关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1995年10月11日第27号法,关于将1993年10月29日第(EEC)93/98号理事会指令(关于统一版权和邻接权保护的术语)纳入西班牙法, 西班牙

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 1995 日期 生效: 1995年10月14日 议定: 1995年10月11日 文本类型 知识产权相关法 主题 版权与相关权利(邻接权)

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Loi n° 27/1995, du 11 octobre 1995 portant incorporation dans le droit espagnol de la directive du Conseil 93/98/CEE du 29 octobre 1993, relative à l’harmonisation de la durée de protection du droit d’auteur et de certains droits voisins         西班牙语 Ley Nº 27/1995, de 11 de octubre, de incorporación al Derecho español de la Directiva Nº 93/98/CEE del Consejo, relativa a la armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos conexos         英语 Law No. 27 of October 11, 1995, on the Incorporation in Spanish Law of Council Directive (EEC) No. 93/98 of October 29, 1993 harmonizing the Term of Protection of Copyright and Certain Related Rights        
 ES024: Copyright (No. 93/98/EEC Term of Protection), Law, 11/10/1995, No. 27

WIPO Database of Intellectual Property Legislative Texts

ES024EN Copyright (No. 93/98/EEC Term of Protection), Law, 11/10/1995, No. 27 page 1/4

Law No. 27 of October 11, 1995, on the Incorporation in Spanish Law of

Council Directive (EEC) No. 93/98 of October 29, 1993, Harmonizing the Term of Protection of Copyright and Certain Related

Rights*

TABLE OF CONTENTS**

Article Purpose of this Law ..................................................................................... 1 Term of Exploitation Rights Accruing to the Author of the Work............... 2 Term of Exploitation Rights in Cinematographic or Audiovisual

Works ........................................................................................................ 3 Duration of Related Rights .......................................................................... 4 Duration of Exploitation Rights in Unpublished Works that are in the

Public Domain........................................................................................... 5 Duration of Exploitation Rights in Photographs.......................................... 6 Duration of Exploitation Rights in Works from Third Countries................. 7 First Additional Provision Second Additional Provision Sole Repeal Provision First Final Provision Second Final Provision

(Purpose of this Law)

Art. 1. The purpose of this Law is to set the duration of exploitation rights in the field of intellectual

property. The duration of moral rights shall not fall within the scope of this Law.

(Term of Exploitation Rights Accruing to the Author of the Work)

Art. 2. (1) The exploitation rights accruing to the author of the work shall last for the author’s lifetime and

for 70 years following his natural or declared death. (2) In the case of a work of joint authorship, the term of protection of the exploitation rights

referred to in paragraph (1) shall be calculated from the natural or declared death of the last surviving author.

(3) In the case of pseudonymous or anonymous works, the term of the exploitation rights shall be 70 years following the lawful disclosure of the said works, except where the author becomes known before the term expires, in which case the provisions of paragraph 1 shall apply.

(4) The term of the authors’ exploitation rights in a collective work or in a work in relation to which a legal entity has been declared the rightholder shall be 70 years calculated from the lawful disclosure

* Spanish title: Ley 27/1995, de 11 de octubre, de incorporación al Derecho español de la Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos afines.

Entry into force: October 14, 1995. Source: Boletín Oficial del Estado of October 13, 1995, No. 245, p. 30046. Note: Translation by the International Bureau of WIPO.

** Added by the International Bureau of WIPO.

WIPO Database of Intellectual Property Legislative Texts

ES024EN Copyright (No. 93/98/EEC Term of Protection), Law, 11/10/1995, No. 27 page 2/4

thereof, except where the natural persons who created the work are identified as the authors thereof on the versions of the work that are made available to the public.

The provisions of the foregoing paragraph shall be without prejudice to the rights of identified authors whose identifiable contributions are included in such works, to which contributions the provisions of paragraphs (1) and(2) of this Article shall apply.

(5) Where works are published in parts, volumes, installments or issues that are not independent, and the term of protection thereof starts on the lawful disclosure of the work, the said term shall run separately for each such element.

(6) The term of the exploitation rights in works that have not been lawfully disclosed shall be 70 years from the creation thereof where the said term is not calculated from the natural or declared death of the author or authors.

(7) The terms provided for in this Article shall be calculated from the first of January of the year following that of the natural or declared death of the author, or that of the lawful disclosure of the work, as the case may be.

