeder shall enjoy the Community plant variety right, no longer, however, than for the duration of the exclusive right in the Republic of Poland.

Article 28

1. The exclusive right, without prejudice to paragraph 2, shall expire if:

1) propagating material;
2) harvested material;
3) products produced directly from the harvested material;

4) varieties referred to in Art. 22 paragraph 1 intend 3

-shall be sold or otherwise disposed of to others by the breeder or with his written consent.

2. The exclusive right shall not expire if the purchaser of the variety propagating material:

1) shall use it for renewed propagation;

2) shall export it to a country, which do not provide any protection of the exclusive right to the variety of the plant species in question, unless the harvested material shall be used for consumption purposes in that country.

Article 29

1. The director of the Centre shall cancel, in an administrative decision, the exclusive right of the breeder:

1) upon his own request;

2) if the variety does not comply with the conditions of uniformity or stability;

3) if the breeder:

a) does not maintain the variety,

b) is delayed over 6 months with the payment of fees referred to in Art. 19 paragraph 1,

c) renders impossible carrying out of a control of the maintenance of the variety and examination of the documents relating to the variety maintenance,

d) does not provide the information and explanations essential for carrying out of the DUS tests,

e) has not delivered, free of charge, the variety propagating material in quantities indispensable for carrying out of the DUS tests,

f) does not submit a new denomination to the variety in case where the denomination of the variety entered into the register of granted titles of exclusive rights referred to in Art. 36 paragraph 1, does not comply with the conditions listed in Art. 9 paragraph 1.

2. An appeal to the minister competent for agriculture shall lie from decision on the cancellation of the exclusive right of the breeder.

Article 30

  1. The breeder holding an exclusive right may, on the basis of an exploitation right agreement, grant another person the authorisation licence for exploitation of the exclusive right.
  2. The exploitation right agreement requires written form under clause of nullity.
  3. Exploitation of the exclusive right may be restricted in the exploitation right agreement (limited licence); if in the exploitation right contract the scope of using the exclusive right has not been limited, the holder of an exploitation right has a right to exploit the exclusive right in the same scope as the licensor (unlimited licence).
  4. In cases where the exclusive exploitation of the exclusive right has not been reserved in the exploitation right agreement, the grant of an exploitation right to one entity does not preclude the possibility of granting the exploitation right to other entities, and also simultaneous exploitation of the exclusive right by the breeder (non-exclusive licence).
  5. The party enjoying the exploitation right may grant another exploitation right (sub-licence) only with a written consent of the breeder; the grant of another one sub-licence shall be prohibited.

Article 31

  1. If the breeder holding the exclusive right to a given variety does not place its propagating material or harvested material on the market, and this is demanded by important national economy interest, the minister competent for agriculture may grant, in a decision, a compulsory licence to another entity, unless the breeder has not placed the propagating material or harvested material on the market due to force majeure.
  2. The compulsory licence right may also be granted if the applicant demonstrates that:

1) he applied for the exploitation right from the breeder, who has not introduced the variety propagating material on the market, or

2) the royalty demanded by the breeder is disproportional to the value of the propagating material, or

3) the proposed by the breeder quantity of propagating material is insufficient for the propagation of a given variety in order to place it on the market.

  1. The compulsory licence shall be granted upon request of the interested party.
  2. The compulsory licence shall be a non-exclusive one.

Article 32

  1. Application for the grant of compulsory licence shall be filed to the minister competent for agriculture via the director of the Centre.
  2. The director of the Centre shall forward the application referred to in paragraph 1 along with an opinion on the necessity of placing on the market of a specified quantity of propagating material or harvested material.
  3. The application for the grant of compulsory licence shall include:

1) name, address and domicile of the applicant, or the site address;

2) name, address and domicile of the breeder referred to in Art. 31 paragraph 1, or the site address;

3) specification of the species in the Polish language and in Latin and the denomination of the variety, the applicant applies for;

4) specification of the proposed quantity of variety propagating material necessary for the multiplication;

5) specification of the proposed duration of the compulsory licence;

6) specification of the proposed remuneration to the breeder;

7) indication of an important national economy interest.

4. The application for the grant of a compulsory licence shall be accompanied by the declaration on fixed assets and equipment used for the propagation of the variety, along with description thereof.

Article 33

A compulsory licence right shall include:

1) the name, address and domicile of a person who has been granted the compulsory licence and his site address;

2) the name, address and domicile of the breeder or his site address;

3) specification of the species in Polish language and in Latin and the denomination of the variety;

4) specification of the duration of an the licence;

5) specification of the amount of the remuneration to the breeder;

6) specification of the quantity of propagating material needed for the multiplication of the variety in order to place it on the market.

