关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1992年2月5日第93号法,关于唱片公司应得的获利,以及私人非营利复制情况下应得的补偿金, 意大利

返回
被取代文本  转至WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 1992 日期 生效: 1992年3月1日 颁布: 1992年2月5日 文本类型 知识产权相关法 主题 版权与相关权利(邻接权) 主题(二级) 知识产权及相关法律的执行, 知识产权监管机构

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Loi n° 93 du 5 février 1992 portant des dispositions en faveur des entreprises phonographiques et rémunérations pour les reproductions privées à but non lucratif         英语 Law No. 93 of February 5, 1992, setting out Provisions for the Benefit of Phonographic Companies and Remuneration for Private Non-Profit-Making Reproduction        

Law No. 93 of February 5, 1992 Provisions for the benefit of phonographic companies and remuneration for private,

*

nonprofitmaking reproduction

**

TABLE OF CONTENTