关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Patent Regulations (OG No. 55/2020), 克罗地亚

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2020 日期 公布: 2020年8月5日 生效: 2020年5月16日 发布: 2020年4月17日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 专利(发明), 知识产权监管机构 The Patent Regulations (OG No. 55/2020) entered into force on May 16, 2020, on the eighth day after its publication in the Official Gazette on August 8, 2020; except for Article 20 of this Regulation, which shall enter into force on the day of entry into force of the cooperation agreement referred to in Article 56 (3) of the Patent Act. 16/2020), in accordance with Article 38 of the said Regulation.

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 克罗地亚语 Pravilnik o patentu (NN 55/2020)          英语 Patent Regulations (OG No. 55/2020)         
 
下载PDF open_in_new


PATENT

REGULATIONS

NN 55/2020, in force from May 16, 2020

Zagreb May, 2020

3

SCOPE AND DEFINITIONS

Article 1 (1) The Patent Regulations (hereinafter: the

Regulations) shall define details related to the procedures carried out before the State Intellectual Property Office (hereinafter: the Office) explicitly provided by the Patent Act (hereinafter: the Act) to be prescribed by the Regulations.

(2) Definitions referred to in Article 4 of the Act shall apply to the terms used in the Regulations.

GENDER MEANING OF TERMS

Article 2 The expressions used in these Regulations, having a gender meaning shall include equally the male and female gender.

EXCERPT FROM THE REGISTER

Article 3 (1) An excerpt from the register is a public document

containing, at the date of issue, all the indications on a particular case entered in one of the registers referred to in Article 21, 22 or 23 of the Act, written in the order prescribed by the mentioned Articles.

(2) Upon a special request by an interested person, the Office may issue an excerpt as valid on that day, an excerpt for a specific period of time or a historical excerpt that contains the indications referred to in paragraph (1) of this Article entered up to the day of the issue, with a note to the effect that an excerpt on that day or covering a specific period of time or a historical excerpt is concerned.

(3) The excerpt from the register referred to in this Article shall contain a statement to the effect that the excerpt is identical with the original, the place and date of the issue, the number under which the excerpt has been issued, and the stamp and signature of the authorised officer of the Office.

(4) The excerpt referred to in this Article may be issued in electronic form, if corresponding technical preconditions have been provided for.

MANNER AND SCOPE OF PROVIDING INFORMATION SERVICES

Article 4 (1) The Office provides, within the framework of its

activity, information services in compliance with Article 26 of the Act.

(2) The information services referred to in this Article

comprise, as a rule, searches of patent information funds contained in the publicly accessible part of the registers kept by the Office referred to in Article 21, 22 or 23 of the Act, as well as contained in other patent information funds available to the Office, according to specific criteria.

(3) The Office provides standard services (according to a predefined set of criteria) as well as special services according to a set of criteria requested by users.

(4) The Office provides information services on the basis of a request previously filed in written form, which shall contain the name and address of the requesting party and a specification of the requested service.

REQUEST FOR THE CORRECTION OF MISTAKES AND CONTENTS OF THE PUBLICATION

Article 5 (1) A procedure for the correction of mistakes

referred to in Article 27 paragraph 1 of the Act shall be initiated by a written request made on the completed P-3 form, which is an integral part of these Regulations or on a form which completely corresponds to this form by its content and appearance.

(2) If the space provided for a particular column of the P-3 form is not sufficient, the required indication including the number of the column and its full contents shall be attached to the P-3 form as a special attachment.

(3) The publication of the correction of a mistake in the official gazette of the Office shall contain: 1. the number of an application or a protected

right to which the correction relates; 2. an indication of a mistake to be corrected; 3. a correct data or an indication of a correct

data; 4. the number of the official gazette of the Office

in which data to be corrected has been published.

(4) The indications published in the official gazette of the Office shall be represented by Internationally agreed Numbers for the Identification of Data on patents (hereinafter INID codes).

CONTENTS OF THE PUBLICATION OF INDICATIONS CONCERNING REINSTATEMENT OF

RIGHTS AND CONTINUED PROCESSING

Article 6 (1) In the official gazette, the Office shall publish

PATENT REGULATIONS

NN 55/2020, in force from May 16, 2020

4

the following indications from a request for reinstatement of rights referred to in Article 28 of the Act: 1. indications concerning the person filing a

request, 2. the date of receipt of a request, and 3. the number of an application or a protected

right which the request is filed for. (2) After having decided on a request for reinstatement

of rights, in addition to the indications referred to in paragraph (1) of this Article, the Office shall publish in the official gazette both the type and the date of issuing a decision on the request.

(3) The provisions of this Article shall also apply to the publication of indications concerning a request for continued processing referred to in Article 29 of the Act.

A REQUEST FOR ENTRY OF CHANGES OF THE NAME OR THE ADDRESS INTO REGISTERS AND

CONTENTS OF THE PUBLICATION

Article 7 (1) A procedure for the entry of changes of the name

or address referred to in Article 30 of the Act shall be initiated by filing a written request made on the P-2 form, which is an integral part of these Regulations or on the submission completely corresponding to that form in terms of contents and appearance.

(2) A request referred to in paragraph (1) of this Article shall contain: 1. an express indication that the entry of a

change of the name and/or address into the register is applied for;

2. the number of an application or a protected right;

3. the name and address of the applicant or the holder of a protected right respectively referred to in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

4. the name and address of the person filing a request referred to in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

5. the name and address of a representative, if applicable, referred to in accordance with Article 8 paragraph (2) of these Regulations;

6. data before the change; 7. a changed data to be entered into the

register; 8. a signature of the person submitting the

request or of his representative. (3) If the space provided for a particular column in the

P-2 form is not sufficient, the required indication including the indication of the column and its full contents shall be attached to the P-2 form as a special attachment.

(4) If, by entering the change in the register, the indications concerning the applicant or the holder

of a protected right who is a natural or a legal person referred to in Article 17 of the Act are changed, a power of attorney must be submitted for the new applicant or the holder of a protected right.

(5) In the official gazette, the Office shall publish the following indications from a decision on the entry of a change: 1. the number of an application or a protected

right; 2. an indication concerning the type of the

change to be entered into the register; 3. data before the change; 4. a changed data to be entered into the register.

(6) The indications published in the official gazette of the Office shall be represented by INID codes.

(7) The provisions referred to in this Article shall apply mutatis mutandis to each change of the name or the address of the representative and to each change concerning the correspondence address.

PROVISION OF NAMES AND ADDRESSES ON SUBMISSIONS

Article 8 (1) Name and address of the applicant, the holder of

a protected right, the inventor or the applicant of any other request or proposal in submissions to the Office shall be indicated in the following way: 1. if the applicant is a natural person: name

and surname of the applicant, street, house number, zip code, place and state of his residence;

2. if the applicant is a legal person: company or firm, street, house number, zip code, place and state of his principal place of business.

(2) Name and address of the representative in submissions to the Office shall be indicated in the following way: 1. if the representative is a natural person: name

and surname, street, house number, zip code and place;

2. if the representative is a legal person: company, street, house number, zip code and place.

(3) If several applicants are indicated in submissions to the Office, and if the applicants fail to indicate an address for correspondence, the Office shall deliver communications to the address of the applicant who was listed first.

(4) In a submission, there are also indicated other manners of establishing connection with the applicant or his representative, such as phone number, facsimile number or the e-mail address.

(5) In accordance with the provisions of general regulation governing personal identification number, all submissions shall contain personal identification number of the applicant and his representative, where applicable.

5

TECHNICAL PRECONDITIONS FOR FILING APPLICATIONS BY ELECTRONIC MEANS

Article 9 (1) A patent application as well as all requests

and subsequent submissions in single-party administrative procedures referred to in Article 18 paragraph (1) of the Act may be submitted in electronic form by using a corresponding e-filing service available at the web site of the Office or another web page of systems intended for communication between citizens and business entities with public bodies.

(2) A European patent application which is filed with the Office in electronic form shall be filed by using the software support provided by the European Patent Office, in accordance with the valid Decision of the President of the European Patent Office concerning the electronic filing of documents.

(3) The Office shall publish at its web site technical preconditions for the realisation of electronic communication for filing an application and subsequent submissions in accordance with paragraph (1) and (2) of this Article; the applicant who wishes to use it shall ensure technical preconditions for filing applications by electronic means.

(4) When filing an application as well as all requests and subsequent submissions in accordance with paragraph (1) and (2) of this Article, the applicant shall use qualified certificates, in accordance with regulations on electronic business transactions, issued by an authorised legal person registered for issuing certificates.

(5) The application as well as all requests and subsequent submissions shall be considered received in terms of paragraph (1) and (2) of this Article where the qualified electronic signature by their applicant has been verified by an automatic action that is the advanced electronic signature based on a qualified certificate.

(6) The Office shall notify the applicant of a successfully received application as well as all requests and subsequent submissions in accordance with paragraph (1) and (2) of this Article by e-mail, indicating a temporary file number and the date and time of their receipt.

(7) If the application as well as all requests and subsequent submissions are filed in accordance with paragraph (1) and (2) of this Article, attachments to be enclosed thereto shall be filed in the same manner. Applications, requests and subsequent submissions filed electronically and carrying a qualified electronic signature, that is an advanced electronic signature based on a qualified certificate, shall be considered as signed by a hand-written signature.

(8) The attachments accompanying the application or the requests and subsequent submissions filed

in accordance with paragraph (1) of this Article shall be considered as original documents, and the applicant shall guarantee that the attached documentation in electronic form is identical with the original documentation by the advanced electronic signature.

(9) By filing the application as well as all requests in accordance with paragraph (1) of this Article, the applicant shall be considered to have given an explicit consent to submit the writings in a procedure electronically if corresponding technical preconditions are provided for.

CONTENT OF A REQUEST FOR THE GRANT OF A PATENT

Article 10 (1) A request for the grant of a patent referred to in

Article 34 of the Act shall contain: 1. an express indication that the grant of a patent

is applied for; 2. the title of the invention expressing clearly

and concisely the essence of the invention, provided that it does not contain commercial names, trademarks, names, codes, abbreviations common to particular products and the like;

3. name and address of the applicant indicated in accordance with Article 8 paragraph (8) of these Regulations, and an indication of a written declaration concerning a common representative if there are several applicants;

4. name and address of the inventor indicated in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations, an indication of a written declaration by the inventor that he does not wish to be mentioned in the patent application, and an indication if the inventor and the applicant are one and the same person;

5. name and address of the representative indicated in accordance with Article 8 paragraph (2) of these Regulations;

6. a declaration that contains indications concerning a priority claim referred to in Article 44 paragraph (1) of the Act: the first application number and filing date and a State or an international or intergovernmental organisation in or for which the application was filed;

7. reference to the application previously filed referred to in Article 41 paragraph (1) item 3 of the Act;

8. number and date of filing an international application, if applicable;

9. an indication to the effect that the invention has been displayed at the exposition referred to Article 11 paragraph (1) item 2 of the Act;

10. an indication concerning a request for the

6

division of the application, including the number of the original application;

11. address for correspondence; 12. indications concerning other parts of the

application: the number of pages constituting the description of the invention, the number of claims and the number of pages constituting the claims, the number of drawings and the number of pages constituting the drawings, the abstract and attachments to the application;

13. a figure of the drawing suggested by the applicant to publish in the official gazette and the abstract of the application;

14. an indication concerning consent to submit the writings in a procedure electronically if corresponding technical preconditions are provided for;

15. the signature of the applicant or his representative.

(2) The indications referred to in paragraph (1) of this Article shall be specified on the P-1 form, which is an integral part of these Regulations or on the submission completely corresponding to this form by its contents and appearance.

(3) If the space provided for a particular column of the P-1 form is not sufficient, the required indication including the number of the column and its full contents shall be attached to the P-1 form as a special attachment.

(4) The provision of this Article shall apply mutatis mutandis to a utility model application, to be filed on the UM-1 form, which is an integral part of these Regulations.

ATTACHMENTS TO THE APPLICATION

Article 11 A patent application shall be accompanied by the following: 1. evidence as to payment of the administrative

fee and procedural charges, or evidence as to the basis for exemption from payment thereof;

2. a power of attorney or an indication to the effect that representation is based on a general power of attorney entered in the register of general powers of attorney kept by the Office, if the application is filed through a representative;

3. a declaration concerning a common representative, if there are several applicants;

4. a declaration of the inventor that he does not wish to be mentioned in the application, if applicable;

5. a copy of the first application or earlier applications certified by the competent authority, if the priority is claimed in compliance with Article 44 paragraph (1) of

the Act; 6. a certificate of the display at an international

exhibition, if the invention has been displayed in compliance with Article 11 paragraph (1) item 2 of the Act;

7. evidence concerning a sample of viable biological material in compliance with Article 35 paragraph (3) of the Act, or evidence concerning a new sample of viable biological material in compliance with Article 39, paragraph (4) of the Act, if applicable;

8. a list of nucleotide and/or amino acid sequences, if the application contains a disclosure thereof.