(Term of Exploitation Rights in Cinematographic or Audiovisual Works)

Art. 3. (1) For the purposes of this Law, the following are the co-authors of a cinematographic or audiovisual

work: (a) the director or maker; (b) the authors of the plot or adaptation, and those of the screenplay or dialogue; (c) the authors of the musical compositions, with or without words, specially created for the work. (2) The term of protection of a cinematographic or audiovisual work shall expire 70 years after the

death of the last survivor of the co-authors specified in the foregoing paragraph.

(Duration of Related Rights)

Art. 4. (1) The term of the exploitation rights accorded to performers shall be 50 years calculated from the

first of January of the year following that of the performance. If, however, a recording of the performance is lawfully published or lawfully communicated to the

public, during that period, the said rights shall expire 50 years after the first such publication or the first such communication to the public, whichever occurs first, calculated from the first of January of the year following the date on which the event occurred.

(2) The term of the exploitation rights accorded to producers of phonograms shall be 50 years calculated from the first of January of the year following that of the recording thereof.

If, however, the phonogram is lawfully published or lawfully communicated to the public during that period, the said rights shall expire 50 years from the first such publication or the first such communication to the public, whichever occurs first, calculated from the first of January of the year following that of the date on which the event occurred.

(3) The term of the exploitation rights accorded to the producers of the first fixation of an audiovisual recording shall be 50 years, calculated from the first of January of the year following that of the making thereof.

If, however, the recording is lawfully published or lawfully communicated to the public during that period, the said rights shall expire 50 years after the first publication or the first communication to the public, whichever occurs first, calculated from the first of January of the year following the date on which the event occurred.

(4) The term of the exploitation rights accorded to broadcasting organizations shall be 50 years calculated from the first of January of the year following that of the first making of a broadcast or transmission.

WIPO Database of Intellectual Property Legislative Texts

ES024EN Copyright (No. 93/98/EEC Term of Protection), Law, 11/10/1995, No. 27 page 3/4

(Duration of Exploitation Rights in Unpublished Works that are in the Public Domain)

Art. 5. Any person who for the first time lawfully publishes or lawfully communicates to the public an

unpublished work that is in the public domain shall have the same exploitation rights in that work as would have accrued to the author thereof.

The term of the exploitation rights accorded in the foregoing paragraph shall be 25 years calculated from the first of January of the year following that of the first publication or first communication to the public of the work, whichever occurs first.

(Duration of Exploitation Rights in Photographs)

Art. 6. (1) The term of the exploitation rights in photographic works and works expressed by a process

analogous to photography that constitute original artistic or scientific creations by the author himself shall be that provided for in Article 2 of this Law.

(2) The term of the exploitation rights in photographs or other reproductions obtained by a process analogous to photography shall, where neither the former nor the latter have the character of works protected under the foregoing paragraph, be 25 years calculated from the first of January of the year following the date of the making thereof.

(Duration of Exploitation Rights in Works from Third Countries)

Art. 7. (1) The term of the exploitation rights in works whose country of origin, within the meaning of the

Berne Convention, is a third country, and whose author is not a national of the European Union, shall be the same in Spain as that granted in the country of origin of the work, provided that it shall in no case exceed that provided for in Article 2 of this Law.

(2) The terms provided for in Article 4 of this Law shall likewise be applicable to the owners of related rights who are not nationals of the European Union, in so far as their protection in Spain is guaranteed by an international convention. However, without prejudice to whatever international obligations may be applicable, the term of protection shall expire on the date provided for in the country of which the owner is a national, provided that it shall in no case exceed that laid down in Article 4 of this Law.

First Additional Provision

(Exclusion from the Scope of the Law) The provisions of this Law shall not affect the application of the provisions of Article 14bis(2)(b), (c)

and (d), or paragraph (3) of the same Article of the Berne Convention, all of which relate to the authors of contributions to cinematographic works.

Second Additional Provision

(Provision for Special Situations) (1) Where, under the provisions of paragraph (2) of the First Transitional Provision of Law No. 22

of November 11, 1987, on Intellectual Property, the term of protection provided for therein is still running, the provisions of this Law shall not have the effect of restricting it.

(2) The terms of protection provided for in this Law shall apply to all works and performances that are protected in Spain, or at least in a Member State of the European Union, on July 1, 1995, by virtue of the corresponding national provisions on copyright or related rights, or those that fulfill the criteria for the grant of protection under Law No. 43 of December 30, 1994, on the Incorporation in Spanish Law of Council

WIPO Database of Intellectual Property Legislative Texts

ES024EN Copyright (No. 93/98/EEC Term of Protection), Law, 11/10/1995, No. 27 page 4/4

Directive (EEC) No. 92/100 of November 19, 1992, on Rental Right and Lending Right and on Certain Rights Related to Copyright in the Field of Intellectual Property.

