Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Швейцария

CH426

Назад

Ordinanza del 31 marzo 1999 che modifica l'Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione

 Ordinanza del 31 marzo 1999 che modifica l'Ordinanza relativa ai brevetti d'invenzione

I

Ordinanza relativa ai brevetti d’invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)

Modifica del 31 marzo 1999

Il Consiglio federale svizzero

ordina:

L’ordinanza del 19 ottobre 19771 relativa ai brevetti d’invenzione è modificata come segue:

Art. 4a Comunicazione elettronica 1 L’Istituto può autorizzare la comunicazione elettronica. 2 Determina le modalità tecniche e le pubblica in modo adeguato.

Art. 6 Recapito impossibile di una comunicazione

Se il recapito di una decisione ufficiale al richiedente, al titolare o al mandatario non è possibile, la decisione è pubblicata nel Foglio svizzero dei brevetti, disegni e mar- chi.

Art. 14 lett. h-k

È escluso il proseguimento della procedura (art. 46a della legge) se si tratta:

h. del termine per la comunicazione dell’oggetto del pagamento (art. 5 cpv. 2 del regolamento del 28 aprile 19972 sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale; RT-IPI);

i. del termine per la copertura dell’importo mancante nell’ambito di un conto corrente (art. 7 cpv. 3 RT-IPI);

k. abrogata

Art. 17 Ordinamento delle tasse

L’importo delle tasse previste nella legge e nella presente ordinanza nonché le mo­ dalità di pagamento sono stabilite nel RT-IPI3.

1 RS 232.141 2 RS 232.148 3 RS 232.148

1999-4149 1443

Brevetti d’invenzione RU 1999

Art. 23 Forma

La richiesta deve essere presentata tramite un modulo autorizzato dall’Istituto.

Art. 25 cpv. 3 primo periodo 3 Essi devono prestarsi a una riproduzione diretta nonché elettronica, in particolare mediante scansione. ...

Art. 28 cpv. 2 e 4 primo periodo 2 I disegni devono essere eseguiti a linee e tratti indelebili, di larghezza uniforme e con bordi ben delimitati, senza colori né tinteggiature; devono poter essere stampati così come sono e prestarsi alla riproduzione elettronica. 4 La scala dei disegni e la loro esecuzione grafica devono essere tali che la riprodu­ zione fotografica o elettronica permetta di distinguere senza sforzo tutti i dettagli. ...

Art. 32 cpv. 5 5 Qualsiasi figura scelta deve prestarsi a una riproduzione fotografica o elettronica che permetta di riconoscere tutti i dettagli anche in caso di riduzione.

Art. 58 cpv. 1

Concerne soltanto il testo tedesco

Art. 65 Titolo

Concerne soltanto il testo tedesco

Art. 89 cpv. 3 3 L’inserto può essere tenuto sotto forma elettronica.

Art. 92 cpv. 2 2 I documenti possono essere conservati sotto forma elettronica.

Art. 93 cpv. 3 3 Il registro dei brevetti può essere tenuto sotto forma elettronica.

Art. 95 titolo e cpv. 3

Consultazione. Estratti del registro. Procedura elettronica di richiamo 3 L’Istituto può rendere accessibili i suoi dati a terzi dietro pagamento per mezzo di una procedura elettronica di richiamo.

1444

Brevetti d’invenzione RU 1999

Art. 108 Organo di pubblicazione 1 Le pubblicazioni prescritte dalla legge e dalla presente ordinanza nonché altre pub­ blicazioni di interesse generale sono effettuate nel Foglio svizzero dei brevetti, dise­ gni e marchi. 2 Le pubblicazioni possono essere effettuate anche sotto forma elettronica. 3 La versione elettronica fa tuttavia fede soltanto se i dati sono pubblicati esclusiva­ mente sotto forma elettronica.

Art. 110

Abrogato

Art. 118a Tasse annuali

Per il brevetto europeo deve essere pagata anticipatamente una tassa annuale all’Isti­ tuto, la prima volta per l’anno che segue quello in cui il rilascio del brevetto europeo è menzionato nel Bollettino europeo dei brevetti, ma al più presto dall’inizio del quinto anno che segue il deposito della domanda.

Art. 120 Deposito della domanda internazionale 1 La domanda internazionale depositata presso l’Istituto deve essere redatta in lingua tedesca, francese o inglese. 2 L’Istituto corrisponde con il richiedente in tedesco o francese.

Titolo prima dell’art. 125a

Capitolo 4: L’Istituto in quanto ufficio designato

Art. 126 cpv. 1 e 2 1 Una ricerca di tipo internazionale ai sensi dell’articolo 15 capoverso 5 del Trattato di cooperazione in materia di brevetti del 19 giugno 19704 può essere chiesta per una prima domanda di brevetto svizzero. 2 La richiesta deve essere inoltrata all’Istituto entro sei mesi a decorrere dalla data di deposito. Nel contempo deve essere pagata la tassa di ricerca internazionale. L’am­ montare della tassa è fissato dall’amministrazione incaricata della ricerca internazio­ nale, competente per la Svizzera, a meno che il RT-IPI5 non disponga diversamente.

4 RS 0.232.141.1 5 RS 232.148

1445

II

Brevetti d’invenzione RU 1999

Titolo prima dell’art. 127a

Titolo decimo: Certificati protettivi complementari per medicinali e prodotti fitosanitari Capitolo 1: Campo d’applicazione

Art. 127a cpv. 1 1 Il presente titolo vale per certificati protettivi complementari per medicinali e pro­ dotti fitosanitari.

Art. 127b cpv. 1 lett. b n. 2 1 La domanda deve contenere:

b. una copia della prima autorizzazione ufficiale per l’immissione in commer­ cio in Svizzera, unitamente a; 2. una copia dell’informazine relativa al medicinale o delle istruzioni per

l’uso concernenti il prodotto fitosanitario, approvata dall’autorità com­ petente.

Art. 127f cpv. 1 1 L’istituto esamina se sono soddisfatte le condizioni per il rilascio del certificato (art. 140b e 140c cpv. 2 e 3 della legge).

L’ordinanza del 23 dicembre 19926 sulla protezione dei marchi è modificata come segue:

Art. 7a cpv. 2 2 Determina le modalità tecniche e le pubblica in modo adeguato.

Art. 43 cpv. 2 e 3 2 Le pubblicazioni possono essere effettuate anche sotto forma elettronica. 3 La versione elettronica fa tuttavia fede soltanto se i dati sono pubblicati esclusiva­ mente sotto forma elettronica.

RS 232.111

1446

6

III

Brevetti d’invenzione RU 1999

La presente modifica entra in vigore il 1° maggio 1999.

31 marzo 1999 In nome del Consiglio federale svizzero:

La presidente della Confederazione, Ruth Dreifuss Il cancelliere della Confederazione, François Couchepin

1447