CONTENT AND MANNER OF DRAFTING A DESCRIPTION OF THE INVENTION

Article 12 (1) Description of the invention shall contain:

1. the technical field to which the invention relates;

2. the technical problem for the solution of which patent protection is sought;

3. the state of the art (description and analysis of known solutions to the technical problem concerned) presented in the scope known to the applicant, and necessary for the understanding, searching and examination of the invention, and, shall preferably cite the patent documents and other sources reflecting such art;

4. disclosure of the essence of the invention in such terms that the technical problem and its solution can be understood and state the advantageous effects of the invention with reference to the prior state of the art;

5. brief description of the figures in the drawings, if any;

6. detailed description of at least one way of carrying out the invention, with providing an example where appropriate and with reference to the drawings, if any;

7. the way in which the invention is capable of industrial or any other application, where it is not obvious from the description or nature of the invention.

(2) In exceptional cases, a different manner and order of drafting the description of the invention from the one indicated in paragraph (1) of this Article shall be followed when, because of the nature of the invention, such manner or order would afford a better understanding of the invention or be more concise.

(3) Each of the constituent parts referred to in paragraph (1) of this Article shall preferably be preceded by an appropriate heading.

(4) The solution to the technical problem disclosed in the description of the invention shall be free of any

7

allegations or assumptions, and all the essential characteristics of the invention shall be presented clearly and precisely so that it could be carried out by the person skilled in the art.

(5) Where the invention relates to a process, it shall include all its essential phases and characteristics, so that the process feasibility is completely shown, which must be proved by providing examples.

(6) Where the invention relates to a construction and it is shown on a drawing, after a detailed description of the construction solution referring to invention elements from the drawing, and as the proof of its capability of being carried out, it shall describe the manner of functioning of both the particular essential elements of the construction and the construction itself.

(7) Where the invention relates to a compound, a mixture or biological material, it shall indicate their physical and chemical or biological features, i.e. all the essential characteristics of the invention, which must be proved by providing examples.

MANNER OF MAKING AND FORM OF DRAWINGS

Article 13 (1) Drawings representing an invention shall

be made in the form of a technical drawing, unless otherwise indispensable (e.g. photos of metallographic structures, microscopic photos of tissue and cells and the like).

(2) The usable surface on sheets containing drawings shall not exceed 26.2 x 17 cm and the sheets shall not contain frames around the usable or used surface. The minimum margins shall be as follows: – top: 2.5 cm – left side: 2.5 cm – right side: 1.5 cm – bottom: 1 cm.

(3) The drawings shall be made in a manner that: 1. the lines are uniformly thick, black, well-

defined and durable, and surfaces between them without colourings or shades if it impedes legibility;

2. cross-sections are indicated by hatching which shall not impede the clear reading of the leading lines and reference signs;

3. the scale of the drawings and the distinctness of their graphical execution are such that electronic or a photographic reproduction with a (linear) reduction in size of two thirds would enable all the details to be distinguished without difficulty;

4. all the numbers, letters and reference signs appearing on the figures are simple and clear, and brackets, circles or quotation marks are not to be used in association with numbers and letters;

5. elements in the same figure must be in proportion to each other, except where the

use of a different proportion is indispensable for the better clarity of the figure;

6. the height of the numbers and letters is not less than 0.32 cm; for the lettering of drawings, the Latin and, where customary, the Greek alphabets shall be used;

7. the same sheet of a drawing may contain several figures; where figures drawn on two or more sheets form a single complete figure, the figures on the several sheets shall be so arranged that the whole figure can be assembled without concealing or overlapping any part of the figure appearing on different sheets;

8. the different figures on a sheet shall be arranged without a larger free space between each other, if possible vertically, clearly separated from one another, but if the figures are not arranged vertically, they shall be represented horizontally with the top part of the figure on the left side of the sheet; the different figures shall be numbered consecutively in Arabic numerals, independently of the numbering of the sheets;

9. reference signs not mentioned in the description and claims shall not appear in the drawings, and vice versa;

10. the same features, when denoted by reference signs, shall be denoted by the same signs throughout the application;

11. if the drawings contain a large number of reference signs, it is recommended to attach a separate sheet, listing all the reference signs and the features denoted by them;

12. the drawings must not contain textual parts, except, when indispensable, simple words such as “water”, “steam”, “open”, “closed”, “section A-B”, may be used for understanding the text.

(4) Block schematic or flow sheet diagrams shall also be considered drawings in terms of this Article.

(5) The drawings shall be produced by means of instruments enabling the production of drawings in compliance with paragraph (3) of this Article.

CONTENT AND MANNER OF DRAFTING CLAIMS

Article 14 (1) The claims shall define the matter for which

protection is sought exclusively in terms of the technical features of the invention.

(2) The claims shall, whenever possible, contain: 1. introductory part indicating the subject

matter of the invention, followed by those technical features of the invention which, in combination, form part of the prior art, and which are necessary for the definition of the claimed subject matter;

8

2. characteristic part , preceded by the words “characterized in that” or “characterized by” indicating those technical features of the invention for which, in combination with the technical features of the prior art referred to in item 1, paragraph (2) of this Article, the patent protection is sought.

(3) Where the requirement concerning the unity of the invention referred to in Article 32 of the Act has been complied with, the patent application may contain several independent claims of the same category (product, process, apparatus, use) only when the application includes one of the following: 1. a plurality of interrelated products; 2. different uses of a product or an apparatus; 3. alternative solutions of a specific problem,

where these alternatives cannot be covered by one claim.

(4) A single inventive concept shall exist where several inventions are so linked that there is among those inventions a technical relationship, which involves one or more of the same or corresponding special technical features. The expression “special technical features” shall mean those technical features that define a contribution, which each of the claimed inventions, considered as a whole, makes over the state of the art.

(5) The determination whether a group of inventions is so linked as to form a single inventive concept shall be made without regard to whether the inventions are claimed in separate claims or as alternatives within a single claim.

(6) Any claim indicating essential features of the invention may be followed by one or more claims referring to specific features of the invention.

(7) The claim that includes all the features of some other claim (dependent claim) shall contain, if possible in the beginning, reference to such claim and shall then state the additional features. The dependent claim may also refer to another dependent claim. All the dependent claims referring to a single previous claim, or several previous claims, shall be grouped together to the extent that the relation between mutually dependent claims is easily detected and that their importance in such relation is easily interpreted.

(8) The number of the claims shall be reasonable with regard to the nature of the invention claimed. If there are several claims, they shall be numbered consecutively in Arabic numerals.

(9) Claims shall not, except where absolutely necessary, rely, in respect of the technical features of the invention, on references to the description or drawings. In particular, they shall not rely on such references as: “as described in part … of the description”, or “as illustrated in figure … of the drawings”.

(10) Where the patent application contains drawings with reference signs, the technical features

mentioned in the claims shall preferably be followed by reference signs relating to such features for better understanding of the claims. When used, the reference signs shall be placed in parentheses.

(11) Reference signs referred to in paragraph (10) of this Article shall not be interpreted as limiting the claims.

CONTENT AND MANNER OF DRAFTING THE ABSTRACT

Article 15 (1) The abstract shall contain the title of the

invention and a brief summary of the disclosure as contained in the description, the claims, and the drawings. The summary shall indicate the technical field to which the invention relates and shall allow a clear understanding of the technical problem concerned, the gist of the solution to that problem, and the principle use or uses of the invention. Where appropriate, the abstract shall contain the chemical formula, which, among all the formulae contained in the application, best characterizes the invention.

(2) The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application.

(3) If the patent application contains any drawings, the applicant shall indicate the figure or, exceptionally, several figures of the drawings, which he suggests should be published with the abstract. The Office may decide to publish other figure or several other figures if it considers that they better characterize the invention. All the main features of the invention mentioned in the abstract and illustrated by the drawings shall be followed by reference signs placed in parentheses.

(4) The abstract shall be so drafted that it can serve as an efficient searching tool in the particular technical field, especially as assistance in formulating an opinion on whether there is a need for consulting the patent application itself.

(5) Preferably, the abstract shall not contain more than 150 words.

REQUIREMENTS CONCERNING THE DRAFTING OF PARTICULAR ELEMENTS OF A PATENT

APPLICATION IN PAPER FORM

Article 16 (1) The elements of a patent application (request for

the grant of a patent, description of the invention, claims, drawings and abstract) shall be suitable for electronic and direct reproduction.

(2) The size of the sheets shall be A4 (29.7 cm x 21.0 cm), the paper shall be white, smooth, non-shiny, strong, flexible and durable. Each sheet shall be used so that the short sides are at the top and

9

bottom (i.e. in an upright position); they shall not be crumpled, torn up or folded, and only one side of the sheet can be used.

(3) Each element of the patent application referred to in paragraph (1) of this Article shall commence on a new sheet and the sheets shall be so connected that they can be easily turned, separated and joined again.

(4) The minimum margins of the sheets not containing drawings shall be as follows: - top 2 cm - left side 2.5 cm - right side 2 cm - bottom 2 cm. The recommended maximum margins of the sheets not containing drawings shall be as follows: - top 4 cm - left side 4 cm - right side 3 cm - bottom 3 cm.

(5) The margins of the patent application, as filed, must be completely blank (clear).

(6) All the sheets contained in the patent application shall be numbered in consecutive Arabic numerals, which shall be centred at the top of the sheet.

(7) The request for the grant of a patent, the description of the invention, the claims and the abstract shall be clearly printed. Exceptionally, graphic symbols and characters, and chemical or mathematical formulae may, when necessary, be written by hand.

(8) The height of the capital letters in the text shall not be less than 0.21 cm, wherein the letters on the sheet shall be printed in a dark and indelible colour. The typing shall be 1.5- spaced.

(9) The request, the description, the claims and the abstract shall not contain drawings.

(10) The description, the claims and the abstract may contain chemical or mathematical formulae, and the description and the abstract may contain tables.

(11) The claims may contain tables only if the subject matter of the claim makes the use of tables desirable. Tables and chemical or mathematical formulae may be placed sideways on the sheet if they cannot be presented satisfactory in an upright position thereon. The sheets on which tables or chemical or mathematical formulae are presented sideways shall be so presented that the tops of the tables or formulae are at the left side of the sheet.

(12) Physical units shall be expressed in terms of the International System of Units (SI). For mathematical, chemical and molecular formulae and atomic weights the symbols shall be used as well as such technical terms and signs as are

generally accepted and used in the technical field concerned.

(13) The terminology, the signs and the symbols shall be consistent throughout the patent application.

(14) Each elementof theapplication shallbereasonably free from errors, alterations, overwritings and interlineations. Non-compliance with this rule may be authorized if the authenticity of the contents is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy.

REQUIREMENTS CONCERNING THE DRAFTING OF PARTICULAR ELEMENTS OF A PATENT

APPLICATION IN ELECTRONIC FORM

Article 17 (1) The Office shall publish at its web site technical

specifications necessary to electronically draft elements of the application referred to in Article 16 paragraph (1) of these Regulations and attachments referred to in Article 11 of these Regulations.

(2) Provisions of Article 16 of these Regulations shall apply mutatis mutandis to the elements of the application filed electronically.

SUBSEQUENTLY FILED DOCUMENTS

Article 18 (1) The provisions of Articles 12 to 17 of these

Regulations shall also apply to documents filed subsequently replacing the parts making up the application; they shall be submitted to the Office in the same manner as the application.

(2) The documents filed subsequently relating to two or more patent applications or persons, shall be submitted in a number of copies corresponding to the number of applications and the number of persons concerned respectively.

(3) The documents filed subsequently shall be signed.

(4) The documents filed subsequently referred to in paragraph (1) of this Article may be submitted electronically regardless of the manner of filing the application.

CONTENT OF THE PRIORITY RIGHT CERTIFICATE

Article 19 The priority right certificate shall contain: 1. indications concerning the applicant for a

patent or a utility model; 2. filing date of a patent or a utility model

application; 3. the number of a patent or a utility model

application; 4. the title of the invention; 5. the description of the invention equal to the

10

description in the application on the accorded filing date;

6. claims equal to the claims in the application on the accorded filing date;

7. drawings equal to the drawings in the application (if any) on the accorded filing date;

8. indication concerning equivalence of the indications with the indications in the application.

CONTENTS OF THE REQUEST FOR SEARCHING THE STATE OF THE ART BASED ON AN

AGREEMENT ON COOPERATION

Article 20 (1) The request for searching the state of the art

referred to in Article 56 paragraph (3) of the Act shall contain: 1. an explicit indication that the state of the art

is requested to be searched by the office with which the Office has entered into an agreement on cooperation in the field of searching the state of the art;

2. an indication of the office requested to search the state of the art;

3. name and address of the applicant; 4. number and filing date of the application; 5. indications of the granted priority right:

number, filing date of the application and the state, or an international or intergovernmental organisation in or for which the application was filed, if priority right is claimed based on an earlier application;

6. number and date of the original application in the case of division of the application;

7. the title of the invention in Croatian and in English;

8. name and address of a representative, if the request is submitted through a representative;

9. an indication of the category of the applicant, when the conditions of searching differ for individual categories of users (for example natural persons, small and medium-sized enterprises, universities, research centres and the like);

10. a signature of the appl icant or his representative.

