关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1993年6月20日联邦法,关于稀有金属以及稀有金属制品的贸易控制(2020年1月1日版), 瑞士

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2020 日期 生效: 1934年7月1日 议定: 1933年6月20日 文本类型 其他文本 主题 商标, 知识产权及相关法律的执行, 知识产权监管机构, 其他

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Loi fédérale du 20 juin 1933 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (état le 1er janvier 2020)         意大利语 Legge federale del 20 giugno 1933 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (stato 1° gennaio 2020)         英语 Federal Act of June 20, 1933, on the Control of Trade in Precious Metals and Works of Precious Metals (status as of January 1, 2020)         德语 Bundesgesetz vom 20. Juni 1933 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (stand am 1. Januar 2020)        
 
开 PDF open_in_new
 Bundesgesetz vom 20. Juni 1933 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (stand am 1. Januar 2020)

941.31Bundesgesetz über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollgesetz, EMKG)1

vom 20. Juni 1933 (Stand am 1. Januar 2020)

Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf die Artikel 31bis Absatz 2, 31sexies und 34ter Buchstabe g der Bundesverfassung2,3 nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom 8. Juni 19314 beschliesst:

Erster Abschnitt: Begriffsbestimmungen

Art. 15 Edelmetalle, 1 Edelmetalle im Sinne dieses Gesetzes sind Gold, Silber, Platin und Edelmetall- und Mehrmetall- Palladium. waren 2 Schmelzprodukte sind durch Einschmelzen oder Umschmelzen von

Edelmetall oder Schmelzgut erzeugte Barren, Platten, Stäbe und Gra- nalien. 3 Als Schmelzgut gelten:

a. Edelmetalle aus der Rohstoffgewinnung oder Raffination; b. zur Rückgewinnung von Edelmetallen verwendbare Abfälle

aus der Bearbeitung von Edelmetallen oder deren Legierungen; c. zur Rückgewinnung von Edelmetallen verwendbares edel-

metallhaltiges Material. 4 Edelmetallwaren sind Waren, die ganz aus Edelmetallen mit einem gesetzlichen Feingehalt bestehen, sowie Waren aus Edelmetallen mit einem gesetzlichen Feingehalt in Verbindung mit nichtmetallischem Material. Ausgenommen sind Münzen aus Edelmetallen. 5 Mehrmetallwaren sind Waren, die aus Edelmetallen mit einem ge- setzlichen Feingehalt und unedlen Metallen zusammengesetzt sind.

BS 10 130 1 Fassung gemäss Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992,

in Kraft seit 1. April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1). 2 [BS 1 3; AS 1981 1244] 3 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). 4 BBl 1931 I 888 5 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

1

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Art. 26 Plaquéwaren. 1 Als Plaquéwaren gelten Waren, bei denen eine Schicht aus Edel- Ersatzwaren metall mit einer Unterlage aus anderem Material fest verbunden ist.

2 Die Mindestanforderungen an die Edelmetallschichten sind in An- hang 1 geregelt. Der Bundesrat legt die Fehlergrenzen fest und kann die Bestimmungen des Anhangs der internationalen Entwicklung an- passen. 3 Als Ersatzwaren gelten:

a. Waren aus Edelmetallen, welche die gesetzlichen Mindest- feingehalte nicht erreichen oder den übrigen materiellen An- forderungen an Edelmetallwaren nicht genügen;

b. Waren, die den Mehrmetall- oder Plaquéwaren entsprechen, aber nicht als solche bezeichnet sind oder den materiellen An- forderungen an diese Warenkategorien nicht genügen.

Zweiter Abschnitt: Feingehalt

Art. 3 Gesetzliche 1 Unter Feingehalt versteht man die Menge reinen Edelmetalls, die in Feingehalte7 einer Gewichtseinheit einer Metalllegierung, in Tausendsteln ausge-

drückt, enthalten ist. 2 Die gesetzlichen Feingehalte der Edelmetallwaren und Mehrmetall- waren sind in Anhang 2 geregelt. Der Bundesrat kann diese Bestim- mungen der internationalen Entwicklung anpassen.8

Art. 49

Art. 5 Fehlergrenze Der Bundesrat10 setzt fest, inwieweit und unter welchen Voraus-

setzungen Fehlergrenzen für Abweichungen vom Feingehalt einge- räumt werden können.

6 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

7 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

8 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

9 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, mit Wirkung seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

10 Ausdruck gemäss Ziff. II des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

2

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

Waren- bezeichnung; Richtigkeit

Edelmetall- waren; Angabe des Feingehaltes

Mehrmetall- waren; Bezeichnung und Aussehen

Plaquéwaren und Ersatzwaren; Bezeichnung

Dritter Abschnitt: Verkehr mit Fertigwaren

Art. 611

Soweit das Gesetz oder die Verordnung Warenbezeichnungen vor- schreibt oder als zulässig erklärt, müssen diese auf die Zusammenset- zung der Ware hinweisen. Jede zur Täuschung geeignete Bezeichnung auf Edelmetall-, Mehrmetall-, Plaqué- oder Ersatzwaren und auf Gegenständen, die mit solchen verwechselt werden können, ist unter- sagt.

Art. 712 1 Edelmetallwaren dürfen nur mit der Angabe eines gesetzlichen Fein- gehalts in Verkehr gebracht werden. 2 Alle Teile einer Edelmetallware müssen mindestens den angegebe- nen Feingehalt aufweisen. Das Zentralamt für Edelmetallkontrolle (Zentralamt) kann aus technischen Gründen Ausnahmen vorsehen. 3 Waren aus Platin oder Palladium müssen neben der Feingehalts- angabe einen Hinweis auf die Art des verwendeten Edelmetalls tragen.

Art. 7a13 1 Mehrmetallwaren können als solche in Verkehr gebracht werden, wenn sie entsprechend bezeichnet sind und den materiellen Anforde- rungen genügen. 2 Aus der Bezeichnung muss die tatsächliche Zusammensetzung her- vorgehen. Die Edelmetallteile müssen durch den gesetzlichen Fein- gehalt in Tausendsteln, die übrigen Metallteile mit einem Hinweis auf die Art des verwendeten Metalls kenntlich gemacht sein. 3 Die verschiedenen Metalle müssen von aussen sichtbar sein und sich farblich unterscheiden. Mehrmetallwaren dürfen nicht den Charakter von Plaquéwaren aufweisen.

Art. 814 1 Plaquéwaren können als solche in Verkehr gebracht werden, wenn sie entsprechend bezeichnet sind und den materiellen Anforderungen genügen.

11 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

12 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

13 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

14 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

3

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Weitere Bezeichnungen und Ausnahmen

Materielle Anforderungen; nähere Bestimmungen

Verantwortlich- keitsmarke a. Obligatorium

2 Plaquéwaren müssen Vermerke zur Qualität tragen, die jedoch kei- nen Zweifel über den Charakter als Plaquéware zulassen dürfen. 3 Ersatzwaren mit Edelmetallüberzügen dürfen als vergoldete, versil- berte, platinierte oder palladierte Waren bezeichnet werden. 4 Plaquéwaren und Ersatzwaren dürfen keine Feingehaltsangaben tra- gen.

Art. 8a15 1 Der Bundesrat kann für Edelmetall-, Mehrmetall-, Plaqué- und Ersatzwaren zusätzliche Bezeichnungen vorschreiben oder als zulässig erklären. 2 Der Bundesrat kann bei Produkten für besondere, namentlich techni- sche und medizinische Verwendungszwecke Ausnahmen von den gesetzlich vorgeschriebenen Bezeichnungen vorsehen. 3 Das Zentralamt kann nähere Bestimmungen über die Art und Form der vorgeschriebenen und der zulässigen Bezeichnungen erlassen.

Art. 8b16 1 Der Bundesrat erlässt die näheren Bestimmungen über die Anforde- rungen an Edelmetall-, Mehrmetall- und Plaquéwaren. 2 Er kann das Zentralamt ermächtigen, technische Einzelheiten festzu- legen.

Art. 9 1 Edelmetall-, Mehrmetall- und Plaquéwaren müssen ausser den vor- geschriebenen Bezeichnungen die Verantwortlichkeitsmarke tragen.17 2 Fabrikanten, die die von ihnen verwendeten Waren nicht selbst her- stellen, können ihre Fabrikmarke als Verantwortlichkeitsmarke auf den für sie hergestellten Waren anbringen lassen. Für diese Marken gelten die Artikel 10–12. 3 Für Uhrgehäuse können Vereinigungen von Fabrikanten eine Kol- lektiv-Verantwortlichkeitsmarke mit laufender Nummer verwenden.18 4 Das Anbringen von Feingehaltsangaben ohne gleichzeitigen Auf- druck der Verantwortlichkeitsmarke ist unzulässig.

15 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

16 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

17 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

18 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

4

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

b. Beschaffen- heit

c. Anmeldung

d. Eintragung

Art. 1019 1 Die Verantwortlichkeitsmarke ist ein in sich geschlossenes Zeichen, das zur Erkennung des Markeninhabers dient. Sie kann aus einzelnen Buchstaben, Zahlen, Wörtern, bildlichen Darstellungen, Raumformen oder aus Verbindungen solcher Elemente bestehen. Sie darf nicht zu Verwechslungen mit schon registrierten Verantwortlichkeitsmarken oder mit den amtlichen Stempeln Anlass geben. 2 Die Verantwortlichkeitsmarke muss deutlich und dauerhaft auf der Ware angebracht werden.

Art. 11 1 Die Verantwortlichkeitsmarke ist beim Zentralamt20 zur Eintragung schriftlich anzumelden. Die Anmeldung muss den Wohnsitz und den Geschäftssitz des Inhabers und die Art seines Geschäftsbetriebes genau angeben sowie die erforderlichen Nachweise dafür enthalten, dass die Marke den gesetzlichen Anforderungen entspricht. 2 Ist der Markeninhaber nicht im schweizerischen Handelsregister ein- getragen, oder hat er seinen Wohnsitz nicht in der Schweiz, so kann er zur Sicherheitsleistung angehalten werden. Die Sicherheit haftet für alle Forderungen aus diesem Gesetz. 3 Mit der Anmeldung ist die Eintragungsgebühr zu entrichten.

Art. 12 1 Das Zentralamt führt ein Register zur Eintragung der Verantwort- lichkeitsmarken, die die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllen. Der Entscheid über die Eintragung wird dem Anmeldenden durch einge- schriebenen Brief mitgeteilt, im Fall der Abweisung unter Angabe des Rechtsmittels gegen den Entscheid. 1bis Die Eintragungsdauer beträgt 20 Jahre vom Tag der Eintragung an. Sie kann vor Ablauf der Frist gegen Bezahlung einer Gebühr um jeweils 20 Jahre verlängert werden.21 2 Fallen in der Folge die gesetzlichen Voraussetzungen der Eintragung einer Verantwortlichkeitsmarke weg oder ist die Eintragungsdauer abgelaufen, ohne dass rechtzeitig ein Verlängerungsgesuch gestellt wurde, so wird die Verantwortlichkeitsmarke im Register gestrichen.22 Ebenso kann die Marke gestrichen werden, wenn der Inhaber sich ihrer

19 Fassung gemäss Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992, in Kraft seit 1. April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

20 Ausdruck gemäss Ziff. II des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

21 Eingefügt durch Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992, in Kraft seit 1. April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

22 Fassung gemäss Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992, in Kraft seit 1. April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

5

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Prüfung und Stempelung a. Voraussetzung

b. Gegenstand

c. Amtliche Stempel

d. Verfahren

e. Beanstandung

zur Übertretung dieses Gesetzes bedient hat. Die Streichung wird durch das Zentralamt angeordnet und dem Markeninhaber, unter Angabe des Rechtsmittels, durch eingeschriebenen Brief mitgeteilt.

233 …

Art. 1324 1 Uhrgehäuse aus Edelmetall müssen einer amtlichen Prüfung unter- zogen werden, bevor sie in Verkehr gebracht werden. Die Prüfung ist vom Hersteller oder von derjenigen Person zu beantragen, die das Uhrgehäuse in Verkehr bringt. 2 Für alle übrigen Edelmetallwaren und für Mehrmetallwaren kann der Inhaber der Ware die amtliche Prüfung beantragen.

Art. 14 Die amtliche Prüfung erstreckt sich auf die Richtigkeit und die Zuläs- sigkeit der auf den Waren angebrachten Bezeichnungen.

Art. 1525 1 Die Richtigkeit der auf den Edelmetallwaren und Mehrmetallwaren angebrachten Feingehaltsangaben und Verantwortlichkeitsmarken wird durch Aufdrücken eines amtlichen Stempels (Garantiepunze bestätigt. 2 Punzen tragen das besondere Kennzeichen des Kontrollamtes, das die amtliche Prüfung vornimmt.

Art. 16 Die amtliche Prüfung ist durch schriftliches Gesuch beim zuständigen Kontrollamt zu beantragen. Zur Prüfung sind nur Waren zuzulassen, die die Angabe eines gesetzlichen Feingehalts und die Verantwort- lichkeitsmarke tragen. Die amtliche Prüfung wird durch die amtliche Stempelung bezeugt.

Art. 17 1 Weist die zur Prüfung gestellte Ware den gesetzlich vorgeschriebe- nen Mindestfeingehalt nicht auf oder stimmt die auf der Ware ange- brachte Angabe des Feingehalts mit dem wirklichen Feingehalt nicht

23 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 135 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

24 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

25 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

6

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

f. Gebühren. Retentionsrecht. Beschwerde

g. Vollziehungs- vorschriften

Einfuhr

überein, so wird die amtliche Stempelung verweigert unter Anzeige an das Zentralamt, das eine Oberexpertise anordnet. 2 Je nach dem Ergebnis dieser Oberexpertise lässt das Zentralamt die amtliche Stempelung vornehmen oder es ordnet die Beschlagnahme der Ware an und erstattet Strafanzeige. 3 Ist trotz begründeter Beanstandung ein Vergehen nicht anzunehmen, so trifft das Zentralamt die nötigen Anordnungen für die weitere Behandlung dieser Waren, die nicht in den Inlandsverkehr gelangen dürfen. Die dadurch verursachten Kosten hat derjenige zu ersetzen, der die Ware zur Prüfung stellt. Das Zentralamt kann die Zerstörung der Waren verfügen.

Art. 18 1 Für alle Waren, die zur amtlichen Prüfung vorgewiesen werden, ist ohne Rücksicht auf das Ergebnis der Prüfung eine Gebühr (Kontroll- oder Punzierungsgebühr zu entrichten. 2 Für die Gebühren- und Kostenersatzforderungen besteht ein Reten- tionsrecht an den zur amtlichen Prüfung eingereichten Waren. Im Bestreitungsfalle stellt das Zentralamt die Forderungen fest. …26

Art. 19 Der Bundesrat regelt im einzelnen das durch die Kontrollämter zu beobachtende Verfahren, die Form und Beschaffenheit der amtlichen Stempel, die Massnahmen zur Bekanntmachung der amtlichen Stem- pel in der Schweiz und im Ausland, die Führung der Kontrollen sowie die Höhe der Gebühren; diese dürfen nicht fiskalischen Charakter haben.

Art. 20 1 Im Ausland hergestellte, diesem Gesetz unterstellte Waren dürfen nur in den Inlandverkehr gebracht werden, wenn sie den Vorschriften des vorliegenden Gesetzes entsprechen. Das Erfordernis der amtlichen Prüfung der in Artikel 13 Absatz 1 genannten Uhrgehäuse wird auf die aus dem Ausland eingeführten fertigen Uhren mit solchen Gehäusen ausgedehnt.27 2 Der Bundesrat kann für besondere Waren Ausnahmen vorsehen.28

26 Satz aufgehoben durch Anhang Ziff. 135 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

27 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

28 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

7

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Ausfuhr

3 Die diesem Gesetz unterstellten Waren können bei der Einfuhr einer umfassenden oder stichprobenweisen Kontrolle unterworfen werden. Wird bei der Kontrolle eine strafbare Handlung festgestellt, so ist die Ware zu beschlagnahmen und dem Zentralamt zur Erstattung der Strafanzeige zur Verfügung zu stellen. Entspricht die Ware den gesetz- lichen Vorschriften nicht, ohne dass eine strafbare Handlung vorliegt, so wird sie über die Grenze zurückgewiesen.29 4 Uhrgehäuse und Uhren, die der obligatorischen amtlichen Prüfung unterliegen, sind durch die Zollstelle, welche die Zollveranlagung vornimmt, an das zuständige Kontrollamt weiterzuleiten.30 5 Für Reisemuster, die von Handelsreisenden unter Beobachtung der Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 1. Oktober 192531 über das Zollwesen und der Handelsverträge eingeführt werden, aber nicht im Inlande verbleiben, können erleichternde Bestimmungen aufgestellt werden, wenn der Herkunftsstaat Gegenrecht hält.

Art. 2132 1 Edelmetall-, Mehrmetall-, Plaqué- und Ersatzwaren, die ausgeführt werden, müssen die vorgeschriebenen Bezeichnungen tragen; Uhr- gehäuse aus Edelmetall müssen überdies die vorgeschriebenen amt- lichen Punzen aufweisen. 2 Diese Waren dürfen jedoch durch die inländischen Hersteller auf eigene Verantwortung hin mit den im Bestimmungsland vorgeschrie- benen oder üblichen Bezeichnungen versehen werden. 3 Der Bundesrat bestimmt, unter welchen Voraussetzungen und mit welchen Zeichen die Kontrollämter einen Feingehalt nach den Vor- schriften des Bestimmungslandes bestätigen dürfen. 4 Für Uhrgehäuse, die nachweislich direkt in Staaten ausgeführt wer- den, welche die obligatorische Prüfung der Uhrgehäuse vorschreiben, kann der Bundesrat erleichternde Bestimmungen aufstellen.

29 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

30 Fassung gemäss Anhang Ziff. 19 des Zollgesetzes vom 18. März 2005, in Kraft seit 1. Mai 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

31 [BS 6 465; AS 1956 587, 1959 1343 Art. 11 Ziff. III, 1973 644, 1974 1857 Anhang Ziff. 7, 1980 1793 Ziff. I 1, 1992 1670 Ziff. III, 1994 1634 Ziff. I 3, 1995 1816, 1996 3371 Anhang 2 Ziff. 2, 1997 2465 Anhang Ziff. 13, 2000 1300 Art. 92 1891 Ziff. VI 6, 2002 248 Ziff. I 1 Art. 41, 2004 4763 Anhang Ziff. II 1, 2006 2197 Anhang Ziff. 50. AS 2007 1411 Art. 131 Abs. 1]. Siehe heute: das Zollgesetz vom 18. März 2005 (SR 631.0).

32 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

8

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

Durchfuhr

Anzeige verdächtiger Waren

Hausierverbot

Art. 22 1 Sendungen im direkten Transit können amtlich geprüft werden. Arti- kel 20 Absatz 3 ist sinngemäss anwendbar.33 2 Dagegen finden die Vorschriften dieses Gesetzes Anwendung auf diejenigen Waren, die nicht in den Inlandsverkehr gelangen und unter Zollkontrolle geblieben sind, jedoch mit schweizerischen Transport- papieren unverzollt nach dem Ausland weitergesandt werden. 3 Für die Auslagerung von Waren aus Zolllagern und Zollfreilagern gelten die Artikel 20, 21 und 22 Absatz 2 sinngemäss.34

Art. 22a35

Hat das Zentralamt den Verdacht, dass auf ein-, aus- oder durchgeführ- ten Waren unberechtigterweise die Verantwortlichkeitsmarke oder das Schmelzer- oder Prüferzeichen eines anderen verwendet oder nachge- ahmt worden ist oder dass sonst ein Verstoss gegen die Bestimmungen zum Schutz des geistigen Eigentums vorliegt, so teilt es dies dem Geschädigten mit. Die Waren können zurückbehalten werden.

Art. 2336

Das Hausieren mit Waren, welche diesem Gesetz unterstellt sind, ist untersagt. Dies gilt auch für die Bestellungsaufnahme durch Kleinrei- sende.

33 Fassung gemäss Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992, in Kraft seit 1. April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

34 Fassung gemäss Anhang Ziff. 19 des Zollgesetzes vom 18. März 2005, in Kraft seit 1. Mai 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

35 Eingefügt durch Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1). Fassung gemäss Anhang Ziff. 6 des BG vom 22. Juni 2007, in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2551; BBl 2006 1).