Article 34

  1. The minister competent for agriculture shall notify in writing to the director of the Centre on issuing of the decision on the grant of a compulsory licence.
  2. The Centre shall publish in its Gazette information on compulsory licences granted.
  3. The breeder referred to in Art. 31 paragraph 1 shall be obliged, within 30 days of the date of receipt of written information on issuing of the decision on the grant of a compulsory licence, provide to the holder of a compulsory licence the variety propagating material in quantities indispensable for the propagation of this variety in order to place it on the market.

Article 35

1. The minister competent for agriculture:

1) shall cancel a compulsory licence if the holder of the compulsory licence has not placed on the market the variety propagating material covered by the compulsory licence in the nearest growing period following the grant of the compulsory licence;

2) may cancel the compulsory licence on the request of the breeder referred to in Art. 31 paragraph 1, if the breeder placed on the market variety propagating material or harvested material of a variety covered by the granted compulsory licence.

  1. The request referred to in paragraph 1 intend 2 shall be accompanied by a copy of documents evidencing that the breeder placed the propagating material on the market.
  2. The minister competent for agriculture may cancel the compulsory licence in the case referred to paragraph 1 intend 2, if since the day of issuing of the decision, elapsed:

1) 2 years – in the case of annual varieties, or

2) 3 years – in the case of biennial varieties, or

3) 5 years – in the case of perennial varieties.

Article 36

  1. The Centre shall keep a register of granted titles of exclusive rights, hereinafter referred to as the “register”, and a list of varieties, for which applications for the grant of an exclusive right have been filed, hereinafter referred to as the “list”.
  2. The register shall contain specification of the protected varieties and their breeders as well as the licensees, who were granted a compulsory licence.
  1. The list is a specification of the varieties for which applications for the grant of the exclusive right have been filed as well as the breeders who were granted the provisional exclusive rights.
  2. A variety entered into the list or the register shall receive a number, which consists of the consecutive number taken from the list or from the register and a capital letter standing for a given group of plants.
  3. The variety number on the list shall be preceded additionally by capital letter T, which means that the variety has been granted the provisional exclusive right.
    1. The following letter designations shall be used for individual plant groups: 1) R – agricultural plants; 2) W – vegetables; 3) S – fruit plants; 4) L – forest plants;
    2. 5) O – ornamental plants; 6) P – other plants.
  4. The register shall contain: 1) the name, address and domicile of the breeder, or the site address; 2) the species name in Polish and in Latin and the variety

denomination; 3) the date of the grant and expiry of an exclusive right; 4) the designation of the breeder’s country; 5) information indicating whether or not the variety has been

genetically modified.

8. The list shall contain: 1) the name and address and domicile of the breeder, or the site address; 2) the species name in Polish and in Latin and the variety denomination; 3) the date of the grant and expiry of a provisional exclusive

right; 4) the designation of the breeder’s country; 5) information indicating whether or not the variety has been

genetically modified.

CHAPTER 3 PENAL PROVISIONS
Article 37
1. Any person who:
1) violates a variety exclusive right of the breeder;
2) designates propagating material or harvested material of other or unknown variety with the denomination of a variety protected with the exclusive right;
3) makes impossible carrying out of the check of a variety maintenance;
4) makes impossible access into the documents concerning the variety maintenance;
5) does not supply variety propagating material to the Centre for the DUS tests or the entity which has been granted compulsory licence, or delivers it in quantities insufficient or after an established deadline;
6) does not provide, upon request of the breeder, whose variety is protected with the exclusive right, written information on the quantities of the protected variety propagating material;
7) does not pay royalty to the breeder for using of propagating material and/or remuneration for using of harvested material of the protected variety

-shall be liable to a fine.

2. The decisions in the cases specified in paragraph 1 shall be made in accordance with the Code of Petty Offences Procedure.

CHAPTER 4 TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article 38

The compulsory licences issued on the basis of the provisions so far in force shall be valid until the end of the period for which they were issued.

Article 39

The register and the list, kept on the basis of the provisions so far in force, with the day of entry into force of this Law shall become accordingly the register and the list as understood in this Law.

Article 40

This Law shall enter into force on the day, on which the Republic of Poland shall receive the membership in the European Union.


Законодательство Заменено следующим актом (4 текст(ов)) Заменено следующим актом (4 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex PL050