(2) The request referred to in paragraph (1) of this Article shall be accompanied by: 1. a copy of the application translated into

English; 2. a corresponding evidence of all applicants

belonging to an indicated category referred to in item 9 paragraph (1) of this Article, if applicable;

3. evidence of payment of the costs of searching procedure.

SEARCH REPORT OF THE STATE OF THE ART

Article 21 (1) Search report of the state of the art referred to in

Article 57 of the Act shall contain: 1. the number of a patent application; 2. name and address of the applicant; 3. filing date of the patent application; 4. indications concerning the grant of a

priority right: number, filing date of the application and a state, or an international or intergovernmental organisation in or for which the application was filed;

5. a classification symbol according to IPC; 6. titles of databases used in searching the state

of the art; 7. documents of the state of the art considered

to be relevant, their category and the date when a document became available to the public;

8. other indications if necessary, excluding personal data.

(2) A declaration referred to in Article 57 paragraph (2) of the Act shall contain reasons preventing a search report from being prepared.

(3) In addition to indications referred to in paragraph (1) of this Article, a partial search report referred to in Article 57 paragraph (2) and paragraph (3) of the Act shall also contain reasons preventing search of the state of the art of the relevant patent application from being conducted in full.

(4) The applicant who amends the patent application in accordance with Article 55 paragraph (3) of the Act shall submit to the Office a clear and unambiguous identification of the amended content of the application and indicate the basis of such amendments in relation to the content of the application as filed; thus amended content shall be taken into account in the procedure of substantive examination.

WRITTEN OPINION ON PATENTABILITY

Article 22 (1) Written opinion on patentability referred to in

Article 58 of the Act shall contain: 1. the number of a patent application; 2. name and address of the applicant; 3. filing date of a patent application; 4. priority date of a patent application; 5. indications concerning fulfilment of the

requirements of novelty, inventive step and industrial applicability, as well as other requirements prescribed by Article 6, 8, 9, 35, 36 and 37 of the Act ;

6. other indications if necessary, excluding personal data.

(2) The applicant who replies to a written opinion on

11

patentability referred to in Article 58 paragraph (5) of the Act shall submit to the Office a clear and unambiguous identification of the amended content and indicate the basis of such amendments in relation to the content of the application as filed.

CONTENT OF THE PUBLICATION OF A PATENT APPLICATION

Article 23 (1) The publication of a patent application shall

contain description, claims, all drawings as filed, abstract and search report of the state of the art, where available before technical preparations for publication are completed.

(2) In the official gazette, the Office shall publish the following content: 1. the number of a patent application; 2. the filing date of a patent application; 3. the title of the invention in Croatian and in

English; 4. a classification symbol according to the IPC; 5. indications concerning a priority claim:

number, filing date of the application and a state, or an international or intergovernmental organisation in or for which the application was filed;

6. the number and date of a European patent application if conversion referred to in Article 128 of the Act is concerned;

7. the number and date of an original application in the case of division of a patent application;

8. an indication concerning display of the invention at an international exhibition;

9. an indication concerning the applicant; 10. an indication concerning the inventor or a

declaration that the inventor does not wish to be mentioned in the application;

11. an indication concerning a representative, if applicable;

12. an abstract with a characteristic figure or figures of a drawing, if any;

13. the number and filing date of an international application, if applicable;

14. the number and date of an international application, if applicable.

(3) The Office may also publish other indications if necessary, excluding personal data.

(4) The indications published in accordance with this Article shall be represented by INID-codes.

(5) A search report of the state of the art that is not published together with a patent application shall be published subsequently, indicating the number of a patent application and a classification symbol according to the IPC.

CONTENT AND FORM OF THE CERTIFICATE

Article 24 (1) The holder of the patent shall be issued a patent

certificate in writing in one copy and it shall contain: 1. the number of a patent; 2. the title of the invention; 3. name and address of the right holder; 4. name and address of the inventor or a

declaration that the inventor does not wish to be mentioned;

5. the issuing date of a certificate. (2) The certificate shall be delivered to the holder of

a patent accompanied by a corresponding file. (3) The certificated referred to in this Article may be

issued electronically, if corresponding technical requirements are fulfilled.

(4) The provisions of this Article shall apply mutatis mutandis to the content and the form of a utility model certificate.

CONTENT OF THE FILE

Article 25 (1) The patent file shall be issued to the holder in

writing in one copy and it shall contain: 1. the number of a patent; 2. a classification symbol according to the IPC; 3. the publishing date of an indication concerning

the granted right; 4. name and address of the holder of a patent; 5. name and address of the inventor or a

declaration that the inventor does not wish to be mentioned;

6. name and address of a representative, if applicable;

7. the title of the invention; 8. the filing date of the application; 9. indicat ions concerning the granted

priority right; the number, filing date of the application and a state, or an international or intergovernmental organisation in or for which the application was filed;

10. the number and filing date of a European patent application if conversion referred to in Article 128 of the Act is concerned;

11. a description of the invention, claims and drawings, if any.

(2) The indications referred to in paragraph (1) of this Article shall be represented by INID-codes.

(3) The provisions of this Article shall apply mutatis mutandis to the content of a utility model file.

(4) The file referred to in this Article may be issued electronically, if corresponding technical requirements are fulfilled.

12

CONTENT OF THE PUBLICATION OF A PATENT GRANT

Article 26 (1) The publication of a patent grant shall comprise

publication of the indications in the official gazette, issuing the file and a certificate of a patent grant.

(2) In the official gazette, the Office shall publish the following indications: 1. the number of a patent; 2. the publishing date of a patent; 3. the number of an application; 4. the filing date of an application; 5. the title of the invention in Croatian and in

English; 6. a classification code according to the IPC; 7. the number and date of an original application

in the case of a division of the application; 8. indicat ions concerning the granted

priority right: the number, filing date of an application and a state, or an international or intergovernmental organisation in or for which the application was filed;

9. the number and date of a European patent application if conversion referred to in Article 128 of the Act is concerned;

10. an indication concerning the holder of a patent;

11. an indication concerning the inventor or a declaration that the inventor does not wish to be mentioned;

12. an indication concerning a representative, if applicable;

13. the number and filing date of an international application, if applicable;

14. the number and filing date of an international publication, if applicable.

(3) The Office shall publish the following indications concerning cessation of effect of the rights: 1. the number of a patent; 2. a classification symbol according to the IPC; 3. the cessation date of effect of the rights; 4. the number of an official gazette in which the

patent was published. (4) The Office may also publish other indications

in the official gazette if necessary, excluding personal data.

(5) The indications published in accordance with this Article shall be represented by INID-codes.

(6) The provisions of this Article shall apply mutatis mutandis to the publication of a registered utility model.

CONTENT OF THE PUBLICATION OF CONVERSION OF A UTILITY MODEL

Article 27 (1) In the official gazette, the Office shall publish the

following indications on conversion of a utility model into a patent: 1. the number of a utility model application; 2. the number of a patent; 3. the publication date of a patent.

(2) The indications published in accordance with this Article shall be represented by INID-codes.

REQUEST FOR THE GRANT AND REQUEST FOR AN EXTENSION OF THE DURATION OF A SUPPLEMENTARY PROTECTION CERTIFICATE

Article 28 (1) A request for the grant of a supplementary

protection certificate referred to in Article 79 paragraph (1) and (2) of the Act and a request for an extension of the duration of a supplementary protection certificate referred to in Article 79 paragraph (3) of the Act shall contain indications and attachments prescribed by Article 8 paragraph (1) to (3) of the Regulation (EC) No 469/2009 and Article 8 paragraph (1) of the Regulation (EC) No 1610/96.

(2) In addition to the indications prescribed by Article 8 paragraph (1) items (a) and (c) and paragraph (2) and (3) of the Regulation (EC) No 469/2009, or Article 8 paragraph (1) items (a) and (c) of the Regulation (EC) No 1610/96, the request referred to in paragraph (1) of this Article shall contain: 1. an explicit indication that the grant and/or an

extension of the duration of a supplementary protection certificate is requested;

2. an explicit indication if a product concerned is an integral part of a medicinal product intended for humans or animals or a plant protection product;

3. the name of the product for which the grant or an extension of a supplementary protection certificate is requested (chemical or generic name);

4. the correspondence address, if applicable; 5. an indication concerning consent that

the writings in a procedure are delivered electronically if corresponding technical prerequisites are fulfilled.

(3) The indications referred to in paragraph (1) and (2) of this Article shall be given on the S-1 form which makes an integral part of these Regulations or on a submission which completely corresponds to this form by its content and appearance.

(4) If the space provided for a particular column of the S-1 form is not sufficient, the required indication including the number of the column and its full contents shall be attached to the S-1 form as a special attachment.

(5) In addition to the attachments prescribed by Article 8 paragraph (1) items (b), (c) and (d) and paragraph (3) of the Regulation (EC) No 469/2009, or Article 8 paragraph (1) items (b) and (c) of the

13

Regulation (EC) No 1610/96, the request referred to in paragraph (1) of this Article shall also contain the following attachments: 1. evidence of payment of a prescribed

administrative fee and procedural charges; 2. a power of attorney for representation or an

indication that representation is based on a general power of attorney entered in the register of general powers of attorney kept by the Office, if the request is submitted through a representative;

3. a declaration on a common representative in the case of several applicants.

CONTENT OF THE PUBLICATION OF INDICATIONS FROM THE APPLICATION FOR A SUPPLEMENTARY

PROTECTION CERTIFICATE

Article 29 (1) In the official gazette, the Office shall publish

the indications from the application request for the grant and an extension of a supplementary protection certificate prescribed by Article 9 paragraph (2) and (3) of the Regulation (EC) No 469/2009 and Article 9 paragraph (2) of the Regulation (EC) No 1610/96.

(2) In addition to the indications referred to in paragraph (1) of this Article, the Office shall publish: 1. the number of the application for the grant

and/or an extension of a supplementary protection certificate;

2. the date of filing an application; 3. data concerning a representative.

(3) The indications referred to in paragraph (1) of this Article shall be represented by INID-codes.

CONTENT OF THE PUBLICATION OF INDICATIONS CONCERNING THE GRANT, REFUSAL OR

REJECTION OF A SUPPLEMENTARY PROTECTION CERTIFICATE

Article 30 (1) In the official gazette, the Office shall publish

the indications concerning the grant of a supplementary protection certificate prescribed by Article 11 paragraph (1) of the Regulation ((EC) No 469/2009 and Article 11 paragraph (1) of the Regulation (EC) No 1610/96.

(2) In addition to the indications referred to in paragraph (1) of this Article, the Office shall publish: 1. the number of supplementary protection

certificate; 2. an indication concerning a representative.

(3) Within the meaning of the provision of Article 11 paragraph (2) and (3) of the Regulation (EC) No 469/2009 and Article 11 paragraph (2) of the Regulation (EC) No 1610/96, the provisions of this

Article shall also apply to the publication of the fact concerning the grant of an extension of the duration of a supplementary protection certificate, and to the publication of the fact concerning the refusal or rejection of the application for the grant or an extension of the duration of a supplementary protection certificate.

CONTENT OF THE PUBLICATION OF DATA CONCERNING LAPSE OR INVALIDITY OF A

SUPPLEMENTARY PROTECTION CERTIFICATE

Article 31 In the official gazette, in accordance with the provisions of Article 17 of the Regulation (EC) No 469/2009 and Article 16 of the Regulation (EC) No 1610/96, the Office shall publish the following notifications of lapse or invalidity of a supplementary protection certificate: 1. the number of a certificate; 2. the date of lapse of a certificate; 3. the date of the decision concerning invalidity

of a supplementary protection certificate, if applicable;

4. the number of an official gazette in which the supplementary protection certificate was published.

REQUEST FOR ENTRY OF CHANGES INTO A REGISTER AND CONTENT OF THE PUBLICATION

Article 32 (1) The request for entry of changes referring to the

transfer of rights and the license referred to in Articles 107 and 108 of the Act shall contain: 1. an explicit indication concerning the type of

a change to be entered into a register; 2. the number of an application or the number

of a patent; 3. name and address of the applicant or the

holder of a patent provided in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

4. name and address of the person filing a request provided in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

5. name and address of the representative provided in accordance with Article 8 paragraph (2) of these Regulations, if the request is submitted through a representative;

6. name and address of the person to whom the right is transferred or the name and address of a licensee, in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

7. a signature of the person submitting the request or his representative.

(2) If the request refers to the entry of a license, in addition to the indications referred to in paragraph (1) of this Article, it shall also contain: 1. an indication concerning the type of a license

14

(exclusive or non-exclusive); 2. date and time of the duration of a license; 3. an indication of cancelling the license, if

applicable. (3) The indications referred to in paragraph (1) and

(2) of this Article shall be specified on the P-2 form, which forms an integral part of these Regulations or on the submission which completely corresponds to this form by its content and appearance.