(3) This Law shall not affect any act of exploitation engaged in prior to July 1, 1995. Copyright and related rights that come into being under this Law shall not give rise to payment on the part of persons who in good faith have undertaken the exploitation of the works concerned while those works were in the public domain.

Sole Repeal Provision

(Repeal of Existing Provisions) All equal—ranking or lower—ranking provisions contrary to the provisions of this Law are repealed,

and in particular the following: Articles 26, 27(2), first paragraph, 28(1), 28(2), 28(3), 29(1) and 30 of Chapter 1 of Part One,

Authors’ Rights, of Law No. 22 of November 11, 1987, on Intellectual Property. Articles 106, 111, 115, 117, 118, 119 and 120 of Part II, Other Intellectual Property Rights, of Law

No. 22 of November 11, 1987, on Intellectual Property. With respect to the duration of the term of protection, Article 7 of Law No. 16 of December 23, 1993,

on the Incorporation in Spanish Law of Directive (EEC) No. 91/250 of May 14, 1991, on the Legal Protection of Computer Programs.

The First Transitional Provision of Law No. 43 of December 30, 1994, on the Incorporation in Spanish Law of Council Directive (EEC) No. 92/100 of November 19, 1992, on Rental Right and Lending Right and on Certain Rights Related to Copyright in the Field of Intellectual Property.

First Final Provision

(Entry into Force of This Law) This Law shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Bulletin of

the State.

Second Final Provision

(Legislative Authorization of the Government) The Government is authorized to approve before June 30, 1996, a text that recasts the legal provisions

on intellectual property in force on the entry into force of this Law in a manner that imparts order, clarity and consistency to those that require such recasting.

ES024: Derecho de Autor (N° 93/98/CEE Plazo de protección), Ley, 11/10/1995, N° 27

LEY 27/1995, de 11 de octubre, de incorporación al Derecho español de la Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos afines.

JUAN CARLOS I

REY DE ESPAÑA

A todos los que la presente vieren y entendieren.

Sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley:

EXPOSICION DE MOTIVOS

El Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas y la Convención Internacional de Roma sobre protección de los artistas intérpretes o ejecutantes, productores de fonogramas y entidades de radiodifusión, otorgan a los Estados parte la facultad de establecer plazo de protección más largos que los previstos en los mencionados instrumentos jurídicos internacionales. De dicha facultad han hecho uso determinados Estados miembros de la Unión Europea. Así, por ejemplo, algunos Estados miembros han previsto prolongar el período de protección más allá de los cincuenta años tras la muerte del autor, para compensar los efectos de las guerras mundiales sobre la explotación de las obras. Por otra parte, y en lo que se refiere al plazo de protección de los derechos afines, también algunos Estados miembros han optado por un plazo de cincuenta años desde el momento de la publicación lícita o de la comunicación lícita al público. Sin embargo, la posición comunitaria adoptada en las negociaciones de la Ronda Uruguay, celebradas en el marco del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), circunscribe, en el caso de los productores de fonogramas, el plazo de protección de derecho a los cincuenta años contados desde la primera publicación.

A ello hay que añadir que algunos Estados miembros todavía no son parte en la Convención de Roma, lo que contribuye a acentuar las disparidades existentes entre las legislaciones nacionales que, en el ámbito de la Unión Europea, establecen los plazos de protección del derecho de autor y de los derechos afines.

Tales disparidades pueden obstaculizar la libre circulación de mercancías y la libre prestación de servicios Y pueden falsear las condiciones de la competencia en el mercado común. Por ello para garantizar el correcto funcionamiento de este mercado interior, es necesario armonizar las legislaciones de los Estados miembros con el fin de que el plazo de protección sea idéntico en toda la Unión Europea.

Dicha armonización debe fundamentarse en la previsión de períodos largos y niveles de protección elevados, ya que los derechos de autor y derechos afines son indispensables para la creación intelectual y su protección permite garantizar el mantenimiento y el desarrollo de la creatividad en interés de los autores, de las industrias culturales, de los consumidores y de toda la colectividad en general.

En consecuencia, se fija el plazo de protección del derecho de autor en un período de setenta años tras la muerte del autor o setenta años desde la fecha de la primera difusión lícita entre el público Y, por lo que se refiere a los derechos afines, en cincuenta años desde la fecha en que se produce el hecho generador.

A cubrir el objetivo de la armonización se orienta la Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la armonización del plazo de protección del derecho de autor y determinados derechos afìnes.