36 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

9

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Vierter Abschnitt: Herstellung von Schmelzprodukten37

Art. 2438 Herstellung von 1 Zur gewerbsmässigen Herstellung von Schmelzprodukten bedarf es Schmelz- produkten einer Schmelzbewilligung. 1. Schmelz- bewilligung

Art. 2539 a. Voraus- 1 Die Schmelzbewilligung kann von Einzelpersonen, Handelsgesell- setzungen schaften und Genossenschaften des Obligationenrechts40 sowie ver-

gleichbaren ausländischen Gesellschaften erworben werden.41 2 Einzelpersonen müssen im schweizerischen Handelsregister einge- tragen sein und ihren Wohnsitz in der Schweiz haben. Sie müssen einen guten Ruf geniessen und Gewähr für eine einwandfreie Ge- schäftstätigkeit bieten. 3 Die Handelsgesellschaften und Genossenschaften sowie die schwei- zerischen Zweigniederlassungen ausländischer Gesellschaften müssen im schweizerischen Handelsregister eingetragen sein. Die mit der Verwaltung und Geschäftsführung der Gesellschaften und Genossen- schaften betrauten Personen müssen einen guten Ruf geniessen und Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit bieten.

Art. 26 b. Erteilung. 1 Die Schmelzbewilligung wird auf Gesuch hin durch das Zentralamt Erneuerung. Entzug für die Dauer von vier Jahren erteilt. Nach Ablauf dieser Frist kann die

Bewilligung erneuert werden, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllt sind.42 2 Erfüllt der Inhaber der Bewilligung eine dieser Voraussetzungen nicht mehr oder hat er die übernommenen Verpflichtungen wiederholt

37 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

38 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

39 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

40 SR 220 41 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die

Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

42 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

10

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

verletzt, so ist die Bewilligung durch die erteilende Behörde von Amtes wegen zeitweilig oder endgültig zu entziehen. 3 Die Erteilung und der Entzug einer Schmelzbewilligung sind im Schweizerischen Handelsamtsblatt bekanntzugeben.43

444 …

Art. 2745

Art. 2846 2. …

Art. 2947

Art. 3048 Herstellung von Schmelz- produkten a. …

Art. 31 b. Pflichten 1 Jedes Schmelzprodukt muss das Stempelzeichen des Inhabers der des Inhabers. Stempelzeichen Bewilligung tragen. Der Druckstock des Stempelzeichens ist beim

Zentralamt zu hinterlegen und darf ohne Bewilligung dieser Amtsstelle nicht verändert werden. Die Hinterlegung ist im Schweizerischen Handelsamtsblatt zu veröffentlichen. 2 Der Bundesrat setzt die Verpflichtungen des Inhabers der Schmelz- bewilligung fest.

43 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

44 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 135 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

45 Aufgehoben durch Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, mit Wirkung seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

46 Aufgehoben durch Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, mit Wirkung seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

47 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, mit Wirkung seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

48 Aufgehoben durch Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, mit Wirkung seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

11

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Feingehalts- bestimmung von Schmelz- produkten a. Zuständigkeit. Gegenstand

b. Verfahren

Bewilligungs- verfahren. Gebühren

Zentralamt a. Zuteilung

Art. 32 1 Nur Kontrollämter oder Handelsprüfer dürfen Feingehaltsbestim- mungen von Schmelzprodukten vornehmen. 2 Die Prüfung hat den wirklichen Feingehalt des Schmelzproduktes festzustellen.

Art. 33 1 Der Prüfende stellt vor allem fest, ob das Stempelzeichen gemäss Artikel 31 vorhanden ist. Fehlt es, so wird das Schmelzprodukt, unter Anzeige an denjenigen, der die Prüfung verlangt hat, beschlagnahmt. Zugleich wird der Fall dem Zentralamt unterbreitet, das vom Gesuch- steller den Nachweis der Herkunft des Schmelzproduktes verlangt. Kann dieser Nachweis nicht erbracht werden, oder liegen Anzeichen eines Vergehens vor, so sorgt das Zentralamt für die Erstattung der Strafanzeige. 2 Trägt das Schmelzprodukt das Stempelzeichen, so wird die Prüfung vorgenommen. Das geprüfte Schmelzprodukt wird mit dem Stempel des Kontrollamtes oder Handelsprüfers versehen; zugleich ist der wirkliche Feingehalt anzugeben.

Art. 34 1 Der Bundesrat regelt im Einzelnen das Verfahren bei Erteilung, Erneuerung und Entzug von Schmelzbewilligungen sowie bei Vor- nahme von Feingehaltsbestimmungen. Er kann auch Vorschriften über die Anerkennung ausländischer amtlicher Feingehaltsbestimmungen aufstellen.49 2 Der Bundesrat regelt die Gebühren für die in Absatz 1 genannten Amtshandlungen. Der Artikel 18 Absatz 2 findet sinngemäss Anwen- dung.

Fünfter Abschnitt: Organisation

Art. 35 1 Zur Durchführung dieses Gesetzes wird dem Eidgenössischen Fi- nanzdepartement50 das Zentralamt beigegeben. Es kann einer bereits

49 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

50 Bezeichnung gemäss Art. 1 des nicht veröffentlichten BRB vom 23. April 1980 über die Anpassung von bundesrechtlichen Erlassen an die neuen Bezeichnungen der Departemente und Ämter. Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

12

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

b. Obliegen- heiten

Kontrollämter a. Errichtung, Aufhebung

bestehenden Verwaltungsabteilung des Departements angegliedert werden. 2 Der Bundesrat regelt die Organisation des Zentralamtes.

Art. 36 1 Das Zentralamt überwacht den Verkehr mit Edelmetallen und Edel- metallwaren. 2 Insbesondere besorgt es die Eintragung der Verantwortlichkeitsmar- ken und überwacht die amtliche Prüfung und Punzierung der Edel- metallwaren. Ihm obliegt die Erteilung der Schmelzbewilligungen sowie die Überwachung der Feingehaltsbestimmungen von Schmelzprodukten.51 Es überwacht die Geschäftsführung der Kon- trollämter und der Handelsprüfer. Es stellt die Diplome für die beei- digten Edelmetallprüfer52 und die Berufsausübungsbewilligungen für die Handelsprüfer aus.

Art. 37 1 Die Kontrollämter für Edelmetallwaren werden durch die Kantone oder durch die von diesen dazu ermächtigten Gemeinden oder wirt- schaftlichen Verbände errichtet. Die Errichtung bedarf der Genehmi- gung des Eidgenössischen Finanzdepartements. Dieses kann auch die Aufhebung eines Kontrollamtes verfügen, sofern dessen Einrichtung und Geschäftsführung den bestehenden Vorschriften nicht entsprechen oder ein Bedürfnis für den Weiterbestand nicht mehr besteht. Die Behörden oder Verbände, denen die Genehmigung zur Errichtung eines Kontrollamtes erteilt wurde, tragen die Kosten für die Errichtung und den Betrieb. Ihnen fallen die vom Kontrollamt bezogenen Gebüh- ren zu. 2 Das Departement kann im Einverständnis mit der zuständigen Kan- tonsregierung eidgenössische Kontrollämter errichten, sofern die wirt- schaftlichen Interessen des Landes dies erfordern. In diesem Falle können die beteiligten Wirtschaftskreise zur Beitragsleistung an die Kosten der Errichtung und eines allfälligen Betriebsdefizites der Kon- trollämter herangezogen werden. Diese Kontrollämter sind unmittelbar dem Zentralamt unterstellt. Die von ihnen bezogenen Gebühren fallen in die Bundeskasse. 3 Die Organisation, die Gebühren, das Rechnungswesen und der Dienstbetrieb aller Kontrollämter werden durch den Bundesrat gere- gelt.

51 Fassung des zweiten Satzes gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

52 Ausdruck gemäss Ziff. II des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

13

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

b. Obliegen- heiten

Amtliche beeidigte Edelmetallprüfer a. Diplom

b. Verpflichtun- gen. Verant- wortlichkeit

Art. 38 1 Die Kontrollämter besorgen die amtliche Prüfung und Punzierung der Edelmetallwaren. Sie können auch Feingehaltsbestimmungen von Schmelzprodukten vornehmen. Es kann ihnen ein örtlich umschrie- bener Geschäftskreis zugeteilt werden. Sie sind zuständig zur Kon- trolle über die in diesem Kreise hergestellten Edelmetallwaren und Schmelzprodukte. Beim Vorliegen besonderer Verhältnisse kann das Zentralamt Ausnahmen bewilligen. Der Handel mit Schmelzgut und Schmelzprodukten und die Vornahme von Schmelzungen auf fremde Rechnung sind den Kontrollämtern untersagt. Beim Vorliegen beson- derer Umstände kann das Eidgenössische Finanzdepartement die Ermächtigung zur Vornahme solcher Schmelzungen erteilen. 2 Die Kontrollämter haben das Zentralamt in seiner Aufsichtsführung über die Handhabung dieses Gesetzes zu unterstützen. Insbesondere haben sie ihm alle von ihnen wahrgenommenen Vergehen anzuzeigen und die erforderlichen Massnahmen zur Feststellung des Tatbestandes von sich aus oder nach Weisung des Zentralamtes oder der Poli- zeibehörden vorzunehmen. 3 Die Beamten der Kontrollämter sind zur Verschwiegenheit über alle Wahrnehmungen verpflichtet, die sie in ihrer dienstlichen Tätigkeit machen oder die ihrer Natur nach geheim zu halten sind. 4 Für den Schaden aus fehlerhafter Ausführung der dem Kontrollamt übertragenen Amtshandlungen sind bei eidgenössischen Kontrolläm- tern der Bund, bei den andern der Kanton haftbar, soweit die fehlbaren Organe dafür nicht aufzukommen vermögen.

Art. 39 1 Die Beamten der Kontrollämter, denen die Prüfung der zur amtlichen Stempelung bestimmten Edelmetallwaren und Mehrmetallwaren und die Feingehaltsbestimmung von Schmelzprodukten obliegt, müssen ein eidgenössisches Diplom als beeidigter Edelmetallprüfer besitzen.53 Es wird nach erfolgreich bestandener Diplomprüfung durch das Zen- tralamt ausgestellt. Der diplomierte beeidigte Edelmetallprüfer leistet vor dem Zentralamte den Eid oder das Gelübde auf getreue Erfüllung seiner Amtspflichten. 2 Die Voraussetzungen zur Erwerbung des eidgenössischen Diploms werden durch den Bundesrat bestimmt.

Art. 40 1 Die beeidigten Edelmetallprüfer haben die Vorschriften dieses Ge- setzes, die Ausführungsbestimmungen sowie die Weisungen des

53 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

14

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

Handelsprüfer a. Berufs- bewilligung. Obliegenheiten

b. Verpflichtun- gen. Verant- wortlichkeit.

Zentralamtes zu befolgen und alles zu vermeiden, was einer Wider- handlung durch dritte Personen Vorschub leisten könnte. Sie dürfen namentlich Feingehaltsbestimmungen von Schmelzprodukten nur vornehmen, wenn im Einzelfalle die gesetzlichen Voraussetzungen hierfür erfüllt sind, und haben alle von ihnen wahrgenommenen Ver- gehen und Ordnungsverletzungen gegen dieses Gesetz unverzüglich anzuzeigen. Der Artikel 38 Absatz 3 findet sinngemäss Anwendung. 2 Das Zentralamt beaufsichtigt die Tätigkeit der beeidigten Edel- metallprüfer. Bei schweren Verstössen gegen die dem Inhaber eines Probiererdiploms obliegenden Verpflichtungen sowie wegen nach- gewiesener Unfähigkeit kann es das Diplom entziehen. …54 3 Die beeidigten Edelmetallprüfer sind für jeden durch fehlerhafte oder unsorgfältige Ausübung ihrer Tätigkeit entstandenen Schaden haftbar. Im Übrigen gilt Artikel 38 Absatz 4.

Art. 41 Der Handelsprüfer bedarf einer Berufsbewilligung des Zentralamtes. Voraussetzung ihrer Erteilung ist der Besitz eines eidgenössischen Probiererdiploms, Wohnsitz in der Schweiz und guter Leumund. Die Erwerbung einer Schmelzbewilligung ist den Handelsprüfern gestat- tet.55 Die Handelsprüfer leisten vor dem Zentralamt den Eid oder das Gelübde auf getreue Erfüllung ihrer Berufspflichten. Sie sind befugt, die Feingehaltsbestimmung von Schmelzprodukten vorzunehmen und beziehen dafür als Entgelt die in der Vollziehungsverordnung vorgese- henen Gebühren. Die amtliche Prüfung und Punzierung von Edel- metallwaren ist ihnen untersagt.

Art. 42 1 Die Handelsprüfer haben über die Feingehaltsbestimmungen und über die dafür bezogenen Gebühren Buch zu führen. Das Zentralamt sowie die Polizeibehörden können zum Zwecke amtlicher Erhebungen in die Bücher Einsicht nehmen und über die Eintragungen Auskunft verlangen. Die Vorschriften über die Buchführung werden durch den Bundesrat aufgestellt. 2 Der Artikel 40 findet sinngemäss Anwendung. Mit dem Entzug des Probiererdiploms ist der Entzug der Berufsbewilligung verbunden.

54 Satz aufgehoben durch Anhang Ziff. 135 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

55 Fassung des dritten Satzes gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

15

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Art. 42bis 56 Zusätzliche 1 Handelsprüfer, die selber oder durch eine Gruppengesellschaft ge- Bewilligung für den Handel mit werbsmässig Bankedelmetalle handeln, bedürfen einer Bewilligung Bankedelmetal- der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht (FINMA) nach Artikel 61len Absätze 1, 2 und 4 des Finanzinstitutsgesetzes vom 15. Juni 201857

(FINIG) und unterstehen deren Aufsicht. 2 Handelt eine Gesellschaft Bankedelmetalle eines Handelsprüfers, zu dessen Gesellschaftsgruppe sie gehört, bedarf sie ebenfalls einer Bewilligung nach Absatz 1. 3 Die Bestimmungen über die Bewilligungsvoraussetzungen für Ver- mögensverwalter nach Artikel 17 Absatz 1 FINIG finden sinngemäss Anwendung.

Sechster Abschnitt: Beschwerden

Art. 4358 1 Verfügungen der Kontrollämter und der Handelsprüfer können mit Beschwerde an das Zentralamt angefochten werden.

592 und 3 …

Siebenter Abschnitt: Strafbestimmungen60

Art. 44 1. Wider- 1 Wer unter einer zur Täuschung geeigneten oder durch dieses Gesetz handlungen61 verbotenen Bezeichnung Waren, die den vorgeschriebenen Feingehalta. Täuschung62

nicht besitzen, als Edelmetallwaren oder Waren, die den Vorschriften dieses Gesetzes nicht entsprechen, als Mehrmetall-, Plaqué- oder Ersatzwaren zur Punzierung vorweist oder zum Zwecke der Veräusse- rung anfertigt, anfertigen lässt oder einführt, feilbietet oder verkauft,

56 Eingefügt durch Anhang Ziff. II 11 des Finanzinstitutsgesetzes vom 15. Juni 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2018 5247, 2019 4631; BBl 2015 8901).

57 SR 954.1 58 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). 59 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 135 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005,

mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202). 60 Ab 1. Jan. 2007 sind die angedrohten Strafen und die Verjährungsfristen in Anwendung

von Art. 333 Abs. 2-6 des Strafgesetzbuches (SR 311.0) in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002 (AS 2006 3459) zu interpretieren beziehungsweise umzurechnen.

61 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

62 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

16

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

b. Fälschung und Verfälschung von Stempeln

c. Missbrauch von Stempeln

wer Edelmetallwaren oder Mehrmetallwaren mit einer Stempelung versieht, die auf einen höheren Feingehalt als den wirklich vorhande- nen schliessen lässt, wird, wenn er vorsätzlich handelt, mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 100 000 Franken bestraft.63 2 Handelt der Täter gewerbsmässig, so ist auf Gefängnis nicht unter einem Monat zu erkennen. 3 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Busse bis zu 50 000 Franken bestraft.64 Entschuldbare Irrtümer, die im Herstellungsprozess unterlaufen, gelten nicht als Fahrlässigkeit.

Art. 4565 1 Wer amtliche schweizerische, ausländische oder internationale Stem- pel (Punzen oder Stempelzeichen fälscht oder verfälscht, wer solche Zeichen verwendet, wer Geräte zum Fälschen oder Verfälschen solcher Zeichen anfertigt, sich verschafft oder an Dritte abgibt, wird, wenn er vorsätzlich handelt, mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 100 000 Franken bestraft. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Busse bis zu 50 000 Franken bestraft. 3 Artikel 246 des Strafgesetzbuches66 ist nicht anwendbar.

Art. 4667 1 Wer vorsätzlich amtliche schweizerische, ausländische oder inter- nationale Stempel unrechtmässig gebraucht, wird mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 100 000 Franken bestraft. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Busse bis zu 50 000 Franken bestraft.

63 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

64 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

65 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

66 SR 311.0 67 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

17

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Art. 4768 d. Stempel- vorschriften, Verletzung; Missbrauch von Marken und Zeichen; Veränderung von Punzen

e. Handlungen ohne Bewilligung

f. Widerhand- lungen70 beim Hausieren und beim Erwerb von Schmelzgut

1 Wer Edelmetallwaren ohne Angabe des Feingehaltes oder ohne Ver- antwortlichkeitsmarke, Schmelzprodukte ohne Angabe des Feingehal- tes oder ohne Schmelzer- oder Prüferzeichen oder Uhrgehäuse ohne Punzierung in Verkehr bringt, wer Waren als Mehrmetallwaren oder Plaquéwaren ohne die vorgese- hene Bezeichnung oder ohne Verantwortlichkeitsmarke ausgibt oder in Verkehr bringt, wer unberechtigterweise die Verantwortlichkeitsmarke oder das Schmelzer- oder Prüferzeichen eines anderen nachahmt oder verwen- det, wer Edelmetallwaren oder Schmelzprodukte in Verkehr bringt, auf denen die Feingehaltsangabe oder der Abdruck eines amtlichen Stem- pels verändert oder entfernt worden ist, wird, wenn er vorsätzlich handelt, mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 100 000 Franken bestraft. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Busse bis zu 50 000 Franken bestraft.

Art. 4869

Wer, ohne im Besitz einer Schmelzbewilligung oder einer Berufsaus- übungsbewilligung als Handelsprüfer zu sein, Handlungen vornimmt, zu deren Vornahme einer der genannten Ausweise vorgeschrieben ist, wird mit Busse bestraft.

Art. 49 Wer dem Hausierverbot der Artikel 23 und 28 zuwiderhandelt, wer gegen die Vorschriften über den Erwerb von Schmelzgut zur eigenen Verwendung verstösst, wird mit Busse …71 bestraft.

68 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

69 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, in Kraft seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

70 Ausdruck gemäss Ziff. II des BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

71 Beträge gestrichen durch Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

18

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

g. Unerlaubte Wiedergabe von Waren

2. Widerhand- lungen im Geschäftsbetrieb juristischer Personen und Gesellschaften

3. Einziehung

4. Bundes- strafrecht, Anwendung

5. Strafverfahren

Art. 50 1 Beamte des Zentralamtes oder eines Kontrollamtes, die von einer beim Amte eingehenden Ware eine Wiedergabe anfertigen oder anfer- tigen lassen, werden mit einer Busse …72 bestraft. 2 Vorbehalten bleibt der Artikel 40 Absatz 2.

Art. 51 Werden Widerhandlungen im Geschäftsbetrieb einer juristischen Per- son, einer Kollektiv- oder Kommanditgesellschaft begangen, so finden die Strafbestimmungen auf diejenigen Personen Anwendung, welche als Organe, als Gesellschafter oder als Angestellte gehandelt haben oder hätten handeln sollen. Die juristische Person oder Gesellschaft haftet jedoch solidarisch mit den verurteilten Einzelpersonen für den Betrag der verhängten Bussen und Kosten.

Art. 52 1 Stempelgeräte, die zu Widerhandlungen dienten, sind einzuziehen. 2 Im Falle der Verurteilung wegen Täuschung nach Artikel 44 kann das Gericht die Einziehung der Waren verfügen, welche zur Begehung der Widerhandlung dienten. Die Waren sind zu zerstören. Der Erlös aus dem Verkauf des Metalls verfällt unter Vorbehalt des Bundes- gesetzes vom 19. März 200473 über die Teilung eingezogener Vermö- genswerte dem Bund.74

Art. 53 Soweit das vorliegende Gesetz keine abweichenden Vorschriften auf- stellt, finden die allgemeinen Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 4. Februar 185375 über das Bundesstrafrecht Anwendung.