(4) The request referred to in paragraph (1) of this Article shall be accompanied by the attachments prescribed by paragraphs (1) to (3) of Article 109 of the Act.

(5) In the official gazette, the Office shall publish the following indications from the decision on the entry of changes: 1. the number of an application or a patent; 2. an indication concerning the type of a change

to be entered into a register; 3. an existing entry in the register referred to in

Article 20 of the Act; 4. an indication substituting or added to an

existing entry in the register referred to in Article 20 of the Act

(6) The indications to be published in the official gazette of the Office shall be represented by INID- codes.

(7) The provisions of this Article shall apply mutatis mutandis to the entry of rights in rem referred to in Article 110 of the Act, and to the entry of bankruptcy and pre-bankruptcy proceedings referred to in Article 111 of the Act.

CONTENT OF THE PUBLICATION OF INDICATIONS CONCERNING THE DECLARATION OF NULLITY OF

A PATENT

Article 33 (1) In the official gazette, the Office shall publish the

following indications concerning the declaration of nullity of a patent: 1. the number of a patent; 2. a classification symbol according to the IPC; 3. the date of the declaration; 4. the number of an official gazette in which the

patent was published. (2) The indications to be published in the official

gazette of the Office shall be represented by INID- codes.

(3) The provisions of paragraph (1) and (2) of this Article shall apply mutatis mutandis to the publication of the declaration of nullity of a utility model.

CONTENT OF THE REQUEST FOR ENTRY OF A EUROPEAN PATENT INTO THE REGISTER OF

PATENTS

Article 34 (1) The request for the entry of a European patent

referred to in Article 124 of the Act shall contain: 1. name and address of the holder of a

European patent in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

2. the title of the invention of a European patent in Croatian;

3. name and address of the inventor in accordance with Article 8 paragraph (1) of these Regulations;

4. name and address of the representative in accordance with Article 8 paragraph (2) of these Regulations;

5. indications concerning a European patent: the number and date of publishing a European patent;

6. an indication concerning consent to deliver the writings in a procedure electronically if corresponding technical prerequisites are fulfilled;

7. indications concerning attachments as submitted;

8. a signature of the appl icant or his representative.

(2) The request referred to in paragraph (1) of this Article shall be accompanied by: 1. evidence of payment of an administrative fee

for the request for entry and of procedural charges for publication and printing of translations of European claims into Croatian;

2. patent specification of a European patent in English and its translation into English if the language of a procedure was not English;

3. a translation of claims into Croatian; 4. a proper power of attorney, if a procedure is

initiated through a representative. (3) The indications referred to in paragraph (1) of this

Article shall be specified on the PE-1 form, which forms an integral part of these Regulations or on the submission which completely corresponds to this form by its content and appearance.

(4) If the space provided for a particular column of the PE-1 form is not sufficient, the required indication including the number of the column and its full contents shall be attached to the PE-1 form as a special attachment PE-1.

(5) A copy of the PE-1 form filled in referred to in paragraph (3) of this Article shall be delivered by the Office to the applicant as a confirmation of receiving the mentioned indications, elements and attachments.

15

CONTENT OF THE PUBLICATION OF INDICATIONS CONCERNING A EUROPEAN PATENT

Article 35 (1) In the official gazette, the Office shall publish the

following indications concerning a European patent referred to in Article 124 of the Act: 1. the number of a patent; 2. the number and date of the request for entry

into the register of European patents; 3. indications concerning the granted priority

right: the number and filing date of the first application, an indication of a state, an international or intergovernmental organisation in or for which the first application was filed;

4. a classification code according to the International Patent Classification (IPC);

5. the title of the invention in Croatian and in English;

6. an indication concerning the holder of a patent;

7. an indication concerning the inventor or a declaration that the inventor does not wish to be mentioned;

8. an indication concerning the representative; 9. indications concerning an international

application: the number and filing date of an international application, and the number and date of an international publication;

10. the number and filing date of a European patent application;

11. the number and date of publishing the translation of a European patent, the type of a translated document and a language of publication.

(2) If, as a result of an opposition filed with the European Patent Office, the European patent is maintained with the amended claims, or is limited by the amendment of the claims as a result of a request for limitation, or if the holder of the European patent furnishes the Office with a translation of the amended claims referred to in paragraph (2) and (3) of Article 124 of the Act, the Office shall publish the mention of an amended translation in the official gazette in addition to the indications referred to in paragraph (1) of this Article.

(3) The following indications shall be published concerning the declaration of invalidity of a European patent: 1. the number of a patent; 2. a classification code according to the IPC; 3. the invalidity date of a patent; 4. the number of an official gazette in which the

patent was published. (4) The indications published in accordance with this

Article shall be represented by INID-codes.

TECHNICAL PREREQUISITES FOR FILING AN INTERNATIONAL APPLICATION WITH THE OFFICE

AS THE RECEIVING OFFICE

Article 36 (1) An international application referred to in Article

136 of the Act filed with the Office electronically, shall be filed by using a software support provided by the World Intellectual Property Organization or the European Patent Office.

(2) At its website, the Office shall publish technical prerequisites for electronic communication in order to file an application in accordance with paragraph (1) of this Article.

(3) The applicant who wants to file an application in accordance with paragraph (1) of this Article shall provide for technical prerequisites necessary to file applications and other indications and attachments by electronic means.

(4) The fees prescribed by the Regulations according to the Patent Cooperation Treaty and the fees prescribed by the Agreement between the European Patent Office and the International Bureau of the World Intellectual Property Organization shall be paid in accordance with a corresponding instruction published at the web site of the Office in HRK, calculated at the mean rate of the Croatian National Bank for foreign currency.

(5) The Office shall convert the fees paid as referred to in paragraph (4) of this Article into foreign currencies prescribed by the Regulations under the Patent Cooperation Treaty and by the Regulations on the Fees under the European Patent Convention and shall transmit them to the International Bureau and the European Patent Organization within the prescribed time limits.

(6) The costs of conversion, banking fee and possible exchange rate difference incurred from the day of payment of the amount of fees in HRK to the day on which the Office has transmitted the same, shall be borne by the applicant filing the international patent application.

(7) The international search and international preliminary examination of the international patent applications filed with the Office as the Receiving Office shall be carried out by the European Patent Office.

TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article 37 On the day of entering into force of these Regulations, the Patent Regulations shall cease to be valid (»Official Gazette«, No. 117/07, 3/11, 66/11, 145/12, 85/13 and 43/17).

16

Article 38 These Regulations shall enter into force on the eighth day of the publication thereof in the “Official Gazette”, except for Article 20 of these Regulations which shall enter into force on the day of entering into force of an agreement on cooperation referred to in Article 56 paragraph (3) of the Patent Act (“Official Gazette”, No. 16/2020).

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

 
下载PDF open_in_new


PRAVILNIK O PATENTU

NN 55/2020, (u primjeni od 16.05.2020.)

Zagreb, svibanj 2020.

3

PODRUČJE PRIMJENE I ZNAČENJE POJMOVA

Članak 1. (1) Pravilnikom o patentu (u daljnjem tekstu:

Pravilnik) pobliže se uređuju pojedinosti u vezi s postupcima koji se vode pred Državnim zavodom za intelektualno vlasništvo (u daljnjem tekstu: Zavod) za koje je Zakonom o patentu (u daljnjem tekstu: Zakon) izričito određeno da se propisuju Pravilnikom.

(2) Objašnjenja pojmova iz članka 4. Zakona primjenjuju se na pojmove koji se koriste u Pravilniku.

RODNO ZNAČENJE POJMOVA

Članak 2. Izrazi koji se koriste u ovome Pravilniku, a koji imaju rodno značenje odnose se jednako na muški i ženski rod.

IZVADAK IZ REGISTRA

Članak 3. (1) Izvadak iz registra je javna isprava koja na dan

izdavanja sadržava sve podatke o pojedinom predmetu upisanom u jedan od registara iz članaka 21., 22. ili 23. Zakona, ispisane redoslijedom propisanim navedenim člancima.

(2) Na poseban zahtjev zainteresirane osobe Zavod može izdati izvadak na dan, izvadak za određeno vremensko razdoblje ili povijesni izvadak koji sadržava podatke iz stavka 1. ovoga članka upisane do dana njegova izdavanja, uz naznaku da se radi o izvatku na dan ili za određeno vremensko razdoblje odnosno o povijesnom izvatku.

(3) Izvadak iz registra iz ovoga članka sadržava izreku o tome da je izvadak istovjetan izvorniku, mjesto i datum izdavanja, broj pod kojim je izvadak izdan, te pečat i potpis ovlaštenog službenika Zavoda.

(4) Izvadak iz ovoga članka može se izdati u elektroničkom obliku, ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke.

NAČIN I OPSEG PRUŽANJA INFORMACIJSKIH USLUGA

Članak 4. (1) Zavod u okviru svoje djelatnosti pruža informacijske

usluge u skladu s člankom 26. Zakona.

(2) Informacijske usluge iz ovoga članka u pravilu se odnose na pretraživanje fondova patentnih informacija sadržanih u javno dostupnom dijelu registara Zavoda iz članaka 21., 22. ili 23. Zakona kao i u drugim Zavodu dostupnim fondovima patentnih informacija, prema određenom kriteriju.

(3) Zavod pruža tipske usluge (prema unaprijed određenom skupu kriterija) kao i posebne usluge prema skupu kriterija zatraženih od korisnika.

(4) Zavod pruža informacijske usluge na temelju prethodno podnesenog zahtjeva u pisanom obliku, koji mora sadržavati ime i adresu naručitelja usluge i specifikaciju tražene usluge.

ZAHTJEV ZA ISPRAVAK POGREŠKE I SADRŽAJ OBJAVE

Članak 5. (1) Postupak za ispravak pogreške iz članka 27.

stavka 1. Zakona pokreće se pisanim zahtjevom na obrascu P-3 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika ili podneskom koji sadržajem i izgledom u cijelosti odgovara tom obrascu.

(2) Ako predviđeni prostor u pojedinoj rubrici obrasca P-3 nije dovoljan, zahtijevani se podatak s naznakom rubrike i njenog punog sadržaja prilaže kao poseban dodatak obrascu P-3.

(3) Objava ispravka pogreške u službenom glasilu Zavoda sadržava: 1. broj prijave ili prava na koje se ispravak

odnosi 2. naznaku pogreške koja se ispravlja 3. ispravan podatak ili naznaku ispravnog

podatka 4. broj službenog glasila Zavoda u kojem je

objavljen podatak koji se ispravlja. (4) Podaci koji se objavljuju u službenom glasilu

ZavodaoznačavajuseMeđunarodnodogovorenim brojevima za identifikaciju podataka (u daljnjem tekstu INID-kodovima).

SADRŽAJ OBJAVE PODATAKA O PONOVNOJ USPOSTAVI PRAVA I NASTAVKU POSTUPKA

Članak 6. (1) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće

podatke iz zahtjeva za ponovnu uspostavu prava iz članka 28. Zakona: 1. podatak o podnositelju zahtjeva 2. datum primitka zahtjeva i

PRAVILNIK O PATENTU

NN 55/2020 (u primjeni od 16.05.2020.)

4

3. broj prijave ili prava za koje se zahtjev podnosi.

(2) Nakon donošenja rješenja o zahtjevu za ponovnu uspostavu prava, Zavod pored podataka iz stavka 1. ovoga članka, u službenom glasilu objavljuje i vrstu i datum donošenja rješenja o zahtjevu.

(3) Odredbe ovog članka primjenjuju se i na objavu podataka o zahtjevu za nastavak postupka iz članka 29. Zakona.

ZAHTJEV ZA UPIS PROMJENE IMENA ILI ADRESE U REGISTRE I SADRŽAJ OBJAVE

Članak 7. (1) Postupak za upis promjene imena ili adrese iz

članka 30. Zakona pokreće se pisanim zahtjevom na obrascu P-2 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika ili podneskom koji sadržajem i izgledom u cijelosti odgovara tom obrascu.

(2) Zahtjev iz stavka 1. ovoga članka sadržava: 1. izričitu naznaku da se zahtijeva upis promjene

imena i/ili adrese u registar 2. broj prijave ili broj prava 3. ime i adresu podnositelja prijave odnosno

nositelja prava navedene u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika

4. ime i adresu podnositelja zahtjeva navedene u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika

5. ime i adresu opunomoćenika, ako je primjenjivo, navedene u skladu s člankom 8. stavkom 2. ovoga Pravilnika

6. podatak prije promjene 7. promijenjeni podatak koji se upisuje u registar 8. potpis podnositelja zahtjeva ili njegovog

opunomoćenika. (3) Ako predviđeni prostor u pojedinoj rubrici obrasca

P-2 nije dovoljan, zahtijevani se podatak s naznakom rubrike i njenog punog sadržaja prilaže kao poseban dodatak obrascu P-2.

(4) Ako se upisom promjene mijenjaju podaci o podnositelju prijave ili nositelju prava koji je fizička ili pravna osoba iz članka 17. stavka 1. Zakona, potrebno je dostaviti punomoć za zastupanje za novog podnositelja prijave ili nositelja prava.

(5) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće podatke iz rješenja o upisu promjene: 1. broj prijave ili prava 2. naznaku o vrsti promjene koja se upisuje u

registar 3. podatak prije promjene 4. promijenjeni podatak koji se upisuje u

registar. (6) Podaci koji se objavljuju u službenom glasilu

Zavoda označavaju se INID-kodovima. (7) Odredbe ovoga članka primjenjuju se na

odgovarajući način i na svaku promjenu imena

ili adrese opunomoćenika te na svaku promjenu koja se odnosi na adresu za primanje pismena .

NAVOĐENJE IMENA I ADRESE NA PODNESCIMA

Članak 8. (1) Ime i adresa podnositelja prijave, nositelja prava,

izumitelja ili podnositelja bilo kojega drugog zahtjeva ili prijedloga u podnescima Zavodu navodi se na sljedeći način: 1. ako je podnositelj fizička osoba: ime i prezime

podnositelja, ulica, kućni broj, poštanski broj, mjesto i država u kojoj ima prebivalište

2. ako je podnositelj pravna osoba: tvrtka ili naziv, ulica, kućni broj, poštanski broj, mjesto i država u kojoj ima stvarno i djelatno industrijsko ili trgovačko sjedište.

(2) Ime i adresa opunomoćenika u podnescima Zavodu navodi se na sljedeći način: 1. ako je opunomoćenik fizička osoba: ime i

prezime, ulica, kućni broj, poštanski broj i mjesto

2. ako je opunomoćenik pravna osoba: tvrtka, ulica, kućni broj, poštanski broj i mjesto.

(3) Ako je u podnescima Zavodu navedeno više podnositelja, te ako podnositelji ne naznače adresu za primanje pismena, Zavod dostavu pismena vrši na adresu onog podnositelja koji je prvi naveden.

(4) Podneskom se navode i drugi oblici uspostave veze s podnositeljem podneska ili s njegovim opunomoćenikom, kao što su telefonski broj, broj telefaksa ili adresa elektroničke pošte.

(5) Svi podnesci moraju, sukladno odredbama općeg propisa kojim se uređuje osobni identifikacijski broj, sadržavati osobni identifikacijski broj podnositelja podneska i njegovog opunomoćenika, kada je primjenjivo.

TEHNIČKE PRETPOSTAVKE ZA PODNOŠENJE PRIJAVE ELEKTRONIČKIM PUTEM

Članak 9. (1) Prijava patenta kao i svi zahtjevi i naknadni

podnesci u jednostranačkim upravnim postupcima iz članka 18. stavka 1. Zakona mogu se podnijeti u elektroničkom obliku korištenjem odgovarajuće usluge za podnošenje prijava elektroničkim putem dostupne putem mrežne stranice Zavoda ili druge mrežne stranice sustava namijenjenih komunikaciji građana i poslovnih subjekata s javnopravnim tijelima.

(2) Europska prijava patenta koja se u elektroničkom obliku podnosi Zavodu, podnosi se korištenjem programske podrške osigurane od strane Europskog patentnog ureda, u skladu s važećom Odlukom predsjednika Europskog patentnog

5

ureda o podnošenju dokumenata u elektroničkom obliku.

(3) Zavod na svojoj mrežnoj stranici objavljuje tehničke preduvjete za ostvarivanje elektroničke komunikacije za podnošenje prijave i naknadnih podnesaka u skladu sa stavcima 1. i 2. ovoga članka, a podnositelj koji se njome želi koristiti obvezan je osigurati tehničke preduvjete podnošenja elektroničkim putem.

(4) Prilikom podnošenja prijave kao i svih zahtjeva i naknadnih podnesaka u skladu sa stavcima 1. i 2. ovoga članka podnositelj je obvezan koristiti kvalificirane certifikate, sukladno propisima o elektroničkom poslovanju, koje je izdala ovlaštena pravna osoba registrirana za izdavanje certifikata.

(5) Prijava kao i svi zahtjevi i naknadni podnesci smatrat će se zaprimljenima u smislu stavaka 1. i 2. ovoga članka kada je automatiziranom radnjom verificiran kvalificirani elektronički potpis njihova podnositelja , odnosno napredni elektronički potpis koji se temelji na kvalificiranom certifikatu.

(6) Obavijest o uspješno zaprimljenoj prijavi kao i svim zahtjevima i naknadnim podnescima podnesenima u skladu sa stavcima 1. i 2. ovoga članka Zavod će poslati podnositelju elektroničkom poštom, s naznačenim privremenim evidencijskim brojem te datumom i vremenom njihova zaprimanja.

(7) Ako se prijava kao i svi zahtjevi i naknadni podnesci podnose u skladu sa stavcima 1. i 2. ovoga članka, na istovjetan način podnose se prilozi koji se uz njih prilažu. Prijave, zahtjevi i naknadni podnesci dostavljeni elektroničkim putem potpisani kvalificiranim elektroničkim potpisom, odnosno naprednim elektroničkim potpisom koji se temelji na kvalificiranom certifikatu, smatraju se vlastoručno potpisanim.

(8) Prilozi uz prijavu ili uz zahtjeve te naknadni podnesci dostavljeni u skladu sa stavkom 1. ovoga članka smatrat će se izvornicima dokumenata, a podnositelj potpisivanjem kvalificiranim certifikatom za elektronički potpis jamči istovjetnost priložene dokumentacije u elektroničkom obliku s izvornom dokumentacijom.

(9) Podnošenjem prijave kao i svih zahtjeva u skladu sa stavkom 1. ovoga članka smatra se da je podnositelj dao izričit pristanak da se dostava pismena u postupku vrši elektroničkim putem ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke.

SADRŽAJ ZAHTJEVA ZA PRIZNANJE PATENTA

Članak 10. (1) Zahtjev za priznanje patenta iz članka 34. Zakona

sadržava: 1. izričitu naznaku da se zahtijeva priznanje

patenta

2. naziv izuma koji jasno i sažeto izražava bit izuma i ne sadržava komercijalne nazive, žigove, imena, šifre, kratice uobičajene za pojedine proizvode i slično

3. ime i adresu podnositelja prijave navedene u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika, te naznaku o pisanoj izjavi o zajedničkom predstavniku ako postoji više podnositelja

4. ime i adresu izumitelja navedene u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika, naznaku o pisanoj izjavi izumitelja da ne želi biti naveden u prijavi patenta, te naznaku ako je izumitelj ujedno i podnositelj prijave

5. ime i adresu opunomoćenika navedene u skladu s člankom 8. stavkom 2. ovoga Pravilnika

6. izjavu s podacima o pravu prvenstva iz članka 44. stavka 1. Zakona: broj, datum podnošenja prijave i državu, odnosno međunarodnu ili međuvladinu organizaciju u kojoj je ili za koju je prijava podnesena

7. pozivanje na prethodno podnesenu prijavu iz članka 41. stavka 1. točke 3. Zakona

8. broj i datum podnošenja međunarodne prijave, ako je primjenjivo

9. naznaku o izlaganju izuma na izložbi iz članka 11. stavka 1. točke 2. Zakona

10. naznaku o zahtjevu za izdvajanje iz prijave, uz navođenje broja prvobitne prijave

11. adresu za primanje pismena 12. podatke o ostalim dijelovima prijave: broj

stranica opisa izuma, broj patentnih zahtjeva i broj stranica patentnih zahtjeva, broj slika crteža i broj stranica crteža, sažetak te priloge uz prijavu

13. sliku crteža koju podnositelj predlaže za objavu u službenom glasilu uz sažetak prijave

14. naznaku o pristanku da se dostava pismena u postupku vrši elektroničkim putem ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke

15. potpispodnositelja ilinjegovaopunomoćenika. (2) Podaci iz stavka 1. ovoga članka navode se na

obrascu P-1 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika ili u podnesku koji sadržajem i izgledom u cijelosti odgovara tom obrascu.

(3) Ako predviđeni prostor u pojedinoj rubrici obrasca P-1 nije dovoljan, zahtijevani se podatak, s oznakom rubrike i njenog punog sadržaja, prilaže kao poseban dodatak obrascu P-1.

(4) Odredba ovog članka primjenjuje se na odgovarajući način na prijavu uporabnog modela, koja se podnosi putem obrasca UM-1 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika.

6

PRILOZI UZ PRIJAVU

Članak 11. Uz prijavu patenta podnosi se:

1. dokaz o uplati propisane upravne pristojbe i naknade troškova odnosno dokaz o osnovi temeljem koje se traži oslobođenje od njihova plaćanja

2. punomoć za zastupanje ili naznaka da se zastupanje temelji na općoj punomoći upisanoj u registru općih punomoći koji vodi Zavod, ako se prijava podnosi putem opunomoćenika

3. izjava o zajedničkom predstavniku u slučaju više podnositelja

4. izjava izumitelja da ne želi biti naveden u prijavi, ako je primjenjivo

5. prijepis prve ili ranijih prijava ovjeren od nadležnoga tijela, ako je zahtijevano pravo prvenstva u skladu s člankom 44. stavak 1. Zakona

6. potvrda o izlaganju na međunarodnoj izložbi, ako je izum bio izložen u skladu s člankom 11. stavkom 1. točka 2. Zakona

7. dokaz o pohrani uzorka živog biološkoga materijala u skladu s člankom 35. stavkom 3. Zakona ili dokaz o novoj pohrani živog biološkog materijala u skladu s člankom 39. stavkom 4. Zakona, ako je primjenjivo

8. popis nukleotidnih i/ili aminokiselinskih odsječaka, ako prijava sadržava njihovo otkrivanje.

SADRŽAJ I NAČIN SASTAVLJANJA OPISA IZUMA

Članak 12. (1) Opis izuma sadržava:

1. područje tehnike na koje se izum odnosi 2. tehnički problem za čije se rješenje traži

zaštita 3. stanje tehnike (prikaz i analiza poznatih

rješenja definiranoga tehničkoga problema), izloženo u opsegu u kojemu je podnositelju prijave poznato, a nužno je za razumijevanje, pretraživanje i ispitivanje izuma, pri čemu je poželjno navođenje patentnih dokumenata i drugih izvora koji se odnose na opisano stanje tehnike

4. otkrivanje biti izuma na način koji omogućava razumijevanje tehničkog problema i njegovog rješenja te navođenje prednosti izuma u odnosu na stanje tehnike

5. kratak opis slika u crtežima, ako ih ima 6. detaljan opis najmanje jednog od načina

izvođenja izuma, uz navođenje primjera gdje je prikladno i s pozivom na crteže, ako ih ima

7. način industrijske ili druge primjene izuma, ako nije očit iz opisa ili same prirode izuma.

(2) Iznimno se može primijeniti drukčiji način i redoslijed sastavljanja opisa izuma od navedenog u stavku 1. ovoga članka, ako bi zbog prirode izuma takav način ili redoslijed omogućio bolje razumijevanje izuma ili bio sažetiji.

(3) Poželjno je da svakom od dijelova navedenih u stavku 1. ovoga članka prethodi odgovarajući naslov.

(4) Rješenje tehničkog problema obrazloženog u opisu izuma mora biti određeno bez proizvoljnosti i pretpostavki, a sve bitne karakteristike izuma moraju biti predočene jasno i nedvojbeno, tako da ga stručna osoba iz odgovarajućeg područja može izvesti.

(5) Ako se izum odnosi na postupak, navode se sve njegove bitne faze i karakteristike tako da je izvodljivost postupka vidljiva u cijelosti, što se dokazuje primjerima izvođenja.

(6) Ako se izum odnosi na konstrukciju koja se prikazuje na slici, nakon detaljnog opisa rješenja konstrukcije s pozivanjem na oznake elemenata izuma sa slika, kao dokaz izvodljivosti opisuje se način djelovanja pojedinih bitnih elemenata i način djelovanja konstrukcije kao cjeline.

(7) Ako se izum odnosi na spoj, smjesu ili biološki materijal, navode se njihova fizikalno-kemijska ili biološka svojstva, odnosno sve bitne karakteristike izuma, koje se dokazuju primjerima izvođenja.

NAČIN IZRADE I OBLIK CRTEŽA

Članak 13. (1) Crteži koji prikazuju izum izrađuju se u obliku

tehničkog crteža, osim kada je drukčiji način prijeko potreban za prikazivanje izuma (npr. fotografije metalografskih struktura, mikroskopske fotografije tkiva i stanica i drugo).

(2) Upotrebljiva površina na listovima koji sadržavaju crteže ne smije biti veća od 26,2 x 17 cm i listovi ne smiju imati iscrtane okvire oko upotrebljive ili upotrijebljene površine. Najmanje margine jesu: – gornja strana: 2,5 cm – lijeva strana: 2,5 cm – desna strana: 1,5 cm – donja strana: 1 cm.

(3) Crteži se izrađuju na način da: 1. crte moraju biti ujednačene debljine, u crnoj

boji, dobro uočljive i neizbrisive, a površine između crta ne smiju se bojiti ili tonirati ako to ometa čitljivost

2. poprečni presjeci moraju biti označeni šrafiranjem koje ne smije ometati jasnoću glavnih crta i pozivnih oznaka

3. omjer crteža i jasnoća njihove grafičke izvedbe moraju biti takvi da se na elektroničkoj ili fotografskoj reprodukciji s (linearnim) umanjenjem od dvije trećine mogu bez teškoća raspoznati sve pojedinosti

7

4. sve brojke, slova i pozivne oznake na slikama moraju biti jednostavni i jasni, a zagrade, krugovi ili navodnici ne smiju se upotrebljavati u svezi s brojkama i slovima

5. elementi iste slike moraju biti međusobno proporcionalni, osim ako su disproporcije nužne za jasnoću slike

6. visina brojki i slova ne smije biti manja od 0,32 cm, a za opisivanje crteža upotrebljava se latinična ili, ako je uobičajeno, grčka abeceda

7. jedan list crteža može sadržavati više slika; ako je jedna slika kao cjelina izrađena na dva lista ili na više listova, dijelovi slika na različitim listovima moraju biti složeni tako da se prilikom slaganja cjelovite slike ne zaklone pojedini dijelovi slika koji se pojavljuju na različitim listovima

8. slike moraju biti složene tako da se ne gubi na prostoru, ako je moguće u uspravnom položaju, jasno odvojene jedna od druge, a ako slike nisu u uspravnom položaju prikazuju se u vodoravnom položaju s gornjim dijelom slike na lijevoj strani lista; različite slike moraju se označiti redoslijedom arapskim brojkama i neovisno o označavanju listova

9. pozivne oznake koje nisu spomenute u opisu i patentnim zahtjevima ne smiju biti spomenute ni u crtežu, i obrnuto

10. iste karakteristike, ako su označene pozivnim oznakama, moraju biti u cijeloj prijavi označene istim oznakama

11. ako crteži sadržavaju velik broj pozivnih oznaka, preporučuje se priložiti poseban list s popisom svih pozivnih oznaka i karakteristika označenih tim oznakama

12. crteži ne smiju sadržavati tekstualne dijelove, osim kada je nužno za bolje razumijevanje crteža, u kom se slučaju mogu koristiti kratke riječi kao što su »voda«, »para«, »otvoreno«, »zatvoreno«, »presjek A-B«

(4) Crtežima se u smislu ovoga članka smatraju i blok-dijagrami i dijagrami toka.

(5) Crteži se izrađuju uporabom sredstava koja omogućuju izradu crteža u skladu sa stavkom 3. ovoga članka.

SADRŽAJ I NAČIN SASTAVLJANJA PATENTNIH ZAHTJEVA

Članak 14. (1) Patentnim zahtjevima definira se predmet zaštite

isključivo navođenjem tehničkih karakteristika izuma.

(2) Patentni zahtjevi, kad god je to moguće, sadržavaju: 1. uvodni dio, u kome se navode podaci o

predmetu zaštite izuma , a zatim one tehničke karakteristike koje u međusobnoj kombinaciji

pripadaju prethodnom stanju tehnike a nužne su za definiranje karakteristika predmeta izuma za koje se traži zaštita

2. karakteristični dio, kojem prethodi izraz „karakteriziran time “ ili „naznačen time“ u kojem se navode tehničke karakteristike izuma za koje se u kombinaciji s tehničkim karakteristikama prethodnog stanja tehnike iz točke 1. stavka 2. ovoga članka traži zaštita.

(3) Ako je udovoljeno uvjetu o jedinstvu izuma iz članka 32. Zakona, prijava može sadržavati više nezavisnih patentnih zahtjeva iste kategorije (proizvod, postupak, uređaj, primjena) samo onda kada predmet prijave uključuje jedno od sljedećega: 1. više međusobno povezanih proizvoda 2. različite primjene proizvoda ili uređaja 3. alternativna rješenja određenog problema,

kada se te alternative ne mogu obuhvatiti jednim patentnim zahtjevom.

(4) Jedinstvena izumiteljska zamisao ostvaruje se kad je više izuma tako povezano da između njih postoji tehnička veza koja obuhvaća jednu ili više istih ili odgovarajućih posebnih tehničkih karakteristika, pri čemu izraz »posebne tehničke karakteristike« označava one tehničke karakteristike koje određuju doprinos kojim svaki od navedenih izuma, promatran kao cjelina, mijenja postojeće stanje tehnike.

(5) Ocjena o tome je li više izuma međusobno povezano tako da čine jedinstvenu izumiteljsku zamisao donosi se bez obzira na to jesu li izumi definirani u odvojenim patentnim zahtjevima ili kao alternative u okviru jednog patentnog zahtjeva.

(6) Uz svaki patentni zahtjev u kojem su navedene bitne karakteristike izuma može se postaviti jedan ili više zahtjeva koji se odnose na specifične karakteristike izuma.

(7) Patentni zahtjev koji obuhvaća sve karakteristike nekog drugog zahtjeva (zavisni patentni zahtjev) sadržava, ako je moguće na početku, pozivanje na taj patentni zahtjev, nakon čega se navode dodatne karakteristike. Zavisni patentni zahtjev može se pozvati i na neki drugi zavisni patentni zahtjev. Svi zavisni patentni zahtjevi koji se pozivaju na prethodni patentni zahtjev ili na više njih moraju biti grupirani tako da se lako odredi veza međusobno zavisnih zahtjeva i da se njihovo značenje u toj vezi može lako protumačiti.

(8) Broj patentnih zahtjeva mora biti razuman s obzirom na prirodu izuma za koji se zahtijeva zaštita, a kada postoji više patentnih zahtjeva njihov se redoslijed označava arapskim brojkama.

(9) Patentni zahtjevi, osim ako je to apsolutno potrebno, ne smiju se pri navođenju tehničkih karakteristika izuma pozivati na opis ili crteže. Osobito ne smiju sadržavati izričaje: „kao što je to opisano u dijelu… opisa“ ili „kao što je prikazano na slici… crteža“.

8

(10) Ako prijava patenta sadržava crteže s pozivnim oznakama, poželjno je, ako se time povećava razumljivost patentnih zahtjeva, da iza tehničkih karakteristika navedenih u patentnim zahtjevima slijede pozivne oznake koje su stavljene u zagrade i koje se odnose na te karakteristike.

(11) Pozivne oznake iz stavka 10. ovoga članka ne mogu se tumačiti kao ograničenje patentnog zahtjeva.

SADRŽAJ I NAČIN SASTAVLJANJA SAŽETKA

Članak 15. (1) Sažetak sadržava naziv izuma i kratak pregled biti

izuma prikazanog u opisu, patentnim zahtjevima i crtežima. Kratak pregled mora ukazivati na područje tehnike na koje se odnosi izum, a sastavlja se na način koji omogućava jasno razumijevanje tehničkog problema, biti rješenja tog problema i osnovne načine upotrebe izuma. Ako je prikladno, u sažetku se navodi kemijska formula koja od svih formula sadržanih u prijavi najbolje karakterizira izum.

(2) Sažetak ne smije sadržavati navode o proizvoljnim svojstvima ili vrijednostima izuma ili navode o teoretskim mogućnostima njegove primjene.

(3) Ako prijava sadržava crteže, podnositelj prijave mora naznačiti sliku ili iznimno više slika koje predlaže za objavu uz sažetak. Zavod može objaviti drugu sliku ili više drugih slika ako smatra da one bolje karakteriziraju izum. Sve glavne karakteristike izuma koje su navedene u sažetku i prikazane slikom moraju biti praćene pozivnim oznakama u zagradi.

(4) Sažetak mora biti sastavljen na način da bude učinkovito sredstvo za pretraživanje određenog područja tehnike, a posebno na način koji omogućava da se na temelju njega ocijeni potreba za uvidom u kompletnu prijavu patenta.

(5) Poželjno je da sažetak sadržava najviše 150 riječi.

UVJETI ZA IZRADU SASTAVNIH DIJELOVA PRIJAVE U PAPIRNOM OBLIKU

Članak 16. (1) Sastavni dijelovi prijave (zahtjev za priznanje

patenta, opis izuma, patentni zahtjevi, crteži i sažetak) moraju biti prikladni za elektroničko i izravno umnožavanje.

(2) Listovi papira su formata A4 (29,7 x 21 cm) bijele boje, glatki, bez sjaja, jaki, savitljivi i dugotrajni, a svaki list se koristi tako da su gornja i donja strana lista kraće strane formata (tzv. »uspravni položaj«); ne smiju biti izgužvani ili poderani i ne smiju se presavijati, a može se koristiti samo jedna strana lista.

(3) Svaki od dijelova prijave iz stavka 1 ovoga članka mora počinjati na novom listu, a listovi moraju biti

međusobno spojeni tako da ih je lako prelistavati, izdvajati i ponovno spajati.

(4) Najmanje dopuštene margine na listovima koji ne sadržavaju crteže iznose: - gornja strana lista 2 cm - lijeva strana lista 2,5 cm - desna strana lista 2 cm - donja strana lista 2 cm.

Preporučene najveće margine na listovima koji ne sadržavaju crteže iznose:

- gornja strana lista 4 cm - lijeva strana lista 4 cm - desna strana lista 3 cm - donja strana lista 3 cm.

(5) U trenutku podnošenja prijave margine na listovima moraju biti potpuno prazne (čiste).

(6) Svi listovi prijave moraju biti numerirani uzlaznim arapskim brojkama koje se stavljaju na sredini gornje strane lista.

(7) Zahtjev za priznanje patenta, opis izuma, patentni zahtjevi i sažetak moraju biti čitko tiskani, a ako je to nužno iznimno se grafički simboli i oznake te kemijske i matematičke formule mogu upisati ručno.

(8) Visina velikih slova u tekstu ne smije biti manja od 0,21 cm, pri čemu otisak slova na listu mora biti tamne i neizbrisive boje, a razmak između redaka teksta mora iznositi 1,5 prored.

(9) Zahtjev za priznanje patenta, opis izuma, patentni zahtjevi i sažetak ne sadržavaju crteže.

(10) Opis izuma, patentni zahtjevi i sažetak mogu sadržavati kemijske ili matematičke formule, a opis izuma i sažetak mogu sadržavati tablice.

(11) Patentni zahtjevi mogu sadržavati tablice samo ako je bit zahtjeva takva da su poželjne tablice. Tablice i kemijske ili matematičke formule mogu biti prikazane u »poprečnom položaju« ako se u »uspravnom položaju« ne mogu prikazati na zadovoljavajući način. Listovi na kojima su tablice i kemijske ili matematičke formule prikazane u »poprečnom položaju« postavljaju se tako da zaglavlje tablica ili formula bude na lijevoj strani lista.

(12) Vrijednosti fizikalnih veličina iskazuju se u jedinicama Međunarodnog sustava jedinica (SI). Za matematičke, kemijske i molekularne formule i atomske mase upotrebljavaju se simboli, kao i tehnički izrazi i znakovi koji su prihvaćeni i uobičajeni u dotičnom području tehnike.

(13) Terminologija, znakovi i simboli dosljedno se upotrebljavaju u cijelom tekstu prijave patenta.

(14) Sastavni dijelovi prijave moraju biti s minimalnim brojem pogrešaka i bez dopune, križanja ili ispisivanja između redaka, dok je odstupanje od ovog pravila dopušteno samo ako se time ne ugrožava vjerodostojnost sadržaja i mogućnost kvalitetnog umnožavanja teksta.

9

UVJETI ZA IZRADU SASTAVNIH DIJELOVA PRIJAVE U ELEKTRONIČKOM OBLIKU

Članak 17. (1) Zavod na svojoj mrežnoj stranici objavljuje

tehničke specifikacije potrebne za izradu u elektroničkom obliku sastavnih dijelova prijave iz članka 16. stavka 1.ovoga Pravilnika i priloga iz članka 11. ovoga Pravilnika.

(2) Odredbe članka 16. ovoga Pravilnika na odgovarajući se način primjenjuju na sastavne dijelove prijave podnesene u elektroničkom obliku.

NAKNADNI PODNESCI

Članak 18. (1) Naknadni podnesci kojima se zamjenjuju dijelovi

koji čine prijavu dostavljaju se Zavodu na jednak način kao i prijava i na njih se primjenjuju odredbe članaka od 12. do 17. ovoga Pravilnika.

(2) Naknadno podneseni dokumenti koji se odnose na dvije ili više prijava ili osoba dostavljaju se u onom broju koji odgovara broju prijava odnosno osoba na koje se odnose.

(3) Podnesci koji se naknadno dostavljaju moraju biti potpisani.

(4) Naknadni podnesci iz stavka 1. ovoga članka mogu biti dostavljeni elektroničkim putem neovisno o načinu podnošenja prijave.

SADRŽAJ UVJERENJA O PRAVU PRVENSTVA

Članak 19. Uvjerenje o pravu prvenstva sadržava:

1. podatke o podnositelju prijave patenta ili uporabnog modela

2. datum podnošenja prijave patenta il i uporabnog modela

3. broj prijave patenta ili uporabnog modela 4. naziv izuma 5. opis izuma istovjetan s opisom u prijavi na

utvrđeni datum podnošenja 6. patentne zahtjeve istovjetne s patentnim

zahtjevima u prijavi na utvrđeni datum podnošenja

7. crteže istovjetne s crtežima u prijavi (ako ih sadržava) na utvrđeni datum podnošenja

8. naznaku o istovjetnosti podataka s podacima u prijavi.

SADRŽAJ ZAHTJEVA ZA PRETRAŽIVANJE STANJA TEHNIKE TEMELJEM UGOVORA O SURADNJI

Članak 20. (1) Zahtjev za pretraživanje stanja tehnike iz članka

56. stavka 3. Zakona sadržava: 1. izričitu naznaku da se zahtijeva pretraživanje

stanja tehnike od strane ureda s kojim Zavod ima sklopljen ugovor o suradnji u području pretraživanja stanja tehnike

2. naznaku ureda od kojeg se pretraživanje stanja tehnike zahtijeva

3. ime i adresu podnositelja prijave patenta 4. broj i datum podnošenja prijave patenta 5. podatke o priznatom pravu prvenstva: broj,

datum podnošenja prijave i državu, odnosno međunarodnu ili međuvladinu organizaciju u kojoj je ili za koju je prijava podnesena, ako se zahtijeva pravo prvenstva temeljem ranije prijave

6. broj i datum prvobitne prijave u slučaju podjele prijave

7. naziv izuma na hrvatskom i na engleskom jeziku

8. ime i adresu opunomoćenika, ako se zahtjev podnosi putem opunomoćenika

9. naznaku kategorije podnositelja, kada se uvjeti usluge pretraživanja razlikuju za pojedine kategorije korisnika (na primjer fizičke osobe, mala i srednja poduzeća, sveučilišta, istraživački centri i slično)

10. potpis podnositelja zahtjeva ili njegova opunomoćenika.

(2) Uz zahtjev iz stavka 1. ovoga članka dostavlja se: 1. primjerak prijave prevedene na engleski jezik 2. odgovarajući dokaz o pripadnosti svih

podnositelja naznačenoj kategoriji iz točke 9. stavka 1. ovoga članka, ako je primjenjivo

3. dokaz o plaćanju troškova postupka pretraživanja.

IZVJEŠTAJ O PRETRAŽIVANJU STANJA TEHNIKE

Članak 21. (1) Izvještaj o pretraživanju stanja tehnike iz članka

57. Zakona sadržava: 1. broj prijave patenta 2. ime i adresu podnositelja prijave patenta 3. datum podnošenja prijave patenta 4. podatke o priznatom pravu prvenstva: broj,

datum podnošenja prijave i državu, odnosno međunarodnu ili međuvladinu u kojoj je ili za koju je prijava podnesena

5. klasifikacijsku oznaku prema MKP-u 6. nazive baza podataka kor iš tenih u

pretraživanju stanja tehnike

10

7. dokumente stanja tehnike koji se smatraju relevantnim, njihovu kategoriju i datum kada je dokument postao dostupan javnosti

8. druge podatke ako je potrebno, isključujući osobne podatke.

(2) Izjava iz članka 57. stavka 2. Zakona sadržava razloge zbog kojih nije bilo moguće izraditi izvještaj o pretraživanju.

(3) Pored podataka iz stavka 1. ovoga članka, djelomični izvještaj iz članka 57. stavka 2. i stavka 3. Zakona sadržava i razloge zbog kojih nije bilo moguće u cijelosti provesti pretraživanje stanja tehnike predmetne prijave patenta.

(4) Podnositelj koji izmijeni prijavu patenta sukladno članku 55. stavku 3. Zakona dužan je Zavodu dostaviti jasnu i nedvojbenu identifikaciju izmijenjenog sadržaja prijave i naznačiti temelj tih promjena u odnosu na sadržaj prijave kako je podnesena, a tako izmijenjeni sadržaj uzet će se u obzir u postupku potpunog ispitivanja.

PISANO MIŠLJENJE O PATENTIBILNOSTI

Članak 22. (1) Pisano mišljenje o patentibilnosti iz članka 58.

Zakona sadržava: 1. broj prijave patenta 2. ime i adresu o podnositelju prijave patenta 3. datum podnošenja prijave patenta 4. datum prvenstva prijave patenta 5. navode o ispunjavanju uvjeta novosti,

inventivne razine i industrijske primjenjivosti, kao i ostalih uvjeta propisanih člancima 6., 8., 9., 35., 36. i 37. Zakona

6. druge podatke ako je potrebno, isključujući osobne podatke.

(2) Podnositelj prijave koji sukladno članku 58. stavku 5. Zakona odgovori na pisano mišljenje o patentibilnosti dužan je Zavodu dostaviti jasnu i nedvojbenu identifikaciju izmijenjenog sadržaja i naznačiti temelj tih promjena u o odnosu na sadržaj prijave kako je podnesena.

SADRŽAJ OBJAVE PRIJAVE PATENTA

Članak 23. (1) Objava prijave patenta sadržava opis, patentne

zahtjeve, sve crteže kako su podneseni, sažetak i izvještaj o pretraživanju stanja tehnike, kada je dostupan prije završetka tehničkih priprema za objavu.

(2) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeći sadržaj: 1. broj prijave patenta 2. datum podnošenja prijave patenta 3. naziv izuma na hrvatskom i engleskom jeziku

4. klasifikacijsku oznaka prema MKP-u 5. podatke o zatraženom pravu prvenstva: broj,

datum podnošenja prijave i državu, odnosno međunarodnu ili međuvladinu organizaciju u kojoj je ili za koju je prijava podnesena

6. broj i datum europske prijave patenta ako je riječ o pretvorbi iz članka 128. Zakona

7. broj i datum prvobitne prijave u slučaju izdvojene prijave patenta

8. podatak o izlaganju izuma na međunarodnoj izložbi

9. podatak o podnositelju prijave 10. podatak o izumitelju ili naznaku da izumitelj

ne želi biti naveden u prijavi 11. podatak o opunomoćeniku, ako je primjenjivo 12. sažetak s karakterističnom slikom ili slikama

crteža, ako crtež postoji 13. broj i datum podnošenja međunarodne

prijave, ako je primjenjivo 14. broj i datum međunarodne objave, ako je

primjenjivo. (3) Zavod može objaviti i druge podatke ako je to

potrebno, isključujući osobne podatke. (4) Podaci objavljeni u skladu s ovim člankom članka

označavaju se INID-kodovima. (5) Izvještaj o pretraživanju stanja tehnike koji nije

objavljen istodobno s prijavom patenta objavljuje se naknadno, uz podatak o broju prijave patenta i klasifikacijskoj oznaci prema MKP-u.

SADRŽAJ I OBLIK ISPRAVE

Članak 24. (1) Isprava o priznatom pravu izdaje se nositelju u

pisanom obliku u jednom primjerku i sadržava: 1. broj patenta 2. naziv izuma 3. ime i adresu nositelja prava 4. ime i adresu izumitelja ili naznaku da izumitelj

ne želi biti naveden 5. datum izdavanja isprave.

(2) Isprava se dostavlja nositelju patenta uz odgovarajući spis.

(3) Isprava iz ovoga članka može se izdati u elektroničkom obliku, ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke.

(4) Odredbe ovoga članka primjenjuju se na odgovarajući način na sadržaj i oblik isprave o uporabnom modelu.

SADRŽAJ SPISA

Članak 25. (1) Patentni spis izdaje se nositelju u pisanom obliku

u jednom primjerku i sadržava: 1. broj patenta

11

2. klasifikacijsku oznaku prema MKP-u 3. datum objave podatka o priznatom pravu 4. ime i adresu nositelja patenta 5. ime i adresu izumitelja ili naznaku da izumitelj

ne želi biti naveden 6. ime i adresu opunomoćenika, ako je

primjenjivo 7. naziv izuma 8. datum podnošenja prijave 9. podatke o priznatom pravu prvenstva: broj,

datum podnošenja prijave i državu, odnosno međunarodnu ili međuvladinu organizacija u kojoj je ili za koju je prijava podnesena

10. broj i datum europske prijave patenta ako je riječ o pretvorbi iz članka 128. Zakona

11. opis izuma, patentne zahtjeve i crteže, ako postoje.

(2) Podaci iz stavka 1. ovoga članka označavaju se INID-kodovima.

(3) Odredbe ovoga članka primjenjuju se na odgovarajući način na sadržaj spisa uporabnog modela.

(4) Spis izovogačlankamožese izdati uelektroničkom obliku, ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke.

SADRŽAJ OBJAVE PRAVA

Članak 26. (1) Objava prava sastoji se od objave podataka u

službenom glasilu, izdavanja spisa i isprave o pravu.

(2) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće podatke: 1. broj patenta 2. datum objave patenta 3. broj prijave 4. datum podnošenja prijave 5. naziv izuma na hrvatskom i engleskom jeziku 6. klasifikacijsku oznaku prema MKP-u 7. broj i datum prvobitne prijave u slučaju

izdvojene prijave 8. podatke o priznatom pravu prvenstva: broj,

datum podnošenja prijave i državu, odnosno međunarodnu ili međuvladinu organizaciju u kojoj je ili za koju je prijava podnesena

9. broj i datum europske prijave patenta ako je riječ o pretvorbi iz članka 128. Zakona

10. podatak o nositelju patenta 11. podatak o izumitelju ili naznaku da izumitelj

ne želi biti naveden 12. podatak o opunomoćeniku, ako je primjenjivo. 13. broj i datum podnošenja međunarodne

prijave, ako je primjenjivo 14. broj i datum međunarodne objave, ako je

primjenjivo.

(3) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće podatke o prestanku važenja patenta: 1. broj patenta 2. klasifikacijsku oznaku prema MKP-u 3. datum prestanka važenja patenta 4. broj službenog glasila u kojem je patent

objavljen. (4) Zavod u službenom glasilu može objaviti i druge

podatke ako je to potrebno , isključujući osobne podatke .

(5) Podaci objavljeni u skladu s ovim člankom označavaju se INID-kodovima.

(6) Odredbe ovoga članka primjenjuju se na odgovarajući način na objavu registriranoga uporabnog modela.

SADRŽAJ OBJAVE PODATKA O PRETVORBI UPORABNOG MODELA

Članak 27. (1) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće

podatke o pretvorbi uporabnog modela u patent: 1. broj prijave uporabnog modela 2. broj patenta 3. datum objave patenta.

(2) Podaci objavljeni u skladu s ovim člankom označavaju se INID-kodovima.

ZAHTJEV ZA IZDAVANJE I ZAHTJEV ZA PRODULJENJE TRAJANJA SVJEDODŽBE O

DODATNOJ ZAŠTITI

Članak 28. (1) Zahtjev za izdavanje svjedodžbe o dodatnoj zaštiti

iz članka 79. stavaka 1. i 2. Zakona i zahtjev za produljenje trajanja svjedodžbe o dodatnoj zaštiti iz članka 79. stavak 3. Zakona sadržavaju podatke i priloge propisane člankom 8. stavcima od 1. do 3. Uredbe (EZ) broj 469/2009 i člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EZ) broj 1610/96.

(2) Pored podataka propisanih člankom 8. stavkom 1. točkama (a) i (c) te stavcima 2. i 3. Uredbe (EZ) broj 469/2009, odnosno člankom 8. stavkom 1. točkama (a) i (c) Uredbe (EZ) broj 1610/96, zahtjev iz stavka 1. ovoga članka sadržava: 1. izričitu naznaku da se zahtijeva izdavanje

svjedodžbe o dodatnoj zaštititi i/ili produljenje njezina trajanja

2. izričitu naznaku je li riječ o proizvodu koji je sastavni dio lijeka namijenjenoga ljudima ili životinjama ili sredstva za zaštitu bilja

3. naziv proizvoda za koji se zahtijeva izdavanje ili produljenje svjedodžbe o dodatnoj zaštiti (kemijsko ili generičko ime)

4. adresu za primanje pismena, ako je primjenjivo

12

5. naznaku o pristanku da se dostava pismena u postupku vrši elektroničkim putem ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke.

(3) Podaci iz stavaka 1. i 2. ovoga članka navode se na obrascu S-1 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika ili na podnesku koji sadržajem i izgledom u cijelosti odgovara tom obrascu.

(4) Ako predviđeni prostor u pojedinoj rubrici obrasca S-1 nije dovoljan, zahtijevani se podatak, s oznakom rubrike i njenog punog sadržaja, prilaže kao poseban dodatak obrascu S-1.

(5) Pored priloga propisanih člankom 8. stavkom 1. točkama (b), (c) i (d) te stavkom 3. Uredbe (EZ) broj 469/2009, odnosno člankom 8. stavkom 1. točkama (b) i (c) Uredbe (EZ) broj 1610/96 uz zahtjev iz stavka 1. ovoga članka podnose se sljedeći prilozi: 1. dokaz o uplati propisane upravne pristojbe i

naknade troškova 2. punomoć za zastupanje ili naznaka da

se zastupanje temelji na općoj punomoći upisanoj u registru općih punomoći koji vodi Zavod, ako se prijava podnosi putem opunomoćenika

3. izjava o zajedničkom predstavniku u slučaju više podnositelja zahtjeva.

SADRŽAJ OBJAVE PODATAKA IZ ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE SVJEDODŽBE O DODATNOJ ZAŠTITI

Članak 29. (1) Zavod u službenom glasilu objavljuje podatke iz

zahtjeva za izdavanje svjedodžbe i zahtjeva za produljenje trajanja svjedodžbe o dodatnoj zaštiti propisane člankom 9. stavcima 2. i 3. Uredbe (EZ) broj 469/2009 i člankom 9. stavkom 2. Uredbe (EZ) broj 1610/96.

(2) Pored podataka iz stavka 1. ovoga članka Zavod objavljuje: 1. broj zahtjeva za izdavanje svjedodžbe i/ili

zahtjeva za produljenje trajanja svjedodžbe o dodatnoj zaštiti

2. datum podnošenja zahtjeva 3. podatak o opunomoćeniku.

(3) Podaci iz stavka 1. ovoga članka označavaju se INID-kodovima.

SADRŽAJ OBJAVE PODATAKA O IZDAVANJU, ODBIJANJU ILI ODBACIVANJU SVJEDODŽBE O

DODATNOJ ZAŠTITI

Članak 30. (1) Zavod u službenom glasilu objavljuje podatke

o izdavanju svjedodžbe o dodatnoj zaštiti propisane člankom 11. stavkom 1. Uredbe (EZ) broj 469/2009 i člankom 11. stavkom 1. Uredbe

(EZ) broj 1610/96. (2) Pored podataka iz stavka 1. ovoga članka Zavod

objavljuje: 1. broj svjedodžbe o dodatnoj zaštiti 2. podatak o opunomoćeniku.

(3) U smislu odredbe članka 11. stavaka 2. i 3. Uredbe(EZ) broj 469/2009 i članka 11. stavka 2. Uredbe (EZ) broj 1610/96, odredbe ovoga članka primjenjuju se i na objavu podatka o odobrenju produljenja trajanja svjedodžbe o dodatnoj zaštiti, te na objavu podatka o odbijanju odnosno odbacivanju zahtjeva za izdavanje svjedodžbe ili zahtjeva za produljenje trajanja svjedodžbe o dodatnoj zaštiti.

SADRŽAJ OBJAVE PODATAKA O PRESTANKU VRIJEDNOSTI ILI O

PROGLAŠENJU SVJEDODŽBE O DODATNOJ ZAŠTITI NIŠTAVOM

Članak 31. Zavod, sukladno odredbi članka 17. Uredbe (EZ) broj 469/2009 i članka 16. Uredbe (EZ) broj 1610/96, u službenom glasilu objavljuje sljedeće podatke o prestanku vrijednosti svjedodžbe o dodatnoj zaštiti ili o proglašenju svjedodžbe o dodatnoj zaštiti ništavom:

1. broj svjedodžbe 2. datum prestanka svjedodžbe 3. datum donošenja rješenja o proglašenju

svjedodžbe o dodatnoj zaštiti ništavom, ako je primjenjivo

4. broj službenog glasila u kojem je svjedodžba o dodatnoj zaštiti objavljena.

ZAHTJEV ZA UPIS PROMJENA U REGISTAR I SADRŽAJ OBJAVE

Članak 32. (1) Zahtjev za upis promjena koje se odnose na

prijenos prava i licencije iz članaka 107. i 108. Zakona u mora sadržavati: 1. izričitu naznaku o vrsti promjene koja se

upisuje u registar 2. broj prijave ili broj prava 3. ime i adresu podnositelja prijave odnosno

nositelja prava navedene u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika

4. ime i adresu podnositelja zahtjeva navedene u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika

5. ime i adresu opunomoćenika navedene u skladu s člankom 8. stavkom 2. ovoga Pravilnika, ako se zahtjev podnosi putem opunomoćenika

6. ime i adresu osobe na koju se pravo prenosi odnosno ime i adresu stjecatelja licencije, u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga

13

Pravilnika 7. potpis podnositelja zahtjeva ili njegovog

opunomoćenika. (2) Ako se zahtjev odnosi na upis licencije, pored

podataka iz stavka 1. ovoga članka on mora sadržavati i: 1. podatak o vrsti licencije (isključiva ili

neisključiva) 2. datum i vrijeme trajanja licencije 3. podatak o otkazivanju licencije, ako je

primjenjivo. (3) Podaci iz stavaka 1. i 2. ovoga članka navode se na

obrascu P-2 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika ili na podnesku koji sadržajem i izgledom u cijelosti odgovara tom obrascu.

(4) Uz zahtjev iz stavka 1. ovoga članka dostavljaju se prilozi propisani stavcima od 1. do 3. članka 109. Zakona.

(5) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće podatke iz rješenja o upisu promjene: 1. broj prijave ili prava 2. naznaku o vrsti promjene koja se upisuje u

registar 3. postojeći zapis u registru iz članka 20. Zakona 4. podatak koji zamjenjuje ili se dodaje uz

postojeći zapis u registru iz članka 20. Zakona

(6) Podaci koji se objavljuju u službenom glasilu Zavoda označavaju se INID-kodovima.

(7) Odredbe ovog članka se na odgovarajući način primjenjuju na zabilježbu stvarnih prava iz članka 110. Zakona, te na zabilježbu stečaja i predstečajnog postupka iz članka 111. Zakona.

SADRŽAJ OBJAVE PODATAKA O PROGLAŠENJU PATENTA NIŠTAVIM

Članak 33. (1) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće

podatke o proglašenju patenta ništavim: 1. broj patenta 2. klasifikacijsku oznaka prema MKP-u 3. datum donošenja rješenja 4. broj službenog glasila u kojem je patent

objavljen. (2) Podaci koji se objavljuju u službenom glasilu

Zavoda označavaju se INID-kodovima. (3) Odredbe stavaka 1. i 2. ovoga članka primjenjuju

se na odgovarajući način na objavu podatka o proglašavanju ništavim uporabnog modela.

SADRŽAJ ZAHTJEVA ZA UPIS EUROPSKOG PATENTA U REGISTAR PATENATA

Članak 34. (1) Zahtjev za upis europskog patenta iz članka 124.

Zakona sadržava: 1. ime i adresu nositelja europskog patenta

u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika

2. naziv izuma europskog patenta na hrvatskom jeziku

3. ime i adresu izumitelja u skladu s člankom 8. stavkom 1. ovoga Pravilnika

4. ime i adresu opunomoćenika u skladu s člankom 8. stavkom 2. ovoga Pravilnika

5. podatke o europskom patentu: broj i datum objave europskog patenta

6. naznaku o pristanku da se dostava pismena u postupku vrši elektroničkim putem ako su za to ostvarene odgovarajuće tehničke pretpostavke

7. podatke o dostavljenim prilozima 8. potpispodnositelja ilinjegovaopunomoćenika.

(2) Uz zahtjev iz stavka 1. ovoga članka dostavlja se: 1. dokaz o uplati upravne pristojbe za zahtjev za

upis i naknade troškova za objavu i tiskanje prijevoda patentnih zahtjeva europskog patenta na hrvatski jezik

2. patentni spis europskog patenta na engleskom jeziku ili prijevod tog spisa na engleski jezik ako jezik postupka nije bio engleski

3. prijevod patentnih zahtjeva na hrvatski jezik 4. uredna punomoć, ako se postupak pokreće

putem opunomoćenika. (3) Podaci iz stavka 1. ovoga članka navode se na

obrascu PE-1 koji je sastavni dio ovoga Pravilnika ili u podnesku koji sadržajem i izgledom u cijelosti odgovara tom obrascu.

(4) Ako predviđeni prostor u pojedinoj rubrici obrasca PE-1 nije dovoljan, zahtijevani se podatak, s oznakom rubrike i njenog punog sadržaja, prilaže kao poseban dodatak obrascu PE-1.

(5) Presliku popunjenoga PE-1 obrasca iz stavka 3. ovoga članka Zavod dostavlja podnositelju kao potvrdu primitka navedenih podataka, sastojaka i priloga.

SADRŽAJ OBJAVE PODATAKA O EUROPSKOM PATENTU

Članak 35. (1) Zavod u službenom glasilu objavljuje sljedeće

podatke o europskom patentu iz članka 124. Zakona: 1. broj patenta 2. broj i datum podnošenja zahtjeva za upis u

registar europskoga patenta 3. podatke o priznatom pravu prvenstva: broj

i datum podnošenja prve prijave, naznaku države, međunarodne ili međuvladine organizacije u kojoj je ili za koju je podnesena

14

prva prijava 4. klasifikacijsku oznaku prema Međunarodnoj

klasifikaciji patenata (MKP) 5. naziv izuma na hrvatskom i engleskom jeziku 6. podatak o nositelju patenta 7. podatak o izumitelju ili naznaku da izumitelj

ne želi biti naveden 8. podatak o opunomoćeniku 9. podatke o međunarodnoj prijavi: broj i datum

podnošenja međunarodne prijave, te broj i datum međunarodne objave

10. broj i datum podnošenja europske prijave patenta

11. broj i datum objave prijevoda europskog patenta, vrsta prevedenog dokumenta i jezik na kojem je objavljen.

(2) Ako kao rezultat prigovora podnesenog Europskom patentnom uredu europski patent ostane na snazi s izmijenjenim patentnim zahtjevima ili bude ograničen izmjenom patentnih zahtjeva kao rezultat zahtjeva za ograničenje ili ako nositelj patenta dostavi ispravljeni prijevod iz stavaka 2. i 3. članka 124. Zakona , Zavod podatak o izmijenjenom prijevodu objavljuje u službenom glasilu uz podatke iz stavka 1. ovoga članka.

(3) O prestanku važenja europskog patenta objavljuju se sljedeći podaci: 1. broj patenta 2. klasifikacijska oznaka prema MKP-u 3. datum prestanka važenja patenta 4. broj službenog glasila u kojem je patent

objavljen. (4) Podaci objavljeni u skladu s ovim člankom

označavaju se INID-kodovima.

TEHNIČKE PRETPOSTAVKE ZA PODNOŠENJE MEĐUNARODNE PRIJAVE ZAVODU KAO

PRIJAMNOM UREDU

Članak 36. (1) Međunarodna prijava patenta iz članka 136.

Zakona koja se Zavodu podnosi u elektroničkom obliku, podnosi se korištenjem programske podrške osigurane od strane Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo ili Europskog patentnog ureda.

(2) Zavod na svojoj internetskoj stranici objavljuje tehničke preduvjete za ostvarivanje elektroničke komunikacije za podnošenje prijave u skladu sa stavkom 1. ovoga članka.

(3) Podnositelj prijave koji želi podnijeti prijavu u skladu sa stavkom 1. ovoga članka obvezan je osigurati tehničke preduvjete potrebne za podnošenje prijava i drugih podataka i priloga elektroničkim putem.

(4) Pristojbe propisane Pravilnikom prema Ugovoru o suradnji na području patenata i pristojbe propisane Sporazumom između Europskog patentnog ureda i Međunarodnog ureda Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo uplaćuju se sukladno odgovarajućoj uputi objavljenoj na mrežnim stranicama Zavoda u kunama, obračunate po srednjem tečaju Hrvatske narodne banke za devize.

(5) Zavod uplaćene pristojbe iz stavka 4. ovog članka konvertira u valute propisane Pravilnikom prema Ugovoru o suradnji na području patenata i Pravilnikom o pristojbama uz Europsku patentnu konvenciju, te ih prosljeđuje Međunarodnom uredu i Europskoj patentnoj organizaciji u propisanim rokovima.

(6) Troškove konverzije, bankarske provizije te eventualne tečajne razlike nastale u periodu od dana uplate kunskog iznosa pristojbi do dana kad je Zavod obavio prosljeđivanje istih, snosi podnositelj međunarodne prijave patenta.

(7) Međunarodno pretraživanje i međunarodno prethodno ispitivanje međunarodnih prijava patenta koje se Zavodu podnose kao Prijamnom uredu obavlja Europski patentni ured.

PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 37. Danom stupanja na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o patentu (»Narodne novine«, broj 117/07, 3/11, 66/11, 145/12, 85/13 i 43/17).

Članak 38. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«, osim članka 20. ovoga Pravilnika koji stupa na snagu danom stupanja na snagu ugovora o suradnji iz članka 56. stavka 3. Zakona o patentu (»Narodne novine«, broj 16/2020).

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36


立法 实施 (3 文本) 实施 (3 文本)
历史版本 废止 (1 文本) 废止 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 HR151