En nuestro país, la regulación de dicho plazo de protección se contiene en la Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de Propiedad Intelectual.

A través de la presente Ley se incorpora a nuestro ordenamiento jurídico el contenido de la Directiva mencionada, a la vez que se armoniza dicho ordenamiento con las legislaciones de los otros Estados miembros de la Unión Europea.

Las modificaciones que introduce esta norma de incorporación en el sistema de nuestra vigente Ley de propiedad intelectual, quedarán clarificadas, regularizadas Y armonizadas en el texto refundido que el Gobierno deberá dictar antes del día 30 de junio de 1996, en materia de propiedad intelectual.

La Ley consta de siete artículos, dos disposiciones adicionales; una derogatoria y dos finales.

Artículo 1. Objeto de la presente Ley.

La presente Ley tiene como objeto regular la duración de los derechos de explotación en el ámbito de la propiedad intelectual.

La duración de los derechos morales no está comprendida en el ámbito de aplicación de la presente Ley.

Artículo 2. Duración de los derechos de explotación que corresponden al autor de la obra.

1. Los derechos de explotación que corresponden al autor de la obra durarán toda la vida del autor y setenta años a partir de su muerte o declaración de fallecimiento.

2. En la obra realizada en colaboración por varios autores, el plazo de duración de los derechos de explotación previsto en el apartado 1 se computará a partir de la muerte o declaración de fallecimiento del último coautor superviviente.

3. En el caso de obras seudónimas o anónimas, los derechos de explotación durarán setenta años a partir de su divulgación lícita, salvo que antes de cumplirse este plazo fuera conocido el autor, en cuyo caso será de aplicación lo dispuesto en el apartado 1.

4. La duración de los derechos de explotación que corresponden al autor sobre la obra colectiva o sobre aquélla respecto a la cual una persona jurídica sea designada titular de los derechos será de setenta años a computar a partir de su divulgación lícita, a no ser que las personas físicas que hayan creado la obra sean identificadas como autores en las versiones de la obra que se hagan accesibles al público.

Lo dispuesto en el párrafo anterior se entenderá sin perjuicio de los derechos de los autores identificados cuyas aportaciones identificables estén contenidas en dichas obras, a las cuales se aplicarán las disposiciones de los apartados 1 y 2 del presente artículo.

5. En el caso de obras publicadas por partes, volúmenes, entregas o fascículos que no sean independientes, Y cuyo plazo de protección comience a transcurrir a partir de la divulgación lícita de la obra, el plazo de protección transcurrirá por separado para cada elemento.

6. Los derechos de explotación de las obras que no hayan sido divulgadas lícitamente, durarán setenta años desde la creación de éstas, cuando el plazo de protección no sea computado a partir de la muerte o declaración de fallecimiento del autor o autores.

7. Los plazos establecidos en este artículo se computarán desde el primero de enero del año siguiente al de la muerte o declaración de fallecimiento del autor, o al de la divulgación lícita de la obra, según proceda.

Artículo 3. Duración de los derechos de explotación de obras cinematográficas y audiovisuales.

1. A los efectos de la presente Ley, es autor de la obra cinematográfica o audiovisual:

a) El director-realizador.

b) Los autores del argumento, la adaptación y los del guión o los diálogos.

c) Los autores de las composiciones musicales, con o sin letra, creadas especialmente para esta obra.

2. El plazo de protección de una obra cinematográfica o audiovisual expirará a los setenta años a partir de la muerte del último coautor superviviente, de entre los relacionados en el número anterior.

Artículo 4. Duración de los derechos afines.

1. Los derechos de explotación reconocidos a los artistas, intérpretes o ejecutantes tendrán una duración de cincuenta años, computados desde el primero de enero del año siguiente al de la interpretación o ejecución.

No obstante, si, dentro de dicho período, se publica lícitamente o se comunica lícitamente al público una grabación de la interpretación o ejecución, los mencionados derechos expirarán a los cincuenta años a partir de la primera publicación o de la primera comunicación al público, cualquiera que sea la primera de ellas, computados desde el primero de enero del año siguiente a la fecha en que ésta se produzca.

2. La duración de los derechos de explotación reconocidos a los productores de fonogramas será de cincuenta años, computados desde el primero de enero del año siguiente al de su grabación.

No obstante, si, dentro de dicho período, el fonograma se publica lícitamente o se comunica lícitamente al público, los citados derechos expirarán a los cincuenta años a partir de la primera publicación o de la primera comunicación al público, cualquiera que sea la primera de ellas, computados desde el primero de enero del año siguiente a la fecha en que ésta se produzca.