Art. 54 761 und 2 …

72 Beträge gestrichen durch Art. 75 Ziff. 2 des Markenschutzgesetzes vom 28. Aug. 1992 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

73 SR 312.4 74 Fassung gemäss Anhang Ziff. 5 des BG vom 19. März 2004 über die Teilung

eingezogener Vermögenswerte, in Kraft seit 1. Aug. 2004 (AS 2004 3503; BBl 2002 441). 75 [AS III 404, VI 312 Art. 5, 19 253, 28 129 Art. 227 Abs. 1 Ziff. 6; BS 3 303 Art. 342

Abs. 2 Ziff. 3, 4 766 Art. 61, 7 754 Art. 69 Ziff. 4 867 Art. 48. SR 3 203 Art. 398 Abs. 2 Bst. a]. Heute: die allgemeinen Bestimmungen des StGB (Art. 334 StGB – SR 311.0).

76 Aufgehoben (Art. 342 Abs. 1 BStP – BS 3 303; BBl 1929 II 575). Siehe heute : die Strafprozessordnung vom 5. Okt. 2007 (SR 312.0).

19

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

3 Das Zentralamt und die Kontrollämter haben die von ihnen wahr- genommenen Widerhandlungen der zuständigen Strafverfolgungs- behörde anzuzeigen. …77

Art. 5578 6. Ordnungs- Wer vorsätzlich oder fahrlässig einer Vorschrift dieses Gesetzes oder widrigkeiten einer Ausführungsverordnung oder einer auf Grund solcher Vor-a. Strafbarkeit

schriften erlassenen allgemeinen Weisung oder unter Hinweis auf die Strafdrohung dieses Artikels an ihn gerichteten Einzelverfügung zuwiderhandelt, wird mit Ordnungsbusse bis zu 2000 Franken bestraft.

Art. 5679 b. Anwendbares 1 Die allgemeinen Bestimmungen des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes Recht und Straf- verfolgungs- vom 22. März 197480 (Art. 2–13) sind anwendbar. behörde 2 Die Widerhandlungen im Sinne von Artikel 55 werden nach den

Verfahrensvorschriften des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes vom 22. März 1974 vom Zentralamt verfolgt und beurteilt. Die Kontroll- ämter sind verpflichtet, die von ihnen wahrgenommenen Ordnungs- widrigkeiten dem Zentralamt anzuzeigen. Die nämliche Verpflichtung obliegt den beeidigten Edelmetallprüfern und Handelsprüfern.

Achter Abschnitt: Übergangs- und Schlussbestimmungen

Art. 57 Übergangs- bestimmungen 1 Im Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes bereits hergestellte

inländische Waren, die zwar den bisher geltenden Bestimmungen, jedoch nicht den Vorschriften dieses Gesetzes genügen, können binnen einem Jahr einem Kontrollamte zur Anbringung eines Übergangs- stempels vorgewiesen werden. Dieser ermächtigt den Inhaber der Ware, diese noch während drei Jahren in Verkehr zu bringen. Die nähern Bestimmungen hierüber werden durch den Bundesrat aufge- stellt.

812 …

77 Zweiter Satz aufgehoben durch Anhang 1 Ziff. II 32 der Strafprozessordnung vom 5. Okt. 2007, mit Wirkung seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).

78 Fassung gemäss Ziff. 20 des Anhangs zum VStrR, in Kraft seit 1. Jan. 1975 (AS 1974 1857; BBl 1971 I 993).

79 Fassung gemäss Ziff. 20 des Anhangs zum VStrR, in Kraft seit 1. Jan. 1975 (AS 1974 1857; BBl 1971 I 993).

80 SR 313.0 81 Aufgehoben durch Ziff. I 5 des BG vom 21. Dez. 2007 über die Aufhebung und die

Vereinfachung von Bewilligungsverfahren, mit Wirkung seit 1. Juni 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

20

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

Aufhebung bestehender Erlasse

Inkrafttreten und Vollzug

Art. 58 1 Mit dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes sind alle damit in Widerspruch stehenden frühern Erlasse aufgehoben. 2 Aufgehoben sind insbesondere das Bundesgesetz vom 23. Dezember 188082 betreffend Kontrollierung und Garantie des Feingehaltes der Gold- und Silberwaren mit Zusatzgesetz vom 21. Dezember 188683 sowie das Bundesgesetz vom 17. Juni 188684 betreffend den Handel mit Gold- und Silberabfällen.

Art. 59 1 Der Bundesrat bestimmt den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Gesetzes. 2 Er erlässt die zum Vollzug nötigen Vorschriften.

Datum des Inkrafttretens: 1. Juli 193485

Schlussbestimmung der Änderung vom 17. Juni 199486 Waren, die vor Inkrafttreten der Änderung vom 17. Juni 1994 her- gestellt wurden und den bisherigen, nicht aber den neuen Vorschriften entsprechen, dürfen gewerbsmässig längstens bis zu einem Jahr nach Inkrafttreten dieser Änderung in Verkehr gebracht werden.

Schlussbestimmung zur Änderung vom 15. Juni 201887 Handelsprüfer, die nach bisherigem Recht keiner Bewilligungspflicht unterstehen, die aber bei Inkrafttreten der Änderung vom 15. Juni 2018 neu einer Bewilligungspflicht unterstehen, melden sich innert sechs Monaten ab Inkrafttreten der Änderung bei der FINMA. Sie müssen innert zweier Jahre ab Inkrafttreten dieser Änderung den Anforderun- gen dieses Gesetzes genügen und ein Bewilligungsgesuch stellen. Bis zum Entscheid über die Bewilligung können sie ihre Tätigkeit fortfüh- ren.

82 [AS 5 363, 10 45] 83 [AS 10 45] 84 [AS 9 266] 85 BRB vom 8. Mai 1934 (AS 50 345) 86 AS 1995 3102 87 AS 2018 5247, 2019 4631; BBl 2015 8901

21

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

Anhang 188 (Art. 2 Abs. 2

Mindestanforderungen an die Edelmetallschichten für Plaquéwaren

1. Dicke: – Auflagen aus Gold, Platin und Palladium: 5 Mikrometer – Auflagen aus Silber: 10 Mikrometer – für Uhrgehäuse und Ergänzungsteile mit einer Goldschicht der Qualität

«Coiffe or»: 200 Mikrometer 2. Feingehalt

– Gold: 585 Tausendstel – Platin: 850 Tausendstel – Palladium: 500 Tausendstel – Silber: 800 Tausendstel

88 Eingefügt durch das BG vom 17. Juni 1994 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). Bereinigt gemäss Ziff. I der V vom 26. Mai 2010, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2010 2217).

22

Edelmetallkontrollgesetz 941.31

Anhang 289 (Art. 3 Abs. 2

Gesetzliche Feingehalte für Edelmetallwaren und Mehrmetallwaren

1. Die gesetzlichen Feingehalte sind: – für Gold: 999 Tausendstel

916 Tausendstel 750 Tausendstel 585 Tausendstel 375 Tausendstel

– für Silber: 999 Tausendstel 925 Tausendstel 800 Tausendstel

– für Platin: 999 Tausendstel 950 Tausendstel 900 Tausendstel 850 Tausendstel

– für Palladium: 999 Tausendstel 950 Tausendstel 500 Tausendstel

2. Für Medaillen gelten zusätzlich die folgenden Feingehalte: – für Gold: Minimum 999 Tausendstel

986 Tausendstel 900 Tausendstel

– für Silber: Minimum 999 Tausendstel 958 Tausendstel 900 Tausendstel 835 Tausendstel

– für Platin: Minimum 999 Tausendstel – für Palladium: Minimum 999 Tausendstel

89 Eingefügt durch das BG vom 17. Juni 1994, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

23

941.31 Geld. Mass und Gewicht. Edelmetalle. Sprengstoffe

24

 
开 PDF open_in_new
 Federal Act of June 20, 1933, on the Control of Trade in Precious Metals and Works of Precious Metals (status as of January 1, 2020)

941.31 English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.

Federal Act on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)1

of 20 June 1933 (Status as of 1 January 2020)

The Federal Assembly of the Swiss Confederation, based on Articles 31bis paragraph 2, 31sexies and 34ter letter g of the Federal Constitution2,3 and having examined the Federal Council Dispatch dated 8 June 19314

decrees:

Section 1 Definitions

Art. 15

Precious metal, 1 Precious metals under this Act are gold, silver, platinum and palladi- precious metal articles and um. multi-metal articles 2 Melt products are ingots, slabs, bars and granules produced by melt-

ing or recasting precious metal or melt material. 3 Melt material means:

a. precious metals obtained through the extraction of raw materials or refining;

b. waste products from the processing of precious metals or alloys thereof which are usable for reclaiming precious metal;

c. material containing precious metal which is usable for reclaiming precious metal.

BS 10 130 1 Amended by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act of 28 Aug. 1992, in force since

1 April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1). 2 [BS 1 3; AS 1981 1244] 3 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). 4 BBl 1931 I 888A 5 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

1

941.31 Trade

Plated articles. Imitations

Legal standards of fineness7

4 Precious metal articles are articles wholly comprised of precious metals with a legal standard of fineness, or articles made of precious metals with a legal standard of fineness in combination with a non metallic material. This does not include coins made of precious metals. 5 Multi-metal articles are articles made of a combination of precious metal with a legal standard of fineness and base metals.

Art. 26 1 Plated articles are articles for which a layer of precious metal is fixed or plated to a substrate of another material. 2 The minimum requirements for precious metal layers are set out in Annex 1 hereto. The Federal Council shall specify the error tolerance and may adjust the provisions in the Annex in line with international developments. 3 Imitations are:

a. articles made of precious metals that are below the minimum legal standard of fineness or do not satisfy the other material conditions for precious metal articles;

b. articles that qualify as multi-metal articles or plated articles but which are not marked as such or do not satisfy the material con- ditions for these categories of articles.

Section 2 Fineness

Art. 3 1 Fineness refers to the purity of precious metal contained in a unit of weight of a metal alloy, measured in parts per thousand. 2 The legal standards of fineness for precious metal articles and multi- metal articles are set out in Annex 2 hereto. The Federal Council may adjust these provisions in line with international developments.8

6 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

7 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

8 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

2

Precious Metals Control Act 941.31

Art. 49

Art. 5 Error tolerance The Federal Council10 shall define the extent to which and the circum-

stances in which error tolerances may be allowed for deviations from the standard of fineness.

Section 3 Trade in Finished Articles

Art. 611

Marking of Where the Act or the Ordinance prescribes or authorises marks on goods; accuracy goods, these must refer to the composition of the article. It is prohibit-

ed to apply a mark that is likely to be misleading to precious metal articles, multi-metal articles, plated articles or imitations or to items likely to be confused with these.

Art. 712

Precious metal 1 Precious metal articles may only be placed on the market with a legal articles; fineness mark fineness mark.

2 All parts of a precious metal article must at least meet the specified fineness. The Central Office for Precious Metals Control (Central Office) may make exceptions on technical grounds. 3 In addition to the fineness mark, articles of platinum or palladium must also bear a reference to the type of precious metal used.

Art. 7a13

Multi-metal 1 Multi-metal articles may be traded as such provided that they are articles; marking and appearance marked accordingly and satisfy the material conditions.

2 The actual composition must be clear from the mark. The precious metal parts must be clearly marked with the legal fineness in parts per thousand, the other metal parts with the type of metal used.

9 Repealed by No I of the FA of 17 June 1994, with effect from 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

10 Expression in accordance with No II of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). This amendment has been made throughout the text.

11 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

12 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

13 Inserted by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

3

941.31 Trade

Plated articles and imitations; marking

Other marks and exceptions

Material requirements; more specific provisions

Responsibility mark a. Obligation

3 The different metals must be visible from the exterior and differ in colour. Multi-metal articles must not have the appearance of plated articles.

Art. 814 1 Plated articles may be traded as such provided that they are marked accordingly and satisfy the material conditions. 2 Plated articles must bear quality marks which must not leave any doubt as to their plated nature. 3 Imitations with precious metal coatings may be marked as gilded, silvered, platinised or palladised articles. 4 Plated articles and imitations must not bear any fineness marks.

Art. 8a15 1 The Federal Council may prescribe or authorise other marks for precious metal articles, multi-metal articles, plated articles and imita- tions. 2 The Federal Council may provide for exceptions to the legally pre- scribed marks for special, i.e. technical and medical, purposes. 3 The Central Office may issue more specific provisions on the type and form of the prescribed and authorised marks.

Art. 8b16 1 The Federal Council shall issue detailed provisions on the require- ments for precious metal articles, multi-metal articles and plated articles. 2 It may authorise the Central Office to specify the technical details.

Art. 9 1 In addition to the prescribed marks, precious metal articles, multi- metal articles and plated articles must also bear a responsibility mark.17

14 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

15 Inserted by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

16 Inserted by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

17 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

4

Precious Metals Control Act 941.31

b. Composition

c. Application for registration

d. Registration

2 Manufacturers who do not themselves produce the articles that they use may have their trademark stamped as a responsibility mark on the articles manufactured for them. Articles 10 to 12 apply in the case of these marks. 3 For watch-cases, members of manufacturer associations may use a collective responsibility mark with a serial number.18 4 An indication of the standard of fineness may not be applied unless a responsibility mark is applied at the same time.

Art. 1019 1 The responsibility mark is a symbol which in itself identifies the owner of the mark. It may consist of letters, figures, words, graphic representations or artistic forms, individually or in combination. The mark should not be likely to be confused with previously registered marks or with the official hallmarks. 2 The imprint of the responsibility mark on the article must be clear and indelible.

Art. 11 1 The responsibility mark must be submitted in writing to the Central Office20 for registration. The application must include the owner’s place of residence and registered office and a precise description of the type of business as well as the evidence needed to prove the mark’s compliance with legal requirements. 2 An owner of a mark who is not listed in the Swiss Commercial Register or is not resident in Switzerland may be asked to provide collateral. This collateral serves as a guarantee for all claims under this Act. 3 The registration fee is payable on submission of the application.

Art. 12 1 The Central Office shall maintain a register of all responsibility marks that fulfil the legal requirements. The applicant shall be notified of the registration decision by registered letter, which, in the case of refusal, contains information on the right of appeal against the deci- sion.

18 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

19 Amended by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act of 28 Aug. 1992, in force since 1 April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

20 Expression in accordance with No II of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). This amendment has been made throughout the text.

5

941.31 Trade

1bis Registration applies for a period of 20 years from the date of regis- tration. Before expiry of this period, it may be extended for a further 20 years at a time on payment of the relevant fee.21 2 If, subsequently, the legal requirements for registration of a responsi- bility mark no longer apply, or if the registration period expires before an application for extension is submitted, the responsibility mark shall be deleted from the register.22 A mark may also be deleted from the register if the owner uses it in contravention of this Act. Deletion shall be ordered by the Central Office and the owner of the mark shall be notified by registered letter, which contains information on the right of appeal. 3 ...23

Art. 1324

Controlling and 1 Watch-cases made of precious metal are subject to an official control hallmarking before being placed on the market. The control must be applied for bya. Precondition

the manufacturer or the party who places the watch-case on the mar- ket. 2 For all other precious metal articles and for multi-metal articles, the owner of the articles may apply for an official control.

Art. 14 b. Purpose The official control covers the accuracy and the permissibility of the

marks stamped on the articles.

Art. 1525

c. Officials 1 The accuracy of the fineness and responsibility marks stamped on the Hallmarks precious metal articles and multi-metal articles is certified by stamping

the official hallmark. 2 Hallmarks bear the unique identification of the Assay Office con- ducting the official control.

21 Inserted by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act 28 Aug. 1992, in force since 1 April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

22 Amended by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act 28 Aug. 1992, in force since 1 April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

23 Repealed by Annex No 135 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, with effect from 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

24 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

25 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

6

Precious Metals Control Act 941.31

d. Procedure

e. Objection

f. Fees. Right of retention. Appeal

g. Enforcement provisions

Import

Art. 16 The official control is applied for by written application to the relevant Assay Office. Only articles bearing a legal fineness mark and the responsibility mark may be controlled. The official control is certified by the official hallmark.

Art. 17 1 If the article submitted for controlling does not satisfy the legal minimum fineness or if the fineness mark stamped on the article does not match the actual fineness, the Assay Office shall refuse to grant its official hallmark and shall notify the Central Office, which shall order a second opinion. 2 Depending on the outcome of the second opinion, the Central Office shall either authorise the official hallmarking or it shall have the arti- cles seized and shall file a criminal complaint. 3 If the objection is justified but no offence appears to have been committed, the Central Office shall take the steps necessary for the further processing of the articles in question, which may not be placed on the market in Switzerland. The costs thereby incurred are borne by the party submitting the article for controlling. The Central Office may order the destruction of the articles.

Art. 18 1 For all articles submitted for an official control, a fee (control or hallmark fee) must be paid irrespective of the outcome of the control. 2 For collection of the fees and expenses to be paid, a right of retention applies to the goods submitted for official control. In the event of dispute, claims are ruled upon by the Central Office. …26

Art. 19

The Federal Council shall regulate the details of the procedure to be followed by the Assay Offices, the shape and composition of the official hallmarks, the means of notification of the official hallmark in Switzerland and abroad, the running of the controls and the amount of the fees, which must not be of fiscal character.

Art. 20 1 Articles manufactured abroad and governed by this Act may only be placed on the domestic market if they comply with the provisions of

26 Sentence repealed by Annex No 135 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, with effect from 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

7

941.31 Trade

this Act. The requirement for the official controlling of the watch- cases mentioned in Article 13 paragraph 1 is extended to imported finished watches with such cases.27 2 The Federal Council may provide for exceptions for special arti- cles.28 3 The articles governed by this Act may be subject to comprehensive or random testing on import. If such testing reveals a that an offence has been committed, the article must be seized and forwarded to the Central Office so that it may file a criminal complaint. If the article does not meet the statutory requirements but no offence has been committed, it shall be returned across the border.29 4 Watch-cases and watches subject to mandatory official controlling must be forwarded by the customs office conducting the import as- sessment to the appropriate Assay Office.30 5 In the case of travel samples which are imported by sales representa- tives in observance of the Federal Act of 1 October 192531 on Customs and Commercial Treaties but which do not remain in Switzerland, the provisions may be relaxed if a reciprocity agreement exists with the country of origin.

Art. 2132

Export 1 Precious metal articles, multi-metal articles, plated articles and imitations intended for export must bear the prescribed marks; in addition, watch-cases made of precious metal must also bear the prescribed official hallmark. 2 However, domestic manufacturers may, of their own accord, provide such articles with marks that are customary or prescribed in the desti- nation country. 3 The Federal Council shall determine the requirements to be observed and the symbols used that the Assay Offices are permitted to use to confirm a standard of fineness as prescribed by the destination coun-

27 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

28 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

29 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

30 Amended by Annex No 19 of the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

31 [BS 6 465; AS 1956 587, 1959 1343 Art. 11 No III, 1973 644, 1974 1857 Annex No 7, 1980 1793 No I 1, 1992 1670 No III, 1994 1634 No I 3, 1995 1816, 1996 3371 Annex 2 No 2, 1997 2465 Annex No 13, 2000 1300 Art. 92 1891 No VI 6, 2002 248 No I 1 Art. 41, 2004 4763 Annex No II 1, 2006 2197 Annex No 50. AS 2007 1411 Art. 131 para.1]. See now: Customs Act of 18 March 2005 (SR 631.0).

32 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

8

Precious Metals Control Act 941.31

try. The Federal Council may define relaxed provisions for watch- cases that are verifiably exported directly to countries which stipulate mandatory controlling of watch-cases.

Art. 22 Transit 1 Goods in direct transit may undergo an official control. Article 20

paragraph 3 applies correspondingly.33 2 However, the provisions of this Act apply to those articles that do not enter the domestic market and remain under customs supervision, but which are forwarded abroad with Swiss transport papers duty unpaid. 3 For the removal of articles from customs or bonded warehouses, Art. 20, 21 and 22 paragraph 2 apply correspondingly.34

Art. 22a35

Reporting If the Central Office suspects that imported, exported or transit articles of suspicious articles unjustifiably bear or imitate a responsibility mark, maker’s or assay-

er’s mark that is not their own or that the provisions for the protection of intellectual property are violated in any other way, it shall notify the aggrieved party. The articles may be retained.

Art. 2336

Hawking ban The hawking of articles subject to this Act is prohibited. This ban also applies to the taking of orders by retail sales representatives.

33 Amended by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act of 28 Aug. 1992, in force since 1 April 1993 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

34 Amended by Annex No 19 of the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

35 Inserted by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act of 28 Aug. 1992 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1). Amended by Annex No 6 of the FA of 22 June 2007, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2551; BBl 2006 1).

36 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

9

941.31 Trade

Manufacture of melt products 1. Melter’s licence

a. Requirements

b. Granting. Renewal. Withdrawal

Section 4 Manufacture of Melt Products37

Art. 2438

Authorisation is required for the commercial manufacture of melt products.

Art. 2539 1 Individuals, commercial enterprises and cooperatives established under the Code of Obligations40 as well as comparable foreign enter- prises may apply for a melter’s licence.41 2 Individuals must be entered in the Swiss Commercial Register and have their place of residence in Switzerland. They must be of good standing and offer proof of irreproachable business operations. 3 Commercial enterprises and cooperatives as well as Swiss branches of foreign enterprises must be entered in the Swiss commercial regis- ter. The persons entrusted with the administration and business man- agement of the enterprises companies and cooperatives must be of good standing and offer proof of irreproachable business operations.

Art. 26 1 The melter’s licence shall on application be granted by the Central Office for a period of four years. On expiry of this period, the licence may be renewed provided that the applicant satisfies the statutory requirements.42 2 If a licence holder no longer satisfies any one of these requirements or has repeatedly violated the obligations assumed, the licence shall be automatically withdrawn by the issuing authority on a temporary or permanent basis.

37 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

38 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

39 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

40 SR 220 41 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of

Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315). 42 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of

Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

10

Precious Metals Control Act 941.31

3 Notice of the granting or withdrawal of a melter’s licence shall be given in the Swiss Official Gazette of Commerce.43 4 ...44

Art. 2745

Art. 2846

2. …

Art. 2947

Art. 3048

a. …

Art. 31 b. Obligations of 1 Each melt product must be inscribed with the licence holder’s mark. the licence holder. The die used for the mark must be deposited with the Central Office Marking and may not be changed without the approval of this body. Notice of

the deposit of the die must be published in the Swiss Official Gazette of Commerce. 2 The Federal Council shall specify the obligations of the holder of a melter’s licence.

Art. 32 Determination of 1 Only Assay Offices or trade assayers may determine the fineness of the fineness of melt products melt products. a. Competence. Purpose

2 The control must determine the actual fineness of the melt product.

Art. 33 b. Procedure 1 The controlling agency shall first establish that a mark has been

stamped in accordance with Article 31. If not, the melt product shall be

43 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

44 Repealed by Annex No 135 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, with effect from 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

45 Repealed by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, with effect from 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

46 Repealed by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, with effect from 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

47 Repealed by No I of the FA of 17 June 1994, with effect from 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

48 Repealed by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, with effect from 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

11

941.31 Trade

Approval procedure. Fees

Central Office a. Reporting line

b. Duties

seized and the party requesting the determination reported. The case shall at the same time be referred to the Central Office, which shall ask the applicant to provide proof of origin of the melt product. If such proof cannot be furnished, or if there is any indication that an offence has been committed, the Central Office shall file a criminal complaint. 2 If the melt product has been stamped, the control shall be conducted. Once determined, the melt product is stamped with the mark of the Assay Office or trade assayer; the actual fineness must be specified at the same time.

Art. 34 1 The Federal Council shall regulate the details of the procedure for granting, renewing and withdrawing melter’s licences and for fineness determinations. It may also issue regulations on the recognition of foreign official fineness determinations.49 2 The Federal Council shall regulate the fees to be paid for the official duties set out in paragraph 1. Article 18 paragraph 2 applies corre- spondingly.

Section 5 Organisation

Art. 35 1 The Central Office is affiliated to the Federal Department of Fi- nance50 for the implementation of this Act. It may be incorporated into an existing administrative unit within the Department. 2 The Federal Council shall regulate the organisation of the Central Office.

Art. 36 1 The Central Office shall supervise the trade in precious metals and precious metal articles. 2 In particular, it shall deal with the registration of responsibility marks and supervise the official controlling and hallmarking of precious metal articles. It is responsible for granting melter’s licences and for

49 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

50 Name in accordance with Art. 1 of the unpublished FCD of 23 April 1980 on the adaptation of federal law enactments to the new names of the Departments and Offices. This amendment has been made throughout the text.

12

Precious Metals Control Act 941.31

Assay Offices a. Establishment, dissolution

b. Duties

supervising the determination of the fineness of melt products.51 It shall supervise the administration of the Assay Offices and the trade assayers. It shall issue the diplomas for sworn assayers52 and the assayer licence as trade assayers.

Art. 37 1 The Assay Offices for precious metal articles shall be established by the cantons or by the communes or business associations authorised to do so by the cantons. Establishment requires the approval of the Fed- eral Department of Finance. It may also order the dissolution of an Assay Office if its facilities and management do not comply with the existing regulations or if there is no further need for its existence. The cost of establishing and operating an Assay Office shall be borne by the authorities or associations authorised to establish it. These shall receive the fees charged by the Assay Office. 2 In agreement with the appropriate cantonal government, the Depart- ment may establish federal Assay Offices if this is necessary in the country’s economic interests. In this case, the participating business sectors may be called on to contribute to the costs of establishment and any operating deficit of the Assay Offices. These Assay Offices report directly to the Central Office. The fees they receive flow into the federal budget. 3 The organisation, fees, accounting and operations of all Assay Offic- es are regulated by the Federal Council.

Art. 38 1 The Assay Offices deal with the official controlling and hallmarking of precious metal articles. They may also determine the fineness of melt products. Assay Offices may be assigned a limited geographical area in which to operate. They are authorised to control the precious metal articles and melt products made in that area. The Central Office may make exceptions under certain circumstances. The Assay Offices are prohibited from trading in melt material and melt products or performing any melting on behalf of third parties. Under certain cir- cumstances, however, the Federal Department of Finance may author- ise them to carry out such melting. 2 The Assay Offices shall support the Central Office in its supervision of enforcement of this Act. In particular, they shall report to it all

51 Version of second sentence in accordance with No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, with effect from 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

52 Expression in accordance with No II of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). This amendment has been made throughout the text.

13

941.31 Trade

Official sworn assayers a. Diploma

b. Obligations. Responsibility

offences that come to their attention and take the necessary measures to establish the facts by themselves or as instructed by the Central Office or the police authorities. 3 Officers of the Assay Offices are bound to secrecy concerning all observations made in the course of their work or which, by virtue of their nature, are confidential. 4 For losses incurred through incorrect execution of the duties entrust- ed to the Assay Offices, the Confederation shall be liable in the case of federal Assay Offices, and the canton in all other cases, to the extent that the bodies at fault cannot bear the costs themselves.

Art. 39 1 Officers of the Assay Offices responsible for controlling the precious metal articles and multi-metal articles to be officially hallmarked and for determination of the fineness of melt products must hold a federal diploma as sworn assayers.53 This shall be issued by the Central Office on their passing the diploma examination. The assayer thus qualified shall swear an oath or make solemn promise before the Central Office to faithfully discharge the official duties of the profession. 2 The requirements for the acquisition of the federal diploma are determined by the Federal Council.

Art. 40 1 It is the duty of sworn assayers to comply with the provisions of this Act, the implementing provisions and the directives of the Central Office and avoid anything that could encourage others to commit an offence. Specifically, they may only perform fineness tests on melt products when the statutory requirements therefor have been met in each case and must immediately report all offences and administrative infringements under this Act that come to their attention. Article 38 paragraph 3 applies correspondingly. 2 The Central Office shall supervise the work done by the sworn as- sayers. It may withdraw the diploma in the event of serious violations of the duties incumbent upon the holder of an assayer diploma or on account of proven incompetence. …54 3 Sworn assayers are liable for all losses or damage caused by the incorrect or negligent execution of their work. Article 38 paragraph 4 also applies.

53 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

54 Sentenced repealed by Annex No 135 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, with effect from 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

14

Precious Metals Control Act 941.31

Trade assayers a. Operating licence. Duties

b. Obligations. Responsibility

Additional authorisation for trading in banking precious metals

Art. 41

Trade assayers must hold an assayer licence as trade assayer issued by the Central Office. This licence shall only be granted to assayers who hold a federal assayer’s diploma, are resident in Switzerland and are of good character. Trade assayers are permitted to acquire a melter’s licence.55 Trade assayers shall swear an oath or make a solemn prom- ise before the Central Office to faithfully discharge the official duties of their profession. They are authorised to ascertain the fineness of melt products and receive by way of remuneration the fees provided for in the Implementing Ordinance. They are not authorised to perform the official assaying and hallmarking of precious metal articles.

Art. 42 1 It is the duty of trade assayers to keep a proper account of the deter- minations of fineness that they perform and all sums received in re- turn. For the purposes of official investigations, the Central Office and the police authorities may inspect the books and enquire about specific entries. The bookkeeping rules shall be drawn up by the Federal Coun- cil. 2 Article 40 applies correspondingly. The withdrawal of an assayer’s diploma means the withdrawal of the assayer licence as trade assayer.

Art. 42bis 56 1 Trade assayers who themselves or through a group company trade on a commercial basis in banking precious metals require authorisation from and are subject to supervision of a financial market supervisory authority in accordance with Article 61 paragraphs 1, 2 and 4 of the Financial Institutions Act of 15 June 201857 (FinIA). 2 If a company trades in banking precious metals of a trade assayer belonging to its group company, it also requires authorisation in ac- cordance with paragraph 1. 3 The provisions on the authorisation conditions for portfolio managers as defined in Article 17 paragraph 1 of the FinIA apply by analogy.

55 Version of the third sentence in accordance with No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the removal and simplification of licensing procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

56 Inserted by Annex No II 11 of the Financial Institutions Act of 15 June 2018, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2018 5247, 2019 4631; BBl 2015 8901).

57 SR 954.1

15

941.31 Trade

Section 6 Appeals

Art. 4358 1 Orders issued by the Assay Offices and by trade assayers may be contested by way of appeal to the Central Office.

592 and 3 ...

Section 7 Criminal Provisions60

Art. 44 1. Offences61 1 Any person who submits articles for hallmarking or, for the purpose a. Fraud62 of sale, makes, commissions or imports, supplies or offers to supply

articles under a mark that is liable to be misleading or that is prohibit- ed under this Act, being articles that do not meet the prescribed stand- ard of fineness as precious metal articles or articles not meeting the provisions of this Act, as multi-metal, plated or imitations, any person who stamps on precious metal articles or multi-metal articles a mark purporting to represent a higher fineness than actually exists, shall, if acting with intent, be liable to a term of imprisonment or to a fine not exceeding CHF 100,000.63 2 If the offender acts professionally, he or she shall be liable to a term of imprisonment of at least one month. 3 If the offender acts through negligence, he or she shall be liable to a fine not exceeding CHF 50,000.64 Excusable errors committed in the course of the manufacturing process are not classified as negligence.

58 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

59 Repealed by Annex No 135 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, with effect from 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

60 As of 1 Jan. 2007, the penalties and the prescriptive periods are to be interpreted and converted in accordance with Art. 333 para. 2 to 6 of the Swiss Criminal Code (SR 311.0) in the version of the FA of 13 Dec. 2002 (AS 2006 3459).

61 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

62 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

63 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

64 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

16

Precious Metals Control Act 941.31

b. Counterfeiting and falsification of stamps

c. Improper use of stamps

d. Stamp requirements, violation; Misuse of marks and symbols; Alteration of hallmarks

Art. 4565 1 Any person who counterfeits or falsifies Swiss, foreign or interna- tional stamps (hallmarks or symbols), Any person who uses such marks, Any person who produces, procures or supplies to third parties devices for counterfeiting or falsification of such marks, shall, if acting with intent, be liable to a term of imprisonment or to a fine not exceeding CHF 100,000. 2 If the offender acts through negligence, he or she shall be liable to a fine not exceeding CHF 50,000. 3 Article 246 of the Swiss Criminal Code66 does not apply.

Art. 4667 1 Any person who intentionally makes improper use of official Swiss, foreign or international stamps shall be liable to a term of imprison- ment or to a fine not exceeding CHF 100,000. 2 If offender acts through negligence, he or she shall be liable to a fine not exceeding CHF 50,000.

Art. 4768 1 Any person who places on the market precious metal articles without a fineness mark or without a responsibility mark, melt products with- out a fineness mark or without a melter’s or assayer’s mark, or watch- cases without a hallmark, Any person who issues or places on the market articles as multi-metal articles or plated articles without the required mark or without a re- sponsibility mark, Any person who, without authorisation, imitates or uses a responsibil- ity mark or a melter’s or assayer’s mark that is not their own, Any person who places on the market precious metal articles or melt products on which the fineness mark or the imprint of a hallmark has been altered or removed, shall, if acting with intent, be liable to a term of imprisonment or to a fine not exceeding CHF 100,000.

65 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

66 SR 311.0 67 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). 68 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995

(AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

17

941.31 Trade

e. Acts without a licence

f. Offences70 in hawking and in the acquisition of melt material

g. Unauthorised reproduction of articles

2. Offences in the course of business of legal entities and corporations

3. Confiscation

2 If the offender acts through negligence, he or she shall be liable to a fine not exceeding CHF 50,000.

Art. 4869

Any person who performs acts requiring one of the aforementioned permits without holding a melter’s licence or an assayer licence as trade assayer shall be liable to a fine.

Art. 49 Any person who contravenes the hawking ban in Articles 23 and 28, Any person who violates the provisions on the acquisition of melt material for their own use, shall be liable to a fine …71.

Art. 50 1 Officers of the Central Office or an Assay Office who make or com- mission a reproduction of an article submitted to the office shall be liable to a fine …72. 2 Article 40 paragraph 2 is reserved.

Art. 51

If offences are committed in the course of business of a legal entity or of a general or limited partnership, the criminal provisions apply to those persons who have or should have acted as governing officers, partners or employees. However, the legal entity or corporation is jointly and severally liable together with the convicted individuals for the payment of any fines imposed or costs awarded.

Art. 52 1 Stamping devices used in violation of this Act shall be forfeited. 2 In the event of a conviction for fraud in terms of Article 44, the court may order the confiscation of the articles involved in the commission of the offence. The articles in question must be destroyed. Subject to

69 Amended by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

70 Expression in accordance with No II of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). This amendment has been made throughout the text.

71 Amounts deleted by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act of 28 Aug. 1992 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

72 Amounts deleted by Art. 75 No 2 of the Trademark Protection Act of 28 Aug. 1992 (AS 1993 274; BBl 1991 I 1).

18

Precious Metals Control Act 941.31

the provisions of the Federal Act of 19 March 200473 on the Division of Forfeited Assets, the proceeds from the sale of the metal shall be forfeited to the Confederation.74

Art. 53 4. Federal Unless otherwise stipulated in this Act, the general provisions of the criminal law, application Federal Act of 4 February 185375 on Federal Criminal Law apply.

Art. 54 5. Criminal 1 and 2 ...76 proceedings

3 The Central Office and the Assay Offices must report any offences that come to their attention to the competent prosecuting authority. …77

Art. 5578

6. Administra- Any person who, with intent or negligence, contravenes a provision of tive offences this Act or of an implementing ordinance or of a general directivea. Criminal liability issued on the basis of such provisions or an individual order directed at

him or her that makes reference to the penalty under this Article shall be liable to a fine not exceeding CHF 2000.

Art. 5679

b. Applicable 1 The general provisions of the Federal Act of 22 March 197480 on law and prose- cuting authority Administrative Criminal Law (Art. 2–13) apply.

2 Offences within the meaning of Article 55 shall be prosecuted and judged by the Central Office in accordance with the Federal Act of 22 March 1974 on Administrative Criminal Law. The Assay Offices are obliged to report to the Central Office any administrative offences that

73 SR 312.4 74 Amended by Annex No 5 of the FA of 19 March 2004 on the Division of Forfeited Assets,

in force since 1 Aug. 2004 (AS 2004 3503; BBl 2002 441). 75 [AS III 404, VI 312 Art. 5, 19 253, 28 129 Art. 227 para.1 No 6; BS 3 303 Art. 342

para. 2 No 3, 4 766 Art. 61, 7 754 Art. 69 No 4 867 Art. 48. SR 3 203 Art. 398 para.2 let. a]. Today: the general provisions of the Swiss Criminal Code (Art. 334 SCC – SR 311.0).

76 Repealed (Art. 342 para. 1 Federal Criminal Justice Act – BS 3 303; BBl 1929 II 575). Today: the Criminal Procedure Code of 5 Oct. 2007 (SR 312.0).

77 Second sentence repealed by Annex 1 No II 32 of the Criminal Procedure Ordinance of 5 Oct. 2007, with effect from 1 Jan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).

78 Amended by No 20 of the Annex to the Administrative Criminal Law Act, in force since 1 Jan. 1975 (AS 1974 1857; BBl 1971 I 993).

79 Amended by No 20 of the Annex to Administrative Criminal Law Act, in force since 1 Jan. 1975 (AS 1974 1857; BBl 1971 I 993).

80 SR 313.0

19

941.31 Trade

Transitional provisions

Repeal of existing enactments

Commencement and execution

come to their attention. The sworn assayers and trade assayers are subject to the same obligation.

Section 8 Transitional and Final Provisions

Art. 57 1 Domestic articles that are already manufactured at the time of this Act coming into force and which satisfy the previously applicable provisions but not the provisions of this Act may be submitted to an Assay Office within one year for the application of a transitional stamp. This transitional stamp shall entitles the owner of the article to sell it for a further three years. More precise provisions in this respect shall be drawn up by the Federal Council. 2 ...81

Art. 58 1 On commencement of this Act, all previous enactments that are contradictory to the provisions hereof are repealed. 2 In particular, the Federal Act of 23 December 188082 on the Assay- ing and Guarantee of the Fineness of Gold and Silver Articles and the Supplementary Act of 21 December 188683 as well as the Federal Act of 17 June 188684 on the Trade in Gold and Silver Waste Products are repealed.

Art. 59 1 The Federal Council shall determine the date of commencement of this Act. 2 It shall issues the regulations required for the execution hereof.

Commencement date: 1 July 193485

81 Repealed by No I 5 of the FA of 21 Dec. 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, with effect from 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

82 [AS 5 363, 10 45] 83 [AS 10 45] 84 [AS 9 266] 85 FCD of 8 May 1934 (AS 50 345).

20

Precious Metals Control Act 941.31

Final provision to the amendment of 17 June 199486 Articles that were manufactured before the commencement of the Amendment of 17 June 1994 and which satisfy the previous but not the new provisions may be placed on the market on a commercial basis for a maximum of one year after commencement of this Amendment.

Final provision to the amendment of 15 June 201887 Trade assayers who are newly subject to an authorisation requirement at the time of the amendment to this Act coming into force shall report to FINMA within six months of the amendment of 15 June 2018 coming into force. They must satisfy the requirements and submit an authorisation application within two years of the amendment coming into force. They may continue to perform their activity until a decision has been made concerning authorisation.

86 AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033 87 AS 2018 5247, 2019 4631; BBl 2015 8901

21

941.31 Trade

Annex 188 (Art. 2 para. 2)

Minimum requirements of precious metals layers for plated articles

1. Thickness: – Platings of gold, platinum and palladium: 5 micrometers – Platings of silver: 10 micrometers – Gold-capped («coiffe or») watch-cases and additional parts: 200 micrometers

2. Fineness: – Gold: 585 parts per thousand – Platinum: 850 parts per thousand – Palladium: 500 parts per thousand – Silver: 800 parts per thousand

88 Inserted by the FA of 17 June 1994 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033). Revised in accordance with No I of the O of 26 May 2010, in force since 1 July 2010 (AS 2010 2217).

22

Precious Metals Control Act 941.31

Annex 289 (Art. 3 para. 2)

Legal standards of fineness for precious metals articles and multi-metal articles

1. The legal standards of fineness are: – for gold: 999 parts per thousand

916 parts per thousand 750 parts per thousand 585 parts per thousand 375 parts per thousand

– for silver: 999 parts per thousand 925 parts per thousand 800 parts per thousand

– for platinum: 999 parts per thousand 950 parts per thousand 900 parts per thousand 850 parts per thousand

– for palladium: 999 parts per thousand 950 parts per thousand 500 parts per thousand

2. For medals, the following standards of fineness also apply: – for gold: minimum 999 parts per thousand

986 parts per thousand 900 parts per thousand

– for silver: minimum 999 parts per thousand 958 parts per thousand 900 parts per thousand 835 parts per thousand

– for platinum: minimum 999 parts per thousand – for palladium: minimum 999 parts per thousand

89 Inserted by the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

23

941.31 Trade

24

 
开 PDF open_in_new
 Loi fédérale du 20 juin 1933 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (état le 1er janvier 2020)

941.31Loi fédérale sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Loi sur le contrôle des métaux précieux, LCMP)1

du 20 juin 1933 (Etat le 1er janvier 2020)

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu les art. 31bis, al. 2, 31sexies et 34ter, let. g, de la constitution2,3

arrête:

Chapitre I Définitions

Art. 14 Métaux pré- 1 Par métaux précieux, on entend l’or, l’argent, le platine et le palla- cieux, ouvrages en métaux dium. précieux et multimétaux 2 Par produits de la fonte, on entend les lingots, plaques, barres ou gre-

nailles obtenus par la fonte ou par la refonte de métaux précieux ou de matières pour la fonte. 3 Par matières pour la fonte, on entend:

a. les métaux précieux provenant de l’extraction des matières premières ou de l’affinage;

b. les déchets provenant de la mise en œuvre de métaux précieux ou de leurs alliages et susceptibles d’être récupérés;

c. les matières contenant des métaux précieux susceptibles d’être récupérés.

4 Par ouvrages en métaux précieux, on entend les ouvrages entièrement constitués de métaux précieux à un titre légal, ainsi que les ouvrages constitués de métaux précieux à un titre légal et de substances non métalliques. Font exception les monnaies en métaux précieux. 5 Par ouvrages multimétaux, on entend les ouvrages constitués de métaux précieux à un titre légal et de métaux communs.

RS 10 129 1 Nouvelle teneur selon l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques,

en vigueur depuis le 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1). 2 [RS 1 3; RO 1981 1244] 3 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995

(RO 1995 3102; FF 1993 II 997). 4 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995

(RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

1

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Art. 25 Ouvrages 1 Par ouvrages plaqués, on entend les ouvrages comportant une couche plaqués. Similis de métal précieux appliquée de manière indissociable sur un support

composé d’autres matières. 2 Les exigences minimales auxquelles doivent satisfaire les couches de métal précieux sont indiquées dans l’annexe 1. Le Conseil fédéral fixe les tolérances et peut adapter les dispositions de l’annexe en fonction de l’évolution internationale. 3 Par similis, on entend:

a. les ouvrages en métaux précieux qui n’atteignent pas les titres minimums légaux ou qui ne satisfont pas aux autres exigences matérielles requises pour les ouvrages en métaux précieux;

b. les ouvrages qui correspondent aux multimétaux ou aux ouvra- ges plaqués, mais qui ne sont pas désignés comme tels ou qui ne satisfont pas aux exigences matérielles requises pour ces ca- tégories d’ouvrages.

Chapitre II Titres

Art. 3 Titres légaux6 1 Le titre est la proportion de métal précieux pur contenu dans un

alliage. Il s’exprime en millièmes. 2 Les titres légaux des ouvrages en métaux précieux et des ouvrages multimétaux sont indiqués dans l’annexe 2. Le Conseil fédéral peut en adapter les dispositions en fonction de l’évolution internationale.7

Art. 48

Art. 5 Tolérance de Le Conseil fédéral9 spécifiera dans quelle mesure et à quelles condi- titre tions une tolérance de titre peut être accordée.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

8 Abrogé par le ch. I de la LF du 17 juin 1994, avec effet au 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

9 Nouvelle désignation selon le ch. II de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

2

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

Désignation d’ouvrages; conformité

Ouvrages en métaux précieux; indications du titre

Ouvrages multimétaux; désignation et apparence

Ouvrages plaqués et similis; désignation

Chapitre III Commerce des ouvrages finis

Art. 610

Les désignations prescrites ou admises par la loi ou l’ordonnance doi- vent se référer à la composition de l’ouvrage. Toute désignation trom- peuse, appliquée sur des ouvrages en métaux précieux, des ouvrages multimétaux, des ouvrages plaqués ou des similis et sur des objets sus- ceptibles d’être confondus avec de tels ouvrages, est interdite.

Art. 711 1 Ne peuvent être mis dans le commerce que les ouvrages en métaux précieux pourvus de l’indication d’un titre légal. 2 Toutes les parties d’un ouvrage en métal précieux doivent avoir au moins le titre attesté pour l’ouvrage. Le Bureau central du contrôle des métaux précieux (bureau central) peut prévoir des exceptions, pour des motifs techniques. 3 Les ouvrages en platine ou en palladium doivent porter, outre l’indi- cation du titre, une référence au genre de métal précieux utilisé.

Art. 7a12 1 Les ouvrages multimétaux peuvent être mis dans le commerce en tant que tels, pour autant qu’ils portent la désignation voulue et qu’ils satis- fassent aux exigences matérielles. 2 La désignation doit exprimer la composition réelle. Les parties en métaux précieux doivent être désignées par le titre légal en millièmes; les autres parties métalliques, par l’indication du genre de métal utilisé. 3 Les divers métaux doivent être visibles de l’extérieur et se distinguer par leur couleur. Les ouvrages multimétaux ne doivent pas présenter le caractère d’ouvrages plaqués.

Art. 813 1 Les ouvrages plaqués peuvent être mis dans le commerce en tant que tels, pour autant qu’ils portent la désignation voulue et qu’ils satisfas- sent aux exigences matérielles.

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

12 Introduit par le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

3

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Autres désigna- tions et exceptions

Exigences matérielles; dispositions de détail

Poinçon de maître a. Apposition obligatoire

2 Les ouvrages plaqués doivent porter des désignations de qualité qui ne laissent toutefois aucun doute sur la nature du produit. 3 Les similis revêtus de métaux précieux peuvent être désignés comme ouvrages dorés, argentés, platinés ou palladiés. 4 Les ouvrages plaqués et les similis ne doivent porter aucune indica- tion de titre.

Art. 8a14 1 Le Conseil fédéral peut prescrire ou déclarer admissibles des dési- gnations supplémentaires pour les ouvrages en métaux précieux, les ouvrages multimétaux, les ouvrages plaqués et les similis. 2 Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions aux désignations prescrites par la loi, pour des produits à usages spéciaux, techniques ou médicaux notamment. 3 Le bureau central peut édicter des dispositions plus précises concer- nant le genre et la forme des désignations prescrites ou admises.

Art. 8b15 1 Le Conseil fédéral arrête les dispositions de détail concernant les exi- gences requises pour les ouvrages en métaux précieux, les ouvrages multimétaux et les ouvrages plaqués. 2 Il peut autoriser le bureau central à fixer des modalités techniques.

Art. 9 1 Les ouvrages en métaux précieux, ouvrages multimétaux et ouvrages plaqués doivent porter, outre les désignations prescrites, le poinçon de maître.16 2 Les fabricants qui ne confectionnent pas eux-mêmes les ouvrages dont ils se servent peuvent faire apposer sur ces derniers leur marque de fabrique comme poinçon de maître. Les art. 10 à 12 sont applica- bles à ces marques. 3 Pour les boîtes de montre, des associations de fabricants peuvent uti- liser un poinçon de maître collectif muni d’un numéro courant.17

14 Introduit par le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

15 Introduit par le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

4

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

b. Définition

c. Annonce

d. Inscription

4 Le poinçon de maître doit être apposé en même temps que l’indica- tion du titre.

Art. 1018 1 Le poinçon de maître est un signe formant un tout qui sert à identifier le titulaire du poinçon. Il peut consister en lettres, chiffres, mots, représentations graphiques, formes plastiques, seuls ou combinés. Il ne doit pas pouvoir être confondu avec des poinçons de maître déjà enregistrés ou avec les poinçons officiels. 2 L’empreinte du poinçon de maître doit être nette et indélébile.

Art. 11 1 Le poinçon de maître doit être annoncé pour l’inscription au Bureau central. L’annonce se fera par écrit. Elle mentionnera le domicile du requérant, le siège de sa maison et le genre de son commerce, et sera accompagnée des pièces permettant d’établir que le poinçon répond aux conditions légales. 2 Si le propriétaire du poinçon de maître n’est pas inscrit au registre du commerce ou s’il réside hors de Suisse, il peut être astreint à fournir des sûretés. Celles-ci servent de garantie pour toutes les créances qui résultent d’une violation de la présente loi. 3 En annonçant son poinçon, le requérant doit payer le droit d’ins- cription.

Art 12 1 Le bureau central tient une liste des poinçons de maître. L’inscription a lieu lorsque les conditions légales sont remplies. La décision concer- nant l’inscription est communiquée au requérant par lettre recomman- dée; si sa demande est rejetée, la lettre indiquera les voies de droit qui lui sont ouvertes. 1bis L’enregistrement est valable pour une période de 20 ans à compter du jour où il est effectué. Il peut être prorogé de 20 ans en 20 ans, sur demande à présenter avant l’échéance de sa validité, contre paiement d’une taxe.19 2 Si, par la suite, les conditions légales requises pour l’enregistrement ne sont plus remplies ou si la durée de l’enregistrement a expiré sans qu’une demande de prorogation ait été présentée en temps utile, le

18 Nouvelle teneur selon l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques, en vigueur depuis le 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1).

19 Introduit par l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques, en vigueur depuis le 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1).

5

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Contrôle et poinçonnement a. Condition

b. Objet

c. Poinçons officiels

d. Procédure

poinçon de maître est radié du registre.20 Il peut également être radié si le propriétaire s’en est servi pour enfreindre des prescriptions de la présente loi. La radiation est ordonnée par le bureau central et com- muniquée au propriétaire par lettre recommandée, avec l’indication des voies de droit qui lui sont ouvertes.

213 ...

Art. 1322 1 Les boîtes de montre en métal précieux ne doivent pas être mises dans le commerce avant d’avoir été soumises à un contrôle officiel. Il incombe au fabricant ou à la personne qui les met dans le commerce d’en requérir préalablement le contrôle. 2 Pour tous les autres ouvrages en métaux précieux et ouvrages multi- métaux, le détenteur de la marchandise peut requérir le contrôle offi- ciel.

Art. 14 Le contrôle consiste à vérifier si les désignations apposées sur les ouvrages sont exactes et admissibles.

Art. 1523 1 La conformité de l’indication du titre et du poinçon de maître appo- sés sur les ouvrages en métaux précieux et les ouvrages multimétaux est attestée par un poinçon officiel (poinçon de garantie). 2 Les poinçons de garantie portent le signe distinctif du bureau qui procède au contrôle officiel.

Art. 16 Le contrôle doit être demandé par écrit au bureau de contrôle compé- tent. Ne sont admis au contrôle que les ouvrages qui portent l’indica- tion du titre légal et le poinçon de maître. Le contrôle est attesté par le poinçonnement officiel.

20 Nouvelle teneur selon l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques, en vigueur depuis le 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1).

21 Abrogé par l’annexe ch. 135 de la L du 17 juin 2005 sur le TAF, avec effet au 1er janv. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001 4000).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

23 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

6

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

e. Contestations

f. Droits. Droit de rétention. Recours

g. Dispositions d’exécution

Importation

Art. 17 1 Si l’ouvrage présenté au contrôle n’est pas conforme au titre prescrit par la loi, ou si l’indication du titre apposée sur l’ouvrage ne corres- pond pas au titre réel, le bureau de contrôle refuse le poinçonnement officiel et fait rapport au bureau central; celui-ci ordonne une contre- expertise. 2 Selon le résultat de cette contre-expertise, le bureau central fait poin- çonner l’ouvrage ou en ordonne le séquestre; dans ce dernier cas, il porte plainte auprès de l’autorité compétente. 3 Si la contestation est fondée, sans qu’on puisse admettre qu’il y ait infraction, le bureau central prend les mesures nécessaires pour le traitement ultérieur de la marchandise, qui ne doit pas entrer dans la circulation intérieure. Les frais occasionnés par ces mesures doivent être remboursés par celui qui présente l’ouvrage au contrôle. Le bureau central peut faire briser l’ouvrage.

Art. 18 1 Tous les ouvrages présentés au contrôle, quel que soit le résultat de l’essai, sont soumis à un droit (taxe de contrôle ou droit de poinçon- nement). 2 Les créances découlant des droits et frais sont garanties par un droit de rétention sur les ouvrages présentés au contrôle. En cas de contes- tation, elles sont fixées par l’office central.24

Art. 19 Le Conseil fédéral édictera les prescriptions de détail concernant la procédure à appliquer par les bureaux de contrôle, la forme et la nature des poinçons officiels, les mesures à prendre pour faire connaître les poinçons officiels en Suisse et à l’étranger, la tenue des registres de contrôle et le montant des droits. Ceux-ci ne doivent pas avoir un caractère fiscal.

Art. 20 1 Les ouvrages fabriqués à l’étranger et soumis à la présente loi ne peuvent être mis dans le commerce en Suisse que s’ils satisfont aux prescriptions de cette loi. L’obligation du contrôle officiel des boîtes de montre mentionnées à l’art. 13, al. 1, s’applique également aux montres finies importées dans de telles boîtes.25

24 Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe ch. 135 de la L du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001 4000).

25 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

7

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

2 Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions pour des ouvrages spéciaux.26 3 Lors de l’importation, les ouvrages soumis à la présente loi peuvent faire l’objet d’un contrôle intégral ou par sondage. Si une infraction est constatée lors du contrôle, la marchandise doit être séquestrée et mise à la disposition du bureau central aux fins de poursuites. Les ouvrages qui ne satisfont pas aux prescriptions légales, sans qu’il y ait infrac- tion, doivent quitter le territoire suisse.27 4 Les montres et boîtes de montre soumises au contrôle obligatoire sont dirigées vers le bureau de contrôle compétent par le bureau de douane qui procède à la taxation douanière.28 5 Si l’État de provenance assure la réciprocité, il pourra être accordé des facilités pour les échantillons des voyageurs de commerce qui sont dédouanés avec passavant, conformément aux dispositions de la loi fédérale du 1er octobre 1925 sur les douanes29 et aux stipulations des traités de commerce, et ne restent pas en Suisse.

Art. 2130 Exportation 1 Les ouvrages en métaux précieux, les ouvrages multimétaux, les

ouvrages plaqués et les similis qui sont exportés doivent porter les désignations prescrites; les boîtes de montres en métaux précieux doivent en outre être munies du poinçon officiel. 2 Ces articles peuvent cependant être munis par le fabricant suisse, sous sa propre responsabilité, des désignations exigées ou usuelles dans le pays de destination. 3 Le Conseil fédéral détermine à quelles conditions et par quels signes les bureaux de contrôle peuvent attester un titre conforme aux pres- criptions du pays de destination. 4 Le Conseil fédéral peut instaurer des allégements pour les boîtes de montre dont il est prouvé qu’elles sont exportées directement vers des États qui en prescrivent le contrôle obligatoire.

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

28 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 19 de la L du 18 mars 2005 sur les douanes, en vigueur depuis le 1er mai 2007 (RO 2007 1411; FF 2004 517).

29 [RS 6 469; RO 1956 635, 1959 1397 art. 11 ch. III, 1973 644, 1974 1857 annexe ch. 7, 1980 1793 ch. I 1, 1992 1670 ch. III, 1994 1634 ch. I 3, 1995 1816, 1996 3371 annexe 2 ch. 2, 1997 2465 appendice ch. 13, 2000 1300 art. 92 1891 ch. VI 6, 2002 248 ch. I 1 art. 41, 2004 4763 annexe ch. II 1, 2006 2197 annexe ch. 50. RO 2007 1411 art. 131 al. 1]. Voir actuellement la L du 18 mars 2005 (RS 631.0).

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

8

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

Transit

Dénonciation de marchandises suspectes

Interdiction de colportage

Art. 22 1 Les envois en transit direct peuvent être contrôlés officiellement. L’art. 20, al. 3, est applicable par analogie.31 2 Par contre, les prescriptions de cette loi sont applicables aux objets qui n’ont pas été introduits dans la circulation intérieure et sont restés sous la surveillance de la douane, mais ont été réexpédiés non acquit- tés à l’étranger avec des titres de transport suisses. 3 Lors de la sortie de marchandises d’un entrepôt douanier ou d’un dépôt franc sous douane, les art. 20, 21 et 22, al. 2, sont applicables par analogie.32

Art. 22a33

Si le bureau central soupçonne qu’un poinçon de maître ou une marque de fondeur ou d’essayeur-juré ont été apposés indûment sur des marchandises importées, exportées ou en transit ou qu’ils ont été imités, ou qu’il y a violation des dispositions sur la protection de la propriété intellectuelle, il en informe le lésé. Il peut retenir les mar- chandises.

Art. 2334

Le colportage d’ouvrages soumis à la présente loi35 est interdit. Cette interdiction frappe également la prise de commandes par les voyageurs au détail.

31 Nouvelle teneur selon l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques, en vigueur depuis le 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1).

32 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 19 de la L du 18 mars 2005 sur les douanes, en vigueur depuis le 1er mai 2007 (RO 2007 1411; FF 2004 517).

33 Introduit par l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques (RO 1993 274; FF 1991 I 1). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2551; FF 2006 1).

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

35 Rectifié par la CdR de l’Ass. féd. (art. 33 LREC; RO 1974 1051).

9

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Chapitre IV Fabrication de produits de la fonte36

Art. 2437 Fabrication de Seul le titulaire d’une patente de fondeur peut faire métier de fabriquer produits de la fonte des produits de la fonte. 1. Patente de fondeur

Art. 2538 a. Conditions 1 Peuvent acquérir la patente de fondeur les particuliers, les sociétés

commerciales ou coopératives constituées conformément au code des obligations39 ainsi que les sociétés étrangères comparables.40 2 Les particuliers doivent être inscrits au registre suisse du commerce et domiciliés en Suisse. Ils doivent jouir d’une bonne réputation et offrir toute garantie que leurs activités commerciales seront irréprocha- bles. 3 Les sociétés commerciales et les coopératives, ainsi que les succursa- les suisses de sociétés étrangères, doivent être inscrites au registre suisse du commerce. Les personnes chargées de l’administration et de la direction des sociétés et coopératives doivent jouir d’une bonne réputation et offrir toute garantie que leurs activités commerciales seront irréprochables.

Art. 26 b. Octroi. 1 Les patentes de fondeur sont octroyées, sur demande, par le bureau Renouvellement. Retrait central pour une durée de quatre ans. À l’expiration de cette période,

elles peuvent être renouvelées si les conditions légales sont remplies.41 2 Si le titulaire ne satisfait plus complètement à ces conditions ou qu’il ait enfreint plusieurs fois ses engagements, la patente lui est retirée d’office, à titre définitif ou temporaire, par l’autorité qui l’a octroyée.

36 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

37 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

38 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

39 RS 220 40 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la

simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

41 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

10

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

3 L’octroi et le retrait de la patente sont publiés dans la Feuille offi- cielle suisse du commerce.

424 ...

Art. 2743

Art. 2844 2. ...

Art. 2945

Art. 3046 Fabrication de produits de la fonte a. ...

Art. 31 b. Obligations du 1 Tout produit de la fonte doit porter la marque du titulaire de la pa- titulaire de la patente. Marque tente. Le cliché de la marque sera déposé au bureau central et ne pour-

ra pas être modifié sans autorisation. Le dépôt sera publié dans la Feuille officielle suisse du commerce. 2 Le Conseil fédéral fixera les obligations du titulaire de la patente de fondeur.

Art. 32 Titrage des pro- 1 Les bureaux de contrôle et les essayeurs du commerce sont seuls duits de la fonte compétents pour déterminer le titre des produits de la fonte.a. Compétence et objet 2 Cette opération a pour but de déterminer le titre réel.

Art. 33 b. Manière de 1 L’essayeur-juré vérifie avant tout si les produits sont marqués con- procéder formément à l’art. 31. Les objets non marqués sont séquestrés; avis en

est donné à celui qui a requis l’essai. En même temps, le cas est sou-

42 Abrogé par l’annexe ch. 135 de la L du 17 juin 2005 sur le TAF, avec effet au 1er janv. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001 4000).

43 Abrogé par le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, avec effet au 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

44 Abrogé par le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, avec effet au 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

45 Abrogé par le ch. I de la LF du 17 juin 1994, avec effet au 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

46 Abrogé par le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, avec effet au 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

11

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Procédure d’autorisation et droits

Bureau central du contrôle a. Incorporation

b. Attribution

mis au bureau central, qui invite le requérant à établir la provenance des produits en question. Si cette preuve ne peut être faite ou s’il y a lieu d’inférer qu’une infraction a été commise, le bureau central porte plainte auprès de l’autorité compétente. 2 Les produits de la fonte portant la marque requise par la loi sont essayés. Ils sont marqués ensuite au poinçon du bureau de contrôle ou de l’essayeur du commerce. Ils seront en même temps marqués à leur titre réel.

Art. 34 1 Le Conseil fédéral édictera les prescriptions de détail concernant la procédure à suivre pour l’octroi, le renouvellement et le retrait des patentes de fondeur, ainsi que pour la détermination du titre. Il pourra aussi régler la reconnaissance des déterminations officielles de titre effectuées à l’étranger.47 2 Il fixera le montant des droits à percevoir pour les opérations men- tionnées à l’alinéa précédent. L’art. 18, al. 2, est applicable par analo- gie.

Chapitre V Organisation

Art. 35 1 Pour l’exécution de la présente loi, le bureau central est rattaché au Département fédéral des finances48. Il peut être incorporé à l’un des services de ce dernier. 2 Le Conseil fédéral déterminera l’organisation du bureau central.

Art. 36 1 Le bureau central surveille le commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux. 2 En particulier, il enregistre les poinçons de maître et surveille le contrôle et le poinçonnement officiels des ouvrages en métaux pré- cieux. L’octroi des patentes de fondeur, ainsi que la surveillance du titrage des produits de la fonte sont de son ressort.49 Il surveille la gestion des bureaux de contrôle, ainsi que celle des essayeurs du

47 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

48 Nouvelle dénomination selon l’ACF du 19 déc. 1997 (non publié). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

49 Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

12

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

Bureau de contrôle a. Création. Suppression

b. Attributions

commerce. Il délivre les diplômes d’essayeur-juré et les patentes d’essayeur du commerce.

Art. 37 1 Les bureaux de contrôle des ouvrages en métaux précieux sont créés par les cantons ou par les communes ou les associations économiques investies de cette compétence. La création d’un bureau est subordon- née à l’autorisation du Département fédéral des finances. Celui-ci peut également décider la suppression d’un bureau dont l’aménagement et la gestion ne satisfont pas aux prescriptions en vigueur ou dont le maintien ne répond plus aux besoins. Les frais occasionnés par la création et l’exploitation d’un bureau sont supportés par les autorités ou les associations qui ont été autorisées à l’instituer. D’autre part, les droits perçus par les bureaux leur sont acquis. 2 Le Département fédéral des finances peut, d’entente avec le gouver- nement cantonal compétent, ouvrir des bureaux fédéraux de contrôle si les intérêts économiques du pays l’exigent. Les milieux économiques intéressés peuvent être appelés à participer aux frais de création de tels bureaux et, le cas échéant, aux déficits d’exploitation. Ces bureaux relèvent directement du bureau central. Les droits qu’ils perçoivent reviennent à la Caisse fédérale. 3 L’organisation, les droits, la comptabilité et l’exploitation de tous les bureaux de contrôle sont déterminés par le Conseil fédéral.

Art. 38 1 Les bureaux de contrôle pourvoient au contrôle et au poinçonnement officiels des ouvrages en métaux précieux. Ils peuvent aussi détermi- ner le titre des produits de la fonte. Leur activité pourra être limitée à un certain rayon. Le contrôle des ouvrages en métaux précieux et des produits de la fonte fabriqués est de leur compétence. Si des circons- tances spéciales le justifient, le bureau central peut autoriser des excep- tions. Les bureaux de contrôle n’ont pas le droit de faire le commerce des matières pour la fonte et des produits de la fonte, ni de se charger d’opérations de fonte pour le compte de tiers. Toutefois en cas de circonstances spéciales, le Département fédéral des finances peut les autoriser à procéder à de telles fontes. 2 Les bureaux de contrôle doivent aider le bureau central à surveiller l’application de la présente loi. En particulier, ils l’informeront de toutes les infractions qu’ils découvriront, et prendront, spontanément ou conformément aux instructions du bureau central et des autorités de police, les mesures nécessaires pour la constatation des faits. 3 Les fonctionnaires des bureaux de contrôle sont tenus de garder le secret sur toutes les constatations qu’ils font au cours de leur activité professionnelle ou qui, de par leur nature, doivent être tenues secrètes.

13

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Essayeurs du contrôle a. Diplôme

b. Obligations. Responsabilité

Essayeurs du commerce a. Autorisation d’exercer. Attributions

4 La Confédération répond, pour les bureaux fédéraux de contrôle, des dommages qui résultent d’une exécution défectueuse du service et que les agents fautifs ne sont pas en mesure de réparer. Les cantons sont responsables pour les autres bureaux.

Art. 39 1 Les fonctionnaires des bureaux de contrôle chargés du contrôle des ouvrages en métaux précieux et des ouvrages multimétaux destinés au poinçonnement officiel, ainsi que du titrage des produits de la fonte, doivent être titulaires du diplôme fédéral d’essayeur-juré.50 Ce di- plôme est délivré par le bureau central à la suite d’un examen. L’essayeur-juré diplômé jure ou promet devant le bureau central de remplir fidèlement ses fonctions. 2 Le Conseil fédéral fixera les conditions à remplir par les candidats.

Art. 40 1 Les essayeurs du contrôle se conformeront aux prescriptions de la présente loi, de ses dispositions d’exécution et des instructions du bureau central et éviteront tout ce qui pourrait faciliter les infractions. Ils ne doivent notamment déterminer le titre de produits de la fonte que si les conditions prévues par la loi sont remplies en l’espèce; ils signa- leront immédiatement toute infraction aux prescriptions de la présente loi. L’art. 38, al. 3, est applicable par analogie. 2 Le bureau central surveille l’activité des essayeurs-jurés. Lorsqu’un essayeur-juré manque gravement aux devoirs de sa charge ou que son incapacité est établie, ledit bureau peut lui retirer son diplôme. ... 51 3 Les essayeurs-jurés répondent de tout dommage causé par leur faute ou par leur négligence dans l’exercice de leur activité. L’art. 38, al. 4, est applicable.

Art. 41 L’exercice de la profession d’essayeur du commerce est subordonné à une autorisation du bureau central. Pour obtenir cette autorisation, il faut être titulaire d’un diplôme fédéral d’essayeur-juré, avoir domicile en Suisse et jouir d’une bonne réputation. Outre l’autorisation précitée, les essayeurs du commerce peuvent acquérir une patente de fondeur.52 Les essayeurs du commerce jurent ou promettent devant le bureau

50 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

51 Phrase abrogée par l’annexe ch. 135 de la L du 17 juin 2005 sur le TAF, avec effet au 1er janv. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001 4000).

52 Nouvelle teneur de la phrase selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

14

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

b. Obligations. Responsabilité

Autorisation supplémentaire pour le négoce de métaux précieux bancaires

central de remplir fidèlement les devoirs de leur profession. Ils sont compétents pour déterminer le titre des produits de la fonte, mais ne sont pas autorisés à contrôler ni à poinçonner officiellement des ou- vrages en métaux précieux. Ils touchent comme indemnité le produit des droits prévus par le Conseil fédéral.

Art. 42 1 Les essayeurs du commerce tiennent un registre des déterminations de titre, ainsi que des droits perçus pour ces opérations. Le bureau central, ainsi que les autorités de police, peuvent, aux fins d’enquêtes officielles, consulter les livres et demander des explications sur les inscriptions. Les prescriptions concernant la tenue des livres seront édictées par le Conseil fédéral. 2 L’art. 40 est applicable par analogie. Le retrait du diplôme d’es- sayeur-juré entraîne celui de l’autorisation d’exercer.

Art. 42bis 53 1 Les essayeurs du commerce qui effectuent eux-mêmes ou par l’inter- médiaire d’une société du groupe le négoce de métaux précieux ban- caires à titre professionnel doivent obtenir une autorisation de l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA) et être placés sous sa surveillance au sens de l’art. 61, al. 1, 2 et 4 de la loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)54. 2 Si une société négocie les métaux précieux bancaires d’un essayeur du commerce faisant partie du même groupe de sociétés, elle a égale- ment besoin d’une autorisation selon l’al. 1. 3 Les dispositions concernant les conditions d’autorisation pour les gestionnaires de fortune au sens de l’art. 17, al. 1, LEFin s’appliquent par analogie.

Chapitre VI Recours

Art. 4355 1 Les décisions rendues par les bureaux de contrôle et les essayeurs- jurés du commerce peuvent faire l’objet d’un recours au bureau cen- tral.

53 Introduit par l’annexe ch. II 11 de la LF du 15 juin 2018 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 8101).

54 RS 954.1 55 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995

(RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

15

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

562 et 3 ...

Chapitre VII Dispositions pénales57

Art. 44 1. Infractions 1 Celui qui, sous une désignation susceptible de tromper autrui ou a. Fraude interdite par la présente loi, aura présenté au poinçonnement officiel

ou, aux fins de réalisation, fabriqué, fait fabriquer ou importé, mis en vente ou vendu comme ouvrages en métaux précieux des articles n’ayant pas le titre prescrit, ou comme ouvrages multimétaux, ouvra- ges plaqués ou similis des articles non conformes aux prescriptions de la présente loi, celui qui aura apposé sur des ouvrages en métaux précieux ou sur des ouvrages multimétaux un poinçon susceptible de faire croire que le titre est plus élevé qu’il ne l’est en réalité, sera puni, s’il a agi intentionnellement, de l’emprisonnement ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs.58 2 S’il fait métier de la fraude, la peine d’emprisonnement sera d’un mois au moins. 3 S’il a agi par négligence, il sera puni de l’amende jusqu’à 50 000 francs.59 Les erreurs excusables qui peuvent se produire au cours de la fabrication ne sont pas considérées comme négligences.

Art. 4560 b. Contrefaçon 1 Celui qui aura contrefait ou falsifié des poinçons ou marques officiels et falsification de poinçons suisses, étrangers ou internationaux,

celui qui aura utilisé de tels poinçons, celui qui aura fabriqué, se sera procuré ou aura remis à des tiers des appareils servant à contrefaire ou à falsifier de tels poinçons, sera puni, s’il a agi intentionnellement, de l’emprisonnement ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs.

56 Abrogés par l’annexe ch. 135 de la L du 17 juin 2005 sur le TAF, avec effet au 1er janv. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001 4000).

57 À partir du 1er janv. 2007, les peines et les délais de prescription doivent être adaptés selon la clé de conversion de l’art. 333 al. 2 à 6 du CP (RS 311.0), dans la teneur de la LF du 13 déc. 2002 (RO 2006 3459).

58 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

59 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

60 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

16

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

c. Usage abusif de poinçons

d. Prescriptions sur les poinçons, infractions; utilisation abusive de marques; modification de poinçons

e. Commerce illicite

RS 311.0

2 S’il a agi par négligence, il sera puni de l’amende jusqu’à 50 000 francs. 3 L’art. 246 du code pénal61 n’est pas applicable.

Art. 4662 1 Celui qui aura fait un usage illicite de poinçons officiels suisses, étrangers ou internationaux sera puni, s’il a agi intentionnellement, de l’emprisonnement ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs. 2 S’il a agi par négligence, il sera puni de l’amende jusqu’à 50 000 francs.

Art. 4763 1 Celui qui aura mis dans le commerce des ouvrages en métaux pré- cieux non munis de l’indication du titre ou du poinçon de maître pres- crits, des produits de la fonte sans indications du titre ou non munis de la marque de fondeur ou d’essayeur-juré, ou des boîtes de montre non poinçonnées officiellement, celui qui aura qualifié comme tels ou mis dans le commerce des ou- vrages multimétaux ou des ouvrages plaqués sans la désignation pres- crite ou non munis du poinçon de maître, celui qui aura imité ou utilisé abusivement le poinçon de maître ou la marque de fondeur ou d’essayeur-juré d’un tiers, celui qui aura mis dans le commerce des ouvrages en métaux précieux ou des produits de la fonte sur lesquels l’indication du titre ou l’em- preinte d’un poinçon officiel a été modifiée ou éliminée, sera puni, s’il a agi intentionnellement, de l’emprisonnement ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs. 2 Si l’auteur a agi par négligence, il sera puni de l’amende jusqu’à 50 000 francs.

Art. 4864

Celui qui, sans être titulaire d’une patente de fondeur ou d’une autori- sation d’exercer la profession d’essayeur du commerce, se sera livré à des opérations pour lesquelles l’un des documents précités est exigé sera puni d’une amende.

62 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

63 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

64 Nouvelle teneur selon le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, en vigueur depuis le 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

61

17

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

f. Infractions à l’interdiction de colportage et aux prescriptions sur l’achat direct

g. Reproduction illicite d’ouvrages

2. Infractions commises dans la gestion de personnes morales et de sociétés

3. Confiscation

Art. 49 Celui qui aura enfreint l’interdiction de colportage prévue aux art. 23 et 28, celui qui aura contrevenu aux prescriptions concernant l’achat direct de matières pour la fonte, sera puni d’une amende ...65.

Art. 50 1 Tout fonctionnaire du bureau central ou d’un bureau de contrôle qui aura reproduit ou fait reproduire des ouvrages présentés au bureau sera puni d’une amende ...66. 2 L’art. 40, al. 2, demeure réservé.

Art. 51 Lorsque des infractions sont commises dans la gestion d’une personne morale, d’une société en nom collectif ou d’une société en comman- dite, les dispositions pénales sont applicables aux personnes qui ont agi ou auraient dû agir comme représentants, sociétaires ou employés. Toutefois, la personne morale ou la société répond solidairement avec les personnes condamnées du paiement des amendes et des frais.

Art. 52 1 Les poinçons qui ont servi à commettre une infraction doivent être confisqués. 2 Dans les cas de condamnation pour fraude en application de l’art. 44, le tribunal peut ordonner la confiscation des ouvrages qui ont servi à commettre l’infraction. Les objets doivent être brisés. Le produit de la vente du métal revient à la Confédération, sous réserve de l’application de la loi fédérale du 19 mars 2004 sur le partage des valeurs patrimo- niales confisquées67.68

65 Montants abrogés par l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques, avec effet au 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1).

66 Montants abrogés par l’art. 75 ch. 2 de la L du 28 août 1992 sur la protection des marques, avec effet au 1er avr. 1993 (RO 1993 274; FF 1991 I 1).

67 RS 312.4 68 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 5 de la LF du 19 mars 2004 sur le partage des valeurs

patrimoniales confisquées, en vigueur depuis le 1er août 2004 (RO 2004 3503; FF 2002 423).

18

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

4. Application du code pénal fédéral

5. Procédure pénale

6. Inobservation de prescriptions d’ordre a. Conditions de la répression

b. Droit appli- cable et compé- tence

Art. 53 Sauf disposition contraire de la présente loi, les dispositions générales du code pénal fédéral du 4 février 185369 sont applicables.

Art. 54 701 et 2 ...

3 Le bureau central et les bureaux de contrôle dénonceront les infrac- tions à l’autorité compétente pour engager les poursuites pénales. ...71

Art. 5572

Celui qui, intentionnellement ou par négligence, contrevient à une dis- position de la présente loi, à une ordonnance d’exécution, à des ins- tructions générales arrêtées en vertu de ces prescriptions, ou à une décision prise à son endroit sous menace de la peine prévue au présent article, encourt une amende pouvant aller jusqu’à 2000 francs.

Art. 5673 1 Les dispositions générales de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif74 (art. 2 à 13) sont applicables. 2 Le bureau central est l’autorité administrative compétente pour pour- suivre et juger, selon la procédure prévue par la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif, les infractions réprimées par l’art. 55. Les bureaux de contrôle sont tenus de signaler au bureau central les inobservations de prescriptions d’ordre dont ils ont connais- sance. La même obligation incombe aux essayeurs du contrôle et aux essayeurs du commerce.

69 [RO III 335, VI 300 art. 5, 19 244, 28 113 art. 227 al. 1 ch. 6; RS 3 295 art. 342 al. 2 ch. 3, 4 798 art. 61, 7 752 art. 69 ch. 4 872 art. 48. RS 3 193 art. 398 al. 2 let. a]. Voir actuellement le code pénal du 21 déc. 1937 (art. 334 CP; RS 311.0).

70 Abrogés (art. 342 al. 1 PP; RS 3 295; FF 1929 II 607). Voir actuellement le code de procédure pénale du 5 oct. 2007 (RS 312.0).

71 Phrase abrogée par l’annexe 1 ch. II 32 du CPP du 5 oct. 2007, avec effet au 1er janv. 2011 (RO 2010 1881; FF 2006 1057).

72 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 20 du DPA, en vigueur depuis le 1er janv. 1975 (RO 1974 1857; FF 1971 I 1017).

73 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 20 du DPA, en vigueur depuis le 1er janv. 1975 (RO 1974 1857; FF 1971 I 1017).

74 RS 313.0

19

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Chapitre VIII Dispositions transitoires et finales

Art. 57 Disposition 1 Les ouvrages indigènes déjà fabriqués au moment de l’entrée en transitoire vigueur de la présente loi, qui répondent aux dispositions précédem-

ment en vigueur, mais non à celles de la présente loi, peuvent être présentés, dans le délai d’une année, à un bureau de contrôle pour être marqués d’un poinçon de transition. Ce poinçon autorise le détenteur à mettre les ouvrages en circulation encore pendant trois ans. Le Conseil fédéral édictera les dispositions de détail à ce sujet.

752 ...

Art. 58 Clause abroga- 1 Toutes les prescriptions contraires à la présente loi sont abrogées dès toire son entrée en vigueur.

2 Sont abrogées notamment la loi fédérale du 23 décembre 1880 con- cernant le contrôle et la garantie du titre des ouvrages d’or et d’ar- gent76 et la loi additionnelle du 21 décembre 188677, ainsi que la loi fédérale du 17 juin 1886 sur le commerce des déchets d’or et d’ar- gent78.

Art. 59 Entrée en 1 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur de la présente vigueur et exécution loi.

2 Il édicte les prescriptions nécessaires à son exécution.

Date de l’entrée en vigueur: 1er juillet 193479

Disposition finale de la modification du 17 juin 199480 Les ouvrages fabriqués avant l’entrée en vigueur de la modification du 17 juin 1994 et qui sont conformes aux anciennes prescriptions, mais non aux nouvelles, peuvent être mis professionnellement dans le commerce dans un délai d’une année au plus après l’entrée en vigueur de cette modification.

75 Abrogé par le ch. I 5 de la LF du 21 déc. 2007 sur la suppression et la simplification de procédures d’autorisation, avec effet au 1er juin 2008 (RO 2008 2265; FF 2007 311).

76 [RO 5 332, 10 45] 77 [RO 10 45] 78 [RO 9 222] 79 ACF du 8 mai 1934 (RO 50 357) 80 RO 1995 3102

20

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

Disposition finale relative à la modification du 15 juin 201881 Les essayeurs du commerce qui ne sont pas soumis à l’obligation d’obtenir une autorisation en vertu de l’ancien droit mais sont tenus d’en obtenir une en vertu de la modification du 15 juin 2018 doivent s’annoncer à la FINMA dans les six mois qui suivent l’entrée en vigueur. Ils doivent satisfaire aux exigences de la présente loi et de- mander une autorisation dans les deux ans à compter de l’entrée en vigueur de cette modification. Ils peuvent poursuivre leur activité jusqu’à ce qu’il soit statué sur l’autorisation.

81 RO 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 8101

21

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

Annexe 182 (art. 2, al. 2)

Couches de métaux précieux pour les ouvrages plaqués. Exigences minimales

1. Épaisseur – Couches d’or, de platine et de palladium: 5 micromètres; – Couches d’argent: 10 micromètres; – Pour les boîtes de montre et leurs parties complémentaires avec un revêtement

d’or de la qualité «coiffe or»: 200 micromètres.

2. Titre – Or: 585 millièmes – Platine: 850 millièmes – Palladium: 500 millièmes – Argent: 800 millièmes

82 Introduite par la LF du 17 juin 1994 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997). Mise à jour selon le ch. I de l’O du 26 mai 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2217).

22

L sur le contrôle des métaux précieux 941.31

Annexe 283 (art. 3, al. 2)

Titres légaux des ouvrages en métaux précieux et des ouvrages multimétaux

1. Les titres légaux sont: – pour l’or: 999 millièmes

916 millièmes 750 millièmes 585 millièmes 375 millièmes

– pour l’argent: 999 millièmes 925 millièmes 800 millièmes

– pour le platine: 999 millièmes 950 millièmes 900 millièmes 850 millièmes

– pour le palladium: 999 millièmes 950 millièmes 500 millièmes

2. Pour les médailles sont en outre applicables les titres suivants: – pour l’or: minimum 999 millièmes

986 millièmes 900 millièmes

– pour l’argent: minimum 999 millièmes 958 millièmes 900 millièmes 835 millièmes

– pour le platine: minimum 999 millièmes – pour le palladium: minimum 999 millièmes

83 Introduite par la LF du 17 juin 1994, en vigueur depuis le 1er août 1995 (RO 1995 3102; FF 1993 II 997).

23

941.31 Monnaie. Poids et mesures. Métaux précieux. Substances explosibles

24

 
开 PDF open_in_new
 Legge federale del 20 giugno 1933 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (stato 1° gennaio 2020)

941.31Legge federale sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)1

del 20 giugno 1933 (Stato 1° gennaio 2020)

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 31bis capoverso 2, 31sexies e 34ter lettera g della Costituzione federale2;3

decreta:

Capo primo: Definizioni

Art. 14 Metalli preziosi 1 Sono metalli preziosi ai sensi della presente legge l’oro, l’argento, il e lavori di metalli preziosi e platino e il palladio. plurimetalli 2 Per prodotti della fusione s’intendono verghe, lastre, sbarre e gra-

naglia ottenute fondendo o rifondendo metalli preziosi o materie da fondere. 3 Sono considerati materie da fondere:

a. i metalli preziosi provenienti dall’estrazione delle materie pri- me o dalla raffinazione;

b. i cascami provenienti dalla lavorazione di metalli preziosi o di loro leghe, che possono essere usati per il ricupero di metalli preziosi;

c. i materiali contenenti metalli preziosi, che possono essere usati per il ricupero di metalli preziosi.

4 Sono lavori di metalli preziosi i lavori interamente costituiti di metal- li preziosi con un titolo legale, nonché i lavori di metalli preziosi con un titolo legale combinati con materiale non metallico. Sono eccettuate le monete di metalli preziosi.

CS 10 130 1 Nuovo testo giusta l’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e

delle indicazioni di provenienza, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1). 2 [CS 1 3; RU 1981 1244] 3 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995

(RU 1995 3102; FF 1993 II 929). 4 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995

(RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

1

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

5 Sono lavori plurimetallici i lavori composti di metalli preziosi con un titolo legale e di altri metalli.

Art. 25 Lavori placcati. 1 Sono considerati lavori placcati i lavori composti di uno strato di Imitazioni metallo prezioso applicato in modo indissolubile su un supporto di

altro materiale. 2 I requisiti minimi per gli strati di metallo prezioso sono disciplinati nell’allegato 1. Il Consiglio federale stabilisce le tolleranze e può ade- guare le disposizioni dell’allegato all’evoluzione internazionale. 3 Sono considerati come imitazioni:

a. i lavori di metalli preziosi che non raggiungono i titoli legali minimi o che non soddisfano gli altri requisiti materiali per i lavori di metalli preziosi;

b. i lavori che corrispondono a quelli plurimetallici o placcati, ma che non sono designati come tali o che non soddisfano i requi- siti materiali per queste categorie di lavori.

Capo secondo: Titoli

Art. 3 Titoli legali6 1 Per titolo s’intende la proporzione di metallo prezioso puro contenuta

in una lega; è espresso in millesimi. 2 I titoli legali dei lavori di metalli preziosi e dei lavori plurimetallici sono disciplinati nell’allegato 2. Il Consiglio federale può adeguare queste disposizioni all’evoluzione internazionale.7

Art. 48

Art. 5 Tolleranza Il Consiglio federale9 stabilirà in che misura e a quali condizioni si

potrà scostarsi dal titolo.

5 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

6 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

7 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

8 Abrogato dal n. I della LF del 17 giu. 1994, con effetto dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 929).

9 Nuova espr. giusta il n. II della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

2

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

Designazione di lavori; conformità

Lavori di metalli preziosi; indicazione del titolo

Lavori plurimetallici; designazione e aspetto

Lavori placcati e imitazioni; designazione

Capo terzo: Commercio di lavori finiti

Art. 610

Le designazioni di lavori prescritte o ammesse dalla legge o dall’ordi- nanza devono riferirsi alla composizione del lavoro. Sono vietate tutte le designazioni che possono essere causa d’inganno applicate su lavori di metalli preziosi, plurimetallici, placcati o imitazioni oppure su oggetti suscettibili di essere confusi con siffatti lavori.

Art. 711 1 I lavori di metalli preziosi possono essere messi in commercio sol- tanto se portano l’indicazione di un titolo legale. 2 Tutte le parti di un lavoro di metallo prezioso devono avere almeno il titolo recato nell’indicazione pertinente. L’Ufficio centrale di controllo dei metalli preziosi (Ufficio centrale) può prevedere deroghe per ragioni tecniche. 3 Tutti i lavori di platino o di palladio devono portare, oltre all’indica- zione del titolo, un riferimento al genere del metallo prezioso utiliz- zato.

Art. 7a12 1 I lavori plurimetallici possono essere messi in commercio come tali se soddisfano i requisiti materiali e sono adeguatamente designati. 2 La designazione deve esprimere la composizione effettiva. Le parti di metallo prezioso devono essere munite del titolo legale in millesimi; le altre parti metalliche, dell’indicazione sul genere del metallo utilizzato. 3 I diversi metalli devono essere visibili dall’esterno e di colori diffe- renti. I lavori plurimetallici non devono presentare il carattere di lavori placcati.

Art. 813 1 I lavori placcati possono essere messi in commercio come tali se soddisfano i requisiti materiali e se sono adeguatamente designati.

10 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

11 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

12 Introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

13 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

3

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Altre designazioni e deroghe

Requisiti materiali; prescrizioni dettagliate

Marchio d’artefice a. Obbligatorietà

2 I lavori placcati devono portare designazioni di qualità che tuttavia devono escludere qualsiasi dubbio quanto alla natura del prodotto. 3 Le imitazioni rivestite di metalli preziosi possono essere designate come lavori dorati, argentati, platinati o palladiati. 4 I lavori placcati e le imitazioni non devono portare alcuna indica- zione di titolo.

Art. 8a14 1 Il Consiglio federale può prescrivere o dichiarare ammissibili altre designazioni per i lavori di metalli preziosi, plurimetallici, placcati e imitazioni. 2 Per prodotti destinati a scopi speciali, segnatamente tecnici e medici, il Consiglio federale può prevedere deroghe alle designazioni pre- scritte legalmente. 3 L’Ufficio centrale può emanare disposizioni dettagliate concernenti il genere e la forma delle designazioni prescritte e ammesse.

Art. 8b15 1 Il Consiglio federale emana le disposizioni dettagliate concernenti i requisiti per i lavori di metalli preziosi, plurimetallici e placcati. 2 Può conferire all’Ufficio centrale la competenza di stabilire i partico- lari tecnici.

Art. 9 1 I lavori di metalli preziosi, plurimetallici e placcati devono portare, oltre alle designazioni prescritte, il marchio d’artefice.16 2 I fabbricanti che fanno confezionare da altre ditte gli oggetti da essi usati, possono far mettere su questi ultimi la loro marca di fabbrica in sostituzione del marchio d’artefice. A queste marche sono applicabili gli articoli 10 a 12. 3 Se si tratta di associazioni di fabbricanti, per le casse d’orologi può essere usato un marchio d’artefice collettivo munito di un numero pro- gressivo.17

14 Introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

15 Introdotto dal n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

16 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

17 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

4

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

b. Definizione

c. Notificazione

d. Registrazione

4 È vietato mettere su di un lavoro l’indicazione del titolo senza im- primervi in pari tempo il marchio d’artefice.

Art. 1018 1 Il marchio d’artefice è un segno che forma un tutto unico e serve a identificare il titolare del marchio. Può consistere in lettere, cifre, parole, rappresentazioni grafiche, forme tridimensionali, sole o combi- nate tra loro. Non deve poter essere confuso con marchi d’artefice già registrati o con marchi ufficiali. 2 L’impronta del marchio d’artefice dev’essere chiara e indelebile.

Art. 11 1 Il marchio d’artefice va notificato per la registrazione all’Ufficio centrale. La notificazione si fa per iscritto, indicando l’indirizzo esatto del richiedente, la sede della sua ditta e il genere del suo commercio e unendo i documenti necessari per provare che il marchio è conforme ai requisiti legali. 2 Se il proprietario del marchio non è iscritto nel registro svizzero di commercio o non ha il domicilio in Isvizzera, egli potrà essere obbli- gato a prestare una garanzia. Questa risponderà di tutti i crediti che risultano da una violazione della presente legge. 3 All’atto della notificazione si pagherà la tassa di registrazione.

Art. 12 1 L’Ufficio centrale tiene un registro dei marchi d’artefice dove sono iscritti quelli che soddisfano alle condizioni legali. La decisione circa l’iscrizione sarà comunicata con lettera raccomandata al richiedente; se la domanda è respinta, s’indicheranno nella lettera i rimedi di diritto di cui può valersi. 1bis La registrazione è valida per un periodo di 20 anni a contare dal giorno in cui è stata effettuata. Può essere prorogata di 20 in 20 anni dietro richiesta da presentare prima dello scadere del termine, contro versamento di una tassa.19 2 Se in seguito vengono a mancare le condizioni legali per la registra- zione di un marchio d’artefice o se la durata della registrazione è sca- duta senza che sia stata presentata tempestivamente una domanda di proroga, il marchio d’artefice sarà cancellato dal registro.20 La cancel-

18 Nuovo testo giusta l’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1).

19 Introdotto dall’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1).

20 Nuovo testo giusta l’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1).

5

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Controllo e marchiatura dei lavori a. Condizione

b. Oggetto

c. Marchio ufficiale

d. Procedura

e. Contestazioni

lazione potrà pure avvenire se il proprietario del marchio se n’è servito per commettere contravvenzioni alla presente legge. La cancellazione sarà ordinata dall’Ufficio centrale che ne avvertirà con lettera racco- mandata il proprietario, indicandogli i rimedi di diritto di cui può valersi.

213 …

Art. 1322 1 Le casse d’orologio di metallo prezioso non devono essere messe in commercio prima che siano state oggetto di un controllo ufficiale. Il controllo deve essere domandato dal fabbricante o dalla persona che mette in commercio la cassa. 2 Per tutti gli altri lavori di metalli preziosi e plurimetallici, il controllo ufficiale può essere domandato dai rispettivi detentori.

Art. 14 Il controllo ufficiale consiste nel verificare se le designazioni apposte sull’oggetto sono esatte ed ammissibili.

Art. 1523 1 La conformità dell’indicazione del titolo e del marchio d’artefice apposti sui lavori di metalli preziosi e plurimetallici è attestata da un marchio ufficiale (marchio di garanzia). 2 I marchi di garanzia portano il segno distintivo dell’Ufficio che ha eseguito il controllo.

Art. 16 Il controllo ufficiale va domandato per iscritto all’ufficio competente. Devono essere ammessi al controllo soltanto quei lavori che portano l’indicazione del titolo legale e il marchio d’artefice. Il controllo uffi- ciale sarà attestato dalla marchiatura ufficiale.

Art. 17 1 Se dal controllo risulta che il lavoro presentato non ha il titolo mini- mo prescritto dalla legge o che il suo titolo reale è diverso da quello

21 Abrogato dall’all. n. 135 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197; FF 2001 3764).

22 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

23 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

6

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

f. Tasse. Diritto di ritenzione. Ricorso

g. Disposizioni esecutive

Importazione

indicato sull’oggetto, la marchiatura ufficiale sarà rifiutata, avverten- done in pari tempo l’Ufficio centrale, che ordina una controperizia. 2 Secondo il risultato di questa controperizia l’Ufficio centrale ordina la marchiatura ufficiale oppure il sequestro; in quest’ultimo caso esso sporge denunzia all’autorità competente. 3 Se, nonostante la fondatezza della contestazione, non è da ritenere che vi sia stato un reato, l’Ufficio centrale dà le disposizioni necessarie su quel che bisogna fare di questi lavori di cui non si può permettere il libero commercio nel Paese. Le spese richieste da questi prov- vedimenti devono essere rimborsate da colui che presenta il lavoro al controllo. L’Ufficio centrale può ordinare la distruzione dei lavori.

Art. 18 1 Qualunque sia l’esito del controllo ufficiale, per tutti gli oggetti pre- sentati, si dovrà pagare una tassa (tassa di controllo o di marchiatura). 2 I crediti risultanti dalle tasse e dalle spese sono garantiti da un diritto di ritenzione sugli oggetti presentati al controllo. In caso di contesta- zione, questi crediti sono fissati dall’Ufficio centrale.24

Art. 19 Il Consiglio federale stabilisce le norme più particolareggiate circa la procedura che devono seguire gli uffici di controllo, la forma e la natura dei marchi ufficiali, le misure per far conoscere questi marchi in Isvizzera e all’estero, la tenuta dei registri di controllo, come pure l’ammontare delle tasse. Queste non devono avere carattere fiscale.

Art. 20 1 I lavori di metalli preziosi, soggetti alla presente legge e fabbricati all’estero, possono essere introdotti nel commercio interno soltanto se sono conformi alle disposizioni della presente legge. Il requisito del controllo ufficiale stabilito per le casse d’orologio di cui all’articolo 13 capoverso 1 è esteso agli orologi finiti, importati dall’estero con siffat- te casse.25 2 Il Consiglio federale può prevedere deroghe per lavori speciali.26 3 I lavori sottoposti alla presente legge, quando sono importati in Svizzera possono subire un controllo completo o per campionatura. Se durante il controllo è constatato un reato, il lavoro deve essere seque-

24 Nuovo testo del per. giusta l’all. n. 135 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197; FF 2001 3764).

25 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

26 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

7

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

strato e messo a disposizione dell’Ufficio centrale per il procedimento penale. Se non corrisponde alle prescrizioni legali senza che vi sia reato, il lavoro è respinto oltre il confine.27 4 Le casse d’orologio e gli orologi soggetti al controllo ufficiale obbli- gatorio sono trasmessi all’ufficio di controllo competente dall’ufficio doganale che esegue l’imposizione doganale.28 5 Per i campioni che vengono importati dai viaggiatori di commercio con osservanza delle disposizioni della legge federale del 1° ottobre 192529 sulle dogane e dei trattati di commercio, ma non restano in Isvizzera, possono essere consentite agevolezze, purché lo Stato di provenienza conceda la reciprocità.

Art. 2130 Esportazione 1 Lavori di metalli preziosi, plurimetallici, placcati e imitazioni espor-

tati devono portare le designazioni prescritte; le casse di orologio di metalli preziosi devono inoltre essere munite dei marchi ufficiali prescritti. 2 Questi lavori possono tuttavia essere muniti dal fabbricante svizzero, sotto la sua responsabilità, delle designazioni prescritte o usuali nel Paese di destinazione. 3 Il Consiglio federale determina a quali condizioni e mediante quali segni gli uffici di controllo possono attestare un titolo conforme alle prescrizioni vigenti nel Paese di destinazione. 4 Il Consiglio federale può stabilire agevolazioni per le casse d’orolo- gio che comprovatamente sono esportate direttamente in Stati che ne prescrivono il controllo obbligatorio.

Art. 22 Transito 1 Gli invii in transito diretto possono essere controllati ufficialmente.

L’articolo 20 capoverso 3 è applicabile per analogia.31 2 Queste ultime sono invece applicabili ai lavori che, pure non essendo introdotti nel commercio interno ed essendo rimasti sotto il controllo

27 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

28 Nuovo testo giusta l’all. n. 19 della L del 18 mar. 2005 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1411; FF 2004 485).

29 [CS 6 475; RU 1956 639, 1959 1400 art. 11 n. III, 1973 644, 1974 1857 all. n. 7, 1980 1793 n. I 1, 1992 1670 n. III, 1994 1634 n. I 3, 1995 1816, 1996 3371 all. 2 n. 2, 1997 2465 all. n. 13, 2000 1300 art. 92 1891 n. VI 6, 2002 248 n. I 1 art. 41, 2004 4763 all. n. II 1, 2006 2197 all. n. 50. RU 2007 1411 art. 131 cpv. 1]. Vedi ora la L del 18 mar. 2005 sulle dogane (RS 631.0)

30 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

31 Nuovo testo giusta l’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1).

8

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

Denuncia di merci sospette

Divieto del commercio ambulante

Fabbricazione di prodotti della fusione 1. Patente di fonditore

della dogana, vengono rispediti all’estero, non sdoganati, con docu- menti di trasporto svizzeri. 3 Per l’uscita di merci da depositi doganali o da depositi franchi doga- nali si applicano per analogia gli articoli 20, 21 e 22 capoverso 2.32

Art. 22a33

Se ha il sospetto che un marchio d’artefice o un marchio di fusione o verifica di un terzo sia stato apposto illecitamente su merci importate, esportate o in transito o sia stato imitato o che vi sia violazione delle disposizioni sulla protezione della proprietà intellettuale, l’Ufficio centrale ne informa la persona lesa. Le merci possono essere trattenute.

Art. 2334

È vietato il commercio ambulante di lavori sottoposti alla presente legge. Lo stesso dicasi della ricerca d’ordinazioni da parte dei viaggia- tori di commercio al minuto.

Capo quarto: Fabbricazione di prodotti della fusione35

Art. 2436

Solo il titolare di una patente di fonditore può fabbricare industrial- mente prodotti della fusione.

32 Nuovo testo giusta l’all. n. 19 della L del 18 mar. 2005 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1411; FF 2004 485).

33 Introdotto dall’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (RU 1993 274; FF 1991 I 1). Nuovo testo giusta l’all. n. 6 della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2551 2567; FF 2006 1).

34 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

35 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

36 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

9

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Art. 2537 a. Condizioni 1 Possono ottenere la patente di fonditore tanto i privati quanto le

società commerciali o cooperative costituite secondo il Codice delle obbligazioni38, nonché le società straniere paragonabili.39 2 I privati devono essere iscritti nel registro svizzero di commercio e domiciliati in Svizzera. Devono godere di buona reputazione e offrire la garanzia di un’attività commerciale ineccepibile. 3 Le società commerciali o cooperative nonché le succursali svizzere di società straniere devono essere iscritte nel registro svizzero di com- mercio. Le persone incaricate dell’amministrazione e della gestione delle società e delle cooperative devono godere di buona reputazione e offrire la garanzia di un’attività commerciale ineccepibile.

Art. 26 b. Rilascio. 1 La patente di fonditore è rilasciata, a richiesta, dall’Ufficio centrale Rinnovamento. Revoca per la durata di quattro anni. Alla scadenza di questo termine, la paten-

te può essere rinnovata purché sussistano le condizioni richieste dalla legge.40 2 Se nel frattempo il titolare della patente ha cessato di soddisfare a queste condizioni o ha mancato ripetutamente agli obblighi assunti, l’autorità che ha rilasciato la patente dovrà revocarla d’ufficio a titolo definitivo o temporaneo. 3 Il rilascio e la revoca di una patente di fonditore sono pubblicati nel Foglio ufficiale svizzero di commercio.41

424 …

Art. 2743

37 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

38 RS 220 39 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la

semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

40 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

41 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

42 Abrogato dall’all. n. 135 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197; FF 2001 3764).

43 Abrogato dal n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, con effetto dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

10

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

Art. 2844 2. …

Fabbricazione dei prodotti della fusione a. …

b. Obblighi del titolare della patente. Marca

Titolo dei prodotti della fusione a. Competenza e oggetto

b. Procedura

Art. 2945

Art. 3046

Art. 31 1 Su tutti i prodotti della fusione dev’essere apposta la marca del tito- lare della patente. L’impronta su metallo («cliché») della marca va depositata all’Ufficio centrale e non potrà essere modificata senza il consenso di quest’ultimo. Il deposito sarà pubblicato nel Foglio uffi- ciale svizzero di commercio. 2 Il Consiglio federale stabilirà gli obblighi da imporre al titolare della patente di fonditore.

Art. 32 1 Solo gli uffici di controllo e i saggiatori del commercio sono compe- tenti a determinare il titolo dei prodotti della fusione. 2 Quest’operazione ha per iscopo di accertare il titolo reale del pro- dotto.

Art. 33 1 Il saggiatore verifica anzitutto se il prodotto porta la marca di cui all’articolo 31. Il prodotto che ne è privo dev’essere sequestrato, dan- done avviso a chi ha chiesto il controllo. In pari tempo, il caso dev’essere sottoposto all’Ufficio centrale che dal canto suo esige dal richiedente la prova della provenienza del rispettivo prodotto. Se non si riesce a fornire questa prova o se vi sono indizi tali da far conchiu- dere che sia stato commesso un reato, l’Ufficio centrale sporge denun- zia penale.

44 Abrogato dal n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, con effetto dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

45 Abrogato dal n. I della LF del 17 giu. 1994, con effetto dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 929).

46 Abrogato dal n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, con effetto dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

11

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Procedura per le patenti e tasse

Ufficio centrale a. Incorpora- zione

b. Attribuzioni

2 Se il prodotto della fusione porta la marca richiesta dalla legge, esso viene saggiato. Esso è poi munito del marchio dell’ufficio di controllo o del saggiatore del commercio. In pari tempo, vi si apporrà l’indica- zione del titolo reale.

Art. 34 1 Il Consiglio federale stabilisce le norme più particolareggiate sulla procedura da seguire per il rilascio, il rinnovamento e la revoca delle patenti di fonditore, come pure per la determinazione del titolo. Esso può emanare norme per il riconoscimento delle determinazioni ufficia- li di titoli compiute all’estero.47 2 Il Consiglio federale fisserà l’ammontare delle tasse da riscuotere per le operazioni menzionate nel capoverso 1. L’articolo 18 capoverso 2 è applicabile per analogia.

Capo quinto: Organizzazione

Art. 35 1 Per l’esecuzione della presente legge è aggregato al Dipartimento federale delle finanze48 un Ufficio centrale. Esso potrà essere incorpo- rato a una divisione già esistente del Dipartimento. 2 Il Consiglio federale determinerà l’organizzazione dell’Ufficio cen- trale.

Art. 36 1 L’Ufficio centrale sorveglia il commercio dei metalli preziosi e dei lavori di metalli preziosi. 2 In particolare, esso registra i marchi d’artefice e vigila la verifica- zione e marchiatura ufficiale dei lavori di metalli preziosi. Spetta pure ad esso rilasciare le patenti di fonditore nonché vigilare sulla determi- nazione del titolo dei prodotti della fusione.49 Esso invigila la gestione degli uffici di controllo e dei saggiatori del commercio. Rilascia i diplomi pei saggiatori giurati e i certificati d’abilitazione professionale pei saggiatori del commercio.

47 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

48 Nuova denominazione giusta l’art. 1 del DCF del 23 apr. 1980 concernente l’adattamento delle disposizioni di diritto federale alle nuove denominazioni dei dipartimenti e uffici (non pubblicato). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

49 Nuovo testo del per. giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

12

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

Uffici di controllo a. Istituzione Soppressione

b. Mansioni

Art. 37 1 Gli uffici di controllo dei lavori di metalli preziosi sono istituiti dai Cantoni o, per loro incarico, dai Comuni o dalle associazioni economi- che. La loro istituzione dev’essere approvata dal Dipartimento federale delle finanze. Quest’ultimo può anche ordinare la soppressione di un ufficio di controllo quando il suo impianto o il suo funzionamento non siano conformi alle disposizioni vigenti o esso non risponda più a un bisogno. Le autorità o associazioni autorizzate a istituire un ufficio di controllo ne sopportano le spese d’impianto e di esercizio. D’altra parte, saranno loro devolute le tasse riscosse dall’ufficio stesso. 2 Il Dipartimento può, di concerto con il Governo cantonale compe- tente, istituire uffici federali di controllo quando lo richiedano gli inte- ressi economici del Paese. In questo caso i circoli economici interes- sati potranno essere chiamati a contribuire alle spese d’impianto degli uffici di controllo e a sopportare una parte del disavanzo che si verifi- casse nell’esercizio. Questi uffici dipendono direttamente dall’Ufficio centrale. Le tasse ch’essi riscuotono sono devolute alla Cassa federale. 3 L’organizzazione, le tasse, la contabilità e il funzionamento di tutti gli uffici di controllo saranno determinati dal Consiglio federale.

Art. 38 1 Gli uffici di controllo compiono la verificazione ufficiale e la mar- chiatura dei lavori di metalli preziosi. Essi possono anche determinare il titolo dei prodotti della fusione. La loro attività potrà essere limitata ad una determinata zona regionale (circondario). Il controllo dei lavori di metalli preziosi e dei prodotti della fusione, fabbricati in questa zona, sono di loro competenza. In circostanze speciali l’Ufficio centra- le può consentire eccezioni. Agli uffici di controllo non è lecito com- merciare in materie da fondere o in prodotti della fusione e neppure eseguire fusioni per conto di terzi. In circostanze speciali, il Diparti- mento federale delle finanze può autorizzare siffatte fusioni. 2 Gli uffici di controllo devono aiutare l’Ufficio centrale a vigilare l’applicazione della presente legge. Essi devono, in particolare, segna- largli tutti i reati da loro constatati e prendere di loro iniziativa o secondo le istruzioni dell’ufficio centrale o delle autorità di polizia le disposizioni necessarie per accertare i fatti. 3 I funzionari degli uffici di controllo hanno l’obbligo di serbare il silenzio circa tutte le constatazioni da loro fatte nell’esercizio delle loro funzioni o che per la loro natura debbano essere tenute segrete. 4 La Confederazione risponde, per gli uffici federali di controllo, dei danni che risultassero dall’esecuzione difettosa del loro servizio e che gli agenti colpevoli non fossero in grado di riparare. La stessa respon- sabilità per gli altri uffici spetta ai Cantoni.

13

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Saggiatori del controllo a. Diploma

b. Obblighi. Responsabilità

Saggiatori del commercio a. Permesso di esercitarne la professione. Mansioni

Art. 39 1 I funzionari degli uffici di controllo a cui spetta eseguire la verifica ufficiale dei lavori di metalli preziosi e dei lavori plurimetallici desti- nati alla marchiatura ufficiale e determinare il titolo dei prodotti della fusione, devono possedere un diploma federale di saggiatore giurato.50 Questo diploma è rilasciato dall’Ufficio centrale in seguito ad un esame. Il saggiatore diplomato giura o promette all’Ufficio centrale di adempiere fedelmente le sue funzioni. 2 Le condizioni pel conseguimento del diploma federale sono stabilite dal Consiglio federale.

Art. 40 1 I saggiatori del controllo devono osservare le disposizioni della pre- sente legge, le relative disposizioni d’esecuzione, come pure le istru- zioni dell’Ufficio centrale, evitando ciò che potesse favorire le con- travvenzioni da parte di terzi. Essi non devono, in particolare, deter- minare il titolo di prodotti della fusione se non sono adempite nel caso concreto le condizioni previste dalla legge; hanno l’obbligo di segna- lare immediatamente tutti i reati e le semplici trasgressioni della pre- sente legge che avessero a constatare. L’articolo 38 capoverso 3 è applicabile per analogia. 2 L’Ufficio centrale vigila l’attività dei saggiatori. Quando un saggia- tore commetta gravi mancanze ai doveri della sua carica o si dimostri inetto, l’Ufficio centrale può ritirargli il diploma. …51 3 I saggiatori rispondono di ogni danno derivante da loro colpa o negligenza nell’esercizio della loro attività. Resta riservato l’artico- lo 38 capoverso 4.

Art. 41 Per esercitare la professione di saggiatore del commercio occorre il permesso dell’Ufficio centrale. Questo permesso non sarà accordato se non a chi possieda il diploma federale di saggiatore, abbia domicilio in Isvizzera e goda di buona riputazione. Ai saggiatori del commercio è lecito ottenere in pari tempo la patente di fonditore.52 I saggiatori del commercio prestano giuramento o promessa all’Ufficio centrale di adempiere fedelmente i doveri della loro professione. Essi possono determinare il titolo dei prodotti della fusione riscotendo in compenso

50 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

51 Per. abrogato dall’all. n. 135 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197; FF 2001 3764).

52 Nuovo testo del per. giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

14

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

b. Obblighi. Responsabilità

Autorizzazione complementare per il commercio di metalli preziosi bancari

le tasse previste dal Consiglio federale. Non sono invece autorizzati a eseguire verificazioni e marchiature ufficiali di lavori di metalli pre- ziosi.

Art. 42 1 I saggiatori del commercio devono tenere un registro delle determi- nazioni di titolo eseguite e delle tasse per ciò riscosse. L’Ufficio cen- trale, come pure le autorità di polizia, possono consultare, a scopo d’inchieste ufficiali, i registri tenuti ed esigere schiarimenti circa le registrazioni fatte. Le disposizioni sul modo di tenere i registri saranno stabilite dal Consiglio federale. 2 È applicabile per analogia l’articolo 40. Insieme col diploma di sag- giatore sarà ritirato anche il permesso di libero esercizio della pro- fessione.

Art. 42bis 53 1 I saggiatori del commercio che, a titolo professionale, commerciano direttamente o attraverso una società del gruppo metalli preziosi ban- cari necessitano dell’autorizzazione dell’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) e sottostanno alla vigilanza della stessa conformemente all’articolo 61 capoversi 1, 2 e 4 della legge del 15 giugno 201854 sugli istituti finanziari (LIsFi). 2 La società che commercia metalli preziosi bancari di un saggiatore del commercio appartenente allo stesso gruppo necessita parimenti dell’autorizzazione di cui al capoverso 1. 3 Sono applicabili per analogia le disposizioni sulle condizioni di autorizzazione per i gestori patrimoniali ai sensi dell’articolo 17 capo- verso 1 LIsFi.

Capo sesto: Ricorsi

Art. 4355 1 Le decisioni degli uffici di controllo e dei saggiatori del commercio possono essere impugnate con ricorso all’Ufficio centrale.

562 e 3 …

53 Nuovo testo giusta l’all. n. II 11 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 7293).

54 RS 954.1 55 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995

(RU 1995 3102; FF 1993 II 929). 56 Abrogati dall’all. n. 135 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale,

con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197; FF 2001 3764).

15

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Capo settimo: Disposizioni penali57

Art. 44 1. Reati 1 Chiunque, usando una denominazione atta a trarre in inganno o vie- a. Frode tata dalla legge, presenta alla marchiatura ufficiale o fabbrica, fa fab-

bricare o importa con l’intento di venderli, offre in vendita o vende come lavori di metalli preziosi oggetti che non possiedono il titolo prescritto o come lavori plurimetallici, lavori placcati o imitazioni, oggetti non conformi alle disposizioni della presente legge, chiunque appone su lavori di metalli preziosi o su lavori plurimetallici un marchio indicante un titolo superiore a quello reale, è punito, se ha agito intenzionalmente, con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi.58 2 Se fa mestiere della frode, l’autore è punito con la detenzione di durata non inferiore a un mese. 3 Se ha agito per negligenza, è punito con la multa fino a 50 000 fran- chi.59 Gli sbagli scusabili in cui si incorresse nel processo di fabbrica- zione non saranno attribuiti a negligenza.

Art. 4560 b. Falsificazione 1 Chiunque falsifica o contraffà marchi ufficiali svizzeri, esteri o inter- e contraffazione di marchi nazionali o le loro impronte,

chiunque fa uso di tali marchi, chiunque fabbrica, si procura o cede a terzi strumenti per falsificare o contraffare siffatti marchi, è punito, se ha agito intenzionalmente, con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi. 2 Se ha agito per negligenza, è punito con la multa fino a 50 000 fran- chi. 3 Non è applicabile l’articolo 246 del Codice penale61.

57 A partire dal 1° gen. 2007 le pene e i termini di prescrizione devono essere adattati giusta la chiave di conversione dell’art. 333 cpv. 2‒6 del Codice penale (RS 311.0), nel testo della LF del 13. dic. 2002 (RU 2006 3459).

58 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

59 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

60 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

61 RS 311.0

16

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

c. Uso illecito di marchi

d. Infrazione delle disposizioni sui marchi; impiego abusivo di marchi e impronte; modificazione di marchi

e. Commercio senza patente o permesso

Art. 4662 1 Chiunque fa uso illecito di marchi ufficiali svizzeri, esteri o inter- nazionali è punito, se ha agito intenzionalmente, con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi. 2 Se ha agito per negligenza, è punito con la multa fino a 50 000 fran- chi.

Art. 4763 1 Chiunque mette in commercio lavori di metallo prezioso privi dell’indicazione del titolo e del marchio d’artefice prescritti, prodotti di fusione senza indicazione del titolo o non muniti del marchio di fonditore o di saggiatore o casse d’orologio senza marchiatura ufficia- le, chiunque qualifica come tali o mette in circolazione lavori plurimetal- lici o lavori placcati senza la designazione prescritta o non muniti del marchio d’artefice, chiunque imita o utilizza abusivamente il marchio d’artefice o il mar- chio di fonditore o di saggiatore del titolare, chiunque mette in circolazione lavori di metalli preziosi o prodotti di fusione sui quali l’indicazione del titolo o l’impronta di un marchio ufficiale è stata modificata o eliminata, è punito, se ha agito intenzionalmente, con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi. 2 Se ha agito per negligenza, è punito con la multa fino a 50 000 fran- chi.

Art. 4864

Chiunque, senza possedere una patente di fonditore o un permesso d’esercitare la professione di saggiatore del commercio, compie ope- razioni per le quali è necessario uno dei detti documenti, è punito con la multa.

62 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

63 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

64 Nuovo testo giusta il n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

17

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

f. Reati contro il divieto del commercio ambulante e contro le norme sull’acquisto diretto

g. Riproduzione illecita di lavori

2. Reati commessi nell’azienda di persone giuridiche e di società

3. Confisca di oggetti

Art. 49 Chiunque contravviene al divieto del commercio ambulante previsto negli articoli 23 e 28; chiunque viola le disposizioni sull’acquisto diretto di materie da fon- dere, è punito con la multa …65.

Art. 50 1 I funzionari dell’Ufficio centrale o di un ufficio di controllo che riproducono o fanno riprodurre un lavoro presentato all’Ufficio sono puniti con la multa …66. 2 Resta riservato l’articolo 40 capoverso 2.

Art. 51 In caso di reati commessi nell’azienda di una persona giuridica, di una società in nome collettivo o di una società in accomandita, le disposi- zioni penali sono applicabili alle persone che hanno agito o avrebbero dovuto agire come rappresentanti, soci od impiegati. La persona giu- ridica o la società risponde però solidalmente con gli individui con- dannati, dell’importo del pagamento delle multe e delle spese.

Art. 52 1 Gli strumenti per la marchiatura che hanno servito a commettere un reato devono essere confiscati. 2 Nel caso di condanna per frode in applicazione dell’articolo 44, il giudice può ordinare la confisca dei lavori che hanno servito a com- mettere il reato. Questi saranno distrutti. L’eventuale ricavo della vendita del metallo è devoluto alla Confederazione, fatta salva l’applicazione della legge federale del 19 marzo 200467 sulla riparti- zione dei valori patrimoniali confiscati.68

65 Ammontare abrogato dall’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza, con effetto dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1).

66 Ammontare abrogato dall’art. 75 n. 2 della LF del 28 ago. 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza, con effetto dal 1° apr. 1993 (RU 1993 274; FF 1991 I 1).

67 RS 312.4 68 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 della LF del 19 mar. 2004 sulla ripartizione dei valori

patrimoniali confiscati, in vigore dal 1° ago. 2004 (RU 2004 3503; FF 2002 389).

18

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

4. Applicazione del Codice penale federale

5. Procedimento penale

6. Inosservanza di prescrizioni d’ordine a. Punibilità

b. Diritto appli- cabile e autorità incaricata del procedimento penale

Disposizioni transitorie

Art. 53 Salvo disposizione contraria della presente legge, sono applicabili le disposizioni generali del Codice penale federale del 4 febbraio 185369.

Art. 54 701 e 2 …

3 L’Ufficio centrale e gli uffici di controllo devono denunziare i reati da loro accertati all’autorità competente a perseguirli. …71

Art. 5572

Chiunque, intenzionalmente o per negligenza, disattende una norma della presente legge o di un’ordinanza esecutiva, un’istruzione di carattere generale emanata in base a norme siffatte o una singola deci- sione notificatagli sotto comminatoria della pena contemplata nel pre- sente articolo è punito con una multa disciplinare fino a 2000 franchi.

Art. 5673 1 Le disposizioni generali della legge federale del 22 marzo 197474 sul diritto penale amministrativo (art. 2 a 13) sono applicabili. 2 Le infrazioni a tenore dell’articolo 55 sono perseguite e giudicate dall’Ufficio centrale, secondo le norme procedurali della legge federa- le sul diritto penale amministrativo. Gli uffici di controllo sono tenuti a denunciare all’Ufficio centrale qualsiasi inosservanza di prescrizioni d’ordine da loro accertata. Il medesimo obbligo incombe ai saggiatori del controllo e ai saggiatori del commercio.

Capo ottavo: Disposizioni finali e transitorie

Art. 57 1 I lavori fabbricati in Isvizzera prima dell’entrata in vigore della pre- sente legge, che soddisfano alle prescrizioni fino allora vigenti, ma non

69 [RU III 355, VI 284 art. 5, 19 250, 28 127 art. 227 cpv. 1 n. 6; CS 3 286 art. 342 cpv. 2 n. 3, 4 777 art. 61, 7 698 art. 69 n. 4, 7 813 art. 48. RU 54 799 art. 398 cpv. 2 lett. a]. Ora: le disposizioni generali del CP (art. 334 CP – RS 311.0).

70 Abrogati (342 cpv. 1 PP – CS 3 286). Vedi ora il codice di procedura penale del 5 ott. 2007 (RS 312.0).

71 Per. abrogato dall’all. 1 n. II 32 del Codice di procedura penale del 5 ott. 2007, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1881; FF 2006 989).

72 Nuovo testo giusta l’all. n. 20 del DPA, in vigore dal 1° gen. 1975 (RU 1974 1857; FF 1971 I 727).

73 Nuovo testo giusta l’all. n. 20 del DPA, in vigore dal 1° gen. 1975 (RU 1974 1857; FF 1971 I 727).

74 RS 313.0

19

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

alle disposizioni di questa legge, potranno essere presentati, entro un anno, all’ufficio di controllo per farvi apporre un marchio provvisorio. Quest’ultimo autorizza il detentore a mettere i lavori in commercio ancora durante tre anni. Le norme più precise a questo proposito saranno stabilite dal Consiglio federale.

752 …

Art. 58 Abrogazione 1 Con l’entrata in vigore della presente legge sono abrogate tutte le di disposizioni in vigore disposizioni incompatibili con essa.

2 In particolare, sono abrogate la legge federale del 23 dicembre 188076 per il controllo e la garanzia del titolo dei lavori d’oro e d’ar- gento, con la legge federale del 21 dicembre 188677 portante aggiunte alla legge federale del 23 dicembre 1880 per il controllo e la garanzia del titolo dei lavori d’oro e d’argento, come pure la legge federale del 17 giugno 188678 sul commercio dei cascami d’oro e d’argento.

Art. 59 Entrata in vigore 1 Il Consiglio federale fissa la data dell’entrata in vigore della presente ed esecuzione legge.

2 Esso emana le disposizioni necessarie per l’esecuzione.

Data dell’entrata in vigore: 1° luglio 193479

Disposizione finale della modifica del 17 giugno 199480 Gli oggetti fabbricati prima dell’entrata in vigore della modificazione del 17 giugno 1994, conformi alle precedenti prescrizioni ma non alle nuove, possono essere messi in commercio a titolo professionale per un periodo massimo di un anno a decorrere dall’entrata in vigore della presente modificazione.

75 Abrogato dal n. I 5 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, con effetto dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

76 [RU 5 363, 10 45] 77 [RU 10 45] 78 [RU 9 266] 79 DCF dell’8 mag. 1934 (RU 50 419). 80 RU 1995 3102

20

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

Disposizione finale della modifica del 15 giugno 201881 I saggiatori del commercio che non sottostavano all’obbligo di auto- rizzazione secondo il diritto anteriore ma che sottostanno a tale obbligo in virtù della modifica del 15 giugno 2018 devono annunciarsi alla FINMA entro sei mesi dalla sua entrata in vigore. Entro due anni dalla stessa data devono adempiere i requisiti previsti dalla presente legge e presentare una domanda di autorizzazione. Possono proseguire la loro attività fino alla decisione concernente l’autorizzazione.

81 RU 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 7293

21

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

Allegato 182 (art. 2 cpv. 2)

Requisiti minimi per i lavori placcati

1. Spessore – rivestimenti d’oro, platino e palladio: 5 micron – rivestimenti d’argento: 10 micron – per le casse d’orologio e le loro parti complementari con un rivestimento d’oro

della qualità «coiffe or»: 200 micron

2. Titolo – oro: 585 millesimi – platino: 850 millesimi – palladio: 500 millesimi – argento: 800 millesimi

82 Introdotto dalla LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929). Aggiornato dal n. I dell’O del 26 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2217).

22

L sul controllo dei metalli preziosi 941.31

Allegato 283 (art. 3 cpv. 2)

Titoli legali dei lavori di metalli preziosi e dei lavori plurimetallici

1. I titoli legali sono: – per l’oro: 999 millesimi

916 millesimi 750 millesimi 585 millesimi 375 millesimi

– per l’argento: 999 millesimi 925 millesimi 800 millesimi

– per il platino: 999 millesimi 950 millesimi 900 millesimi 850 millesimi

– per il palladio: 999 millesimi 950 millesimi 500 millesimi

2. Per le medaglie sono inoltre applicabili i titoli seguenti: – per l’oro: minimo 999 millesimi

986 millesimi 900 millesimi

– per l’argento: minimo 999 millesimi 958 millesimi 900 millesimi 835 millesimi

– per il platino: minimo 999 millesimi – per il palladio: minimo 999 millesimi

83 Introdotto dalla LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

23

941.31 Moneta. Pesi e misure. Metalli preziosi. Esplosivi

24


立法 取代 (4 文本) 取代 (4 文本) 被以下文本修正 (1 文本) 被以下文本修正 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CH525