3. La duración de los derechos de explotación reconocidos a los productores de la primera fijación de una grabación audiovisual será de cincuenta años, computados desde el primero de enero del año siguiente al de su realización.

No obstante, si dentro de dicho período, la grabación se publica lícitamente o se comunica lícitamente al público, los citados derechos expirarán a los cincuenta años a partir de la primera publicación o de la primera comunicación al público, cualquiera que sea la primera de ellas, computados desde el primero de enero del año siguiente a la fecha en que ésta se produzca.

4. Los derechos de explotación reconocidos a las entidades de radiodifusión durarán cincuenta años, computados desde el primero de enero del año siguiente al de la realización por vez primera de una emisión o transmisión.

Artículo 5. Duración de los derechos de explotación de obras inéditas que estén en dominio público.

Toda persona que publique lícitamente o comunique lícitamente al público, por primera vez, una obra inédita que esté en dominio público tendrá sobre ella los mismos derechos de explotación que hubieran correspondido a su autor.

Los derechos de explotación reconocidos en el párrafo anterior durarán veinticinco años, computados desde el primero de enero del año siguiente al de la primera publicación o de la primera comunicación al público de la obra, cualquiera que sea la primera de ellas.

Artículo 6. Duración de los derechos de explotación de las fotografías.

1. Los derechos de explotación de las obras fotográficas Y las expresadas por procedimiento análogo a la fotografía que constituyan creaciones originales, artísticas o científicas, propias del autor, tendrán la duración prevista en el artículo 2 de la presente Ley.

2. Los derechos de explotación de las fotografías u otras reproducciones obtenidas por procedimiento análogos a aquéllas, cuando ni unas ni otras tengan el carácter de obras protegidas de acuerdo con el número anterior, durarán veinticinco años, computados desde el primero de enero del año siguiente a la fecha de su realización.

Artículo 7. Duración de los derechos de explotación de las obras de terceros países.

1. Los derechos de explotación de las obras cuyo país de origen, con arreglo al Convenio de Berna, sea un país tercero, y cuyo autor no sea nacional de la Unión Europea, tendrán en España la misma duración que la otorgada en el país de origen de la obra, sin que, en ningún caso, pueda exceder de la prevista en el artículo 2 de la presente Ley.

2. Los plazos previstos en el artículo 4 de la presente Ley serán igualmente aplicables a los titulares de derechos afines que no sean nacionales de la Unión Europea siempre que tengan garantizada su protección en España mediante algún convenio internacional. No obstante, sin perjuicio de las obligaciones internacionales que correspondan, el plazo de protección expirará en la fecha prevista en el país del que sea nacional el titular sin que, en ningún caso, su duración pueda exceder de la establecida en el artículo 4 de la presente Ley.

Disposición adicional primera. Exclusión del ámbito de aplicación de la Ley.

Las disposiciones de la presente Ley no afectan a la aplicación de lo dispuesto por el artículo 14 bis, número 2, apartados b), c) y d), así como al número 3 del mismo artículo del Convenio de Berna, relativos todos ellos a los autores de las contribuciones a obras cinematográficas.

Disposición adicional segunda. Regulación de situaciones especiales.

1. Cuando, en virtud de lo dispuesto en el apartado 2 de la disposición transitoria primera de la Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de Propiedad Intelectual, esté transcurriendo el plazo de protección previsto en la misma, las disposiciones de la presente Ley no tendrán por efecto restringirlo.

2. Los plazos de protección contemplados en la presente Ley se aplicarán a todas las obras y prestaciones que estén protegidas en España o, al menos, en un Estado miembro de la Unión Europea, el 1 de julio de 1995, en virtud de las correspondientes disposiciones nacionales en materia de derechos de autor o afines, o que cumplan los criterios para acogerse a la protección, de conformidad con la Ley 43/1994, de 30 de diciembre, de incorporación al derecho español de la Directiva 92/100/CEE, del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derechos de alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual.

3. La presente Ley no afectará a ningún acto de explotación realizado antes del 1 de julio de 1995. Los derechos de autor y los derechos afines que se establezcan en aplicación de la presente Ley no generarán pagos por parte de las personas que hubiesen emprendido de buena fe la explotación de las obras correspondientes en el momento en que dichas obras eran de dominio público.

Disposición derogatoria única. Derogación normativa.

Quedan derogadas todas las disposiciones de igual o inferior rango que se opongan a lo establecido en esta Ley y en particular:

Los artículos 26, 27.2 párrafo 1.°, 28.1, 28.2, 28.3, 29.1 y 30 del capítulo primero del Título III del Libro I, referido a los derechos de autor, de la Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de Propiedad Intelectual.

Los artículos 106, 111, 115, 117, 118, 119.1 y 120 del Libro II, referido a otros derechos de propiedad intelectual, de la Ley 22/1987, de 11 de noviembre, de Propiedad Intelectual.

En cuanto a la duración del plazo de protección, el artículo 7 de la Ley 16/1993, de 23 de diciembre, de incorporación al Derecho español de la Directiva 91/250/CEE, de 14 de mayo de 1991, sobre la protección jurídica de programas de ordenador.

La disposición transitoria primera de la Ley 43/1994, de 30 de diciembre, de incorporación al Derecho español de la Directiva 92/100/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derechos de alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual.

Disposición final primera. Entrada en vigor de la Ley.

La presente Ley entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el «Boletín Oficial del Estado».

Disposición final segunda. Habilitación legislativa al Gobierno.

Se autoriza al Gobierno para que, antes del 30 de junio de 1996, apruebe un texto que refunda las disposiciones legales en materia de propiedad intelectual que se encuentren vigentes a la entrada en vigor de la presente Ley, regularizando, aclarando y armonizando los textos legales que hayan de ser refundidos.

Por tanto,

Mando a todos los españoles, particulares y autoridades que guarden y hagan guardar esta Ley.

JUAN CARLOS R.

El Presidente del Gobierno.

FELIPE GONZALEZ MARQUEZ

 ES024FR

ESPAGNEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

ES024FR Loi n° 27 du 11 octobre 1995 délais de droit d'auteur page 1/4

Loi n° 27/1995, du 11 octobre 1995, portant incorporation dans le droit espagnol

de la directive du Conseil 93/98/CEE, du 29 octobre 1993, relative à l’harmonisation de la durée de protection

du droit d’auteur et de certains droits voisins*

TABLE DES MATIÈRES**

Article Objet de la présente loi ....................................................................................................... ..... 1er

Durée des droits d’exploitation reconnus à l’auteur de l’œuvre .............................................. 2 Durée des droits d’exploitation des œuvres cinématographiques et audiovisuelles ................ 3 Durée des droits voisins ....................................................................................................... ... 4 Durée des droits d’exploitation d’œuvres inédites tombées dans le domaine public ............... 5 Durée des droits d’exploitation des photographies .................................................................. 6 Durée des droits d’exploitation des œuvres de pays tiers ........................................................ 7 Première disposition complémentaire. Exclusion du champ d’application de la loi Seconde disposition complémentaire. Situations particulières Disposition abrogatoire unique. Abrogation de dispositions Première disposition finale. Entrée en vigueur de la loi Seconde disposition finale. Pouvoir de légiférer donné au gouvernement

Objet de la présente loi

Art. premier.La présente loi vise à réglementer la durée des droits d’exploitation dans le domaine de la propriété intellectuelle.

La durée du droit moral n’entre pas dans le champ d’application de la présente loi.

Durée des droits d’exploitation reconnus à l’auteur de l’œuvre

Art. 2. — 1) Les droits d’exploitation reconnus à l’auteur de l’œuvre durent toute la vie de l’auteur et pendant

70 ans à compter de sa mort ou de la déclaration de son décès. 2) Pour les œuvres réalisées en collaboration par divers auteurs, la durée des droits d’exploitation

visée à l’alinéa 1) est calculée à partir du décès ou de la déclaration du décès du dernier coauteur survivant. 3) Dans le cas des œuvres pseudonymes ou anonymes, la durée des droits d’exploitation est de 70 ans

à compter de la divulgation licite de l’œuvre, sauf si l’identité de l’auteur est connue avant la fin de cette période, auquel cas les dispositions de l’alinéa 1) s’appliquent.

4) La durée des droits d’exploitation dont jouit l’auteur sur une œuvre collective ou sur une œuvre pour laquelle une personne morale est désignée comme titulaire des droits est de 70 ans à compter de la divulgation licite de l’œuvre, sauf si les personnes physiques qui ont créé l’œuvre sont identifiées en tant qu’auteurs dans les versions de l’œuvre qui sont rendues accessibles au public.

* Titre espagnol : Ley 27/1995, de 11 de octubre, de incorporación al Derecho español de la Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos afines.

Entrée en vigueur : 14 octobre 1995. Source : Boletín Oficial del Estado no 245, du 13 octobre 1995, p. 30046 et suiv. Note : traduction du Bureau international de l’OMPI. ** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.

ESPAGNEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

ES024FR Loi n° 27 du 11 octobre 1995 délais de droit d'auteur page 2/4

Les dispositions du paragraphe précédent s’entendent sans préjudice des droits des auteurs identifiés dont les contributions identifiables sont incluses dans de telles œuvres, les dispositions des alinéas 1) et 2) du présent article s’appliquant à ces contributions.

5) Lorsqu’une œuvre est publiée par parties, volumes, fragments ou fascicules non indépendants et que la durée de protection court à partir du moment où l’œuvre a été licitement divulguée, la durée de protection court pour chaque élément pris séparément.

6) La durée des droits d’exploitation des œuvres qui n’ont pas été licitement divulguées est de 70 ans à compter de la création de celles-ci, lorsque la durée de protection n’est pas calculée à partir du décès ou de la déclaration du décès de l’auteur ou des auteurs.

7) Les durées fixées dans le présent article sont calculées à partir du 1 er janvier de l’année qui suit la mort ou la déclaration du décès de l’auteur ou la divulgation licite de l’œuvre, selon le cas.

Durée des droits d’exploitation des œuvres cinématographiques et audiovisuelles

Art. 3. — 1) Aux fins de la présente loi, ont la qualité d’auteur d’une œuvre cinématographique ou audiovisuelle a) le metteur en scène ou le réalisateur; b) les auteurs de l’argument, de l’adaptation et ceux du scénario ou des dialogues; c) les auteurs des compositions musicales, avec ou sans paroles, créées spécialement pour cette

œuvre. 2) La durée de protection d’une œuvre cinématographique ou audiovisuelle prend fin 70 ans après la

mort du dernier coauteur survivant, parmi les personnes mentionnées à l’alinéa précédent.

Durée des droits voisins

Art. 4. — 1) La durée des droits d’exploitation reconnus aux artistes interprètes ou exécutants est de 50 ans à

compter du 1er janvier de l’année qui suit l’interprétation ou l’exécution. Toutefois, si, pendant cette période, un enregistrement de l’interprétation ou de l’exécution fait l’objet

d’une publication licite ou d’une communication licite au public, les droits susvisés expirent 50 ans après la date du premier de ces faits, à compter du 1er janvier de l’année qui suit la date en question.

2) La durée des droits d’exploitation reconnus aux producteurs de phonogrammes est de 50 ans à compter du 1er janvier de l’année qui suit celle de l’enregistrement.

Toutefois, si, pendant cette période, le phonogramme fait l’objet d’une publication licite ou d’une communication licite au public, les droits susvisés expirent 50 ans après la date du premier de ces faits, à compter du 1er janvier de l’année qui suit la date en question.

3) La durée des droits d’exploitation reconnus aux producteurs de la première fixation d’un enregistrement audiovisuel est de 50 ans à compter du 1er janvier de l’année qui suit la fixation.

Toutefois, si, pendant cette période, l’enregistrement fait l’objet d’une publication licite ou d’une communication licite au public, les droits susvisés expirent 50 ans après la date du premier de ces faits, à compter du 1er janvier de l’année qui suit la date en question.

4) La durée des droits d’exploitation reconnus aux organismes de radiodiffusion est de 50 ans à compter du 1er janvier de l’année qui suit la première émission ou transmission.

Durée des droits d’exploitation d’œuvres inédites tombées

dans le domaine public

Art. 5. Quiconque publie licitement ou communique licitement au public, pour la première fois, une œuvre inédite tombée dans le domaine public a sur celle-ci les mêmes droits d’exploitation que ceux dont aurait joui l’auteur de l’œuvre.

ESPAGNEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

ES024FR Loi n° 27 du 11 octobre 1995 délais de droit d'auteur page 3/4

La durée des droits d’exploitation reconnus au paragraphe précédent est de 25 ans à compter du 1er janvier de l’année qui suit celle de la première publication ou de la première communication au public de l’œuvre, quel que soit le premier de ces faits.

Durée des droits d’exploitation des photographies

Art. 6. — 1) Les droits d’exploitation des œuvres photographiques et des œuvres exprimées par un procédé

analogue à la photographie qui constituent des créations originales, artistiques ou scientifiques propres à leur auteur sont protégés pour la durée prévue à l’article 2 de la présente loi.

2) La durée des droits d’exploitation des photographies ou autres reproductions obtenues par un procédé analogue à la photographie, lorsque celles-ci ne constituent pas des œuvres protégées conformément à l’alinéa précédent, est de 25 ans à compter du 1er janvier de l’année qui suit la date de réalisation de la photographie ou de la reproduction.

Durée des droits d’exploitation des œuvres de pays tiers

Art. 7. — 1) La durée des droits d’exploitation des œuvres dont le pays d’origine, au sens de la Convention de

Berne, est un pays tiers et dont l’auteur n’est pas un ressortissant de l’Union européenne est la même en Espagne que celle qui est en vigueur dans le pays d’origine de l’œuvre, cette durée ne pouvant toutefois en aucun cas dépasser celle qui est prévue à l’article 2 de la présente loi.

2) Les durées prévues à l’article 4 de la présente loi s’appliquent également aux titulaires de droits voisins qui ne sont pas ressortissants de l’Union européenne, pour autant qu’une protection leur soit garantie en Espagne par une convention internationale. Toutefois, sans préjudice des obligations internationales applicables, la durée de protection prend fin à la date prévue dans le pays dont le titulaire est ressortissant, sans pouvoir en aucun cas dépasser la durée indiquée à l’article 4 de la présente loi.

Première disposition complémentaire Exclusion du champ d’application de la loi

Les dispositions de la présente loi ne remettent pas en cause l’application des dispositions de l’alinéa 2)b), c) et d) et de l’alinéa 3) de l’article 14bis de la Convention de Berne, relatifs aux auteurs des contributions à des œuvres cinématographiques.

Seconde disposition complémentaire Situations particulières

1) Lorsque, en vertu de l’alinéa 2) de la première disposition transitoire de la loi sur la propriété intellectuelle n° 22/1987, du 11 novembre 1987, la durée de protection prévue dans celle-ci a déjà commencé à courir, les dispositions de la présente loi n’ont pas pour effet de raccourcir cette durée.

2) Les durées de protection prévues dans la présente loi s’appliquent à toutes les œuvres et prestations qui, au 1er juillet 1995, sont protégées en Espagne ou, au moins, dans un État membre de l’Union européenne, en vertu des dispositions nationales relatives au droit d’auteur ou aux droits voisins, ou qui répondent aux critères de protection énoncés dans la loi n° 43/1994, du 30 décembre 1994, portant incorporation dans le droit espagnol de la directive du Conseil 92/100/CEE, du 19 novembre 1992, relative au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d’auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle.

3) La présente loi est sans effet sur les actes d’exploitation accomplis avant le 1 er juillet 1995. Le droit d’auteur et les droits voisins reconnus en application de la présente loi ne donneront lieu à aucun versement de la part des personnes qui auraient entrepris de bonne foi l’exploitation des œuvres visées au moment où ces dernières appartenaient au domaine public.

ESPAGNEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

ES024FR Loi n° 27 du 11 octobre 1995 délais de droit d'auteur page 4/4

Disposition abrogatoire unique Abrogation de dispositions

Sont abrogées toutes les dispositions de rang égal ou inférieur contraires à la présente loi et, en particulier,

— l’article 26, le paragraphe 1 de l’article 27.2), les articles 28.1), 28.2), 28.3), 29.1) et 30 du chapitre premier du titre III du livre premier, relatif aux droits des auteurs, de la loi sur la propriété intellectuelle n° 22/1987, du 11 novembre 1987;

— les articles 106, 111, 115, 117, 118, 119.1) et 120 du livre II, relatif aux autres droits de propriété intellectuelle, de la loi sur la propriété intellectuelle n° 22/1987, du 11 novembre 1987;

— s’agissant de la durée de protection, l’article 7 de la loi n° 16/1993, du 23 décembre 1993, portant incorporation dans le droit espagnol de la directive 91/250/CEE, du 14 mai 1991, sur la protection juridique des programmes d’ordinateur;

— la première disposition transitoire de la loi n° 43/1994, du 30 décembre 1994, portant incorporation dans le droit espagnol de la directive du Conseil 92/100/CEE, du 19 novembre 1992, relative au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d’auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle.

Première disposition finale Entrée en vigueur de la loi

La présente loi entrera en vigueur le lendemain de sa publication au journal officiel de l’État [ Boletín Oficial del Estado].

Seconde disposition finale Pouvoir de légiférer donné au gouvernement

Le gouvernement est autorisé à adopter, avant le 30 juin 1996, un texte qui récapitule les dispositions légales en matière de propriété intellectuelle applicables au moment de l’entrée en vigueur de la présente loi, et à mettre en conformité avec la présente loi, à clarifier et à harmoniser les textes de loi correspondants.


立法 关联 (2 文本) 关联 (2 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/ESP/C/2
无可用数据。

WIPO Lex编号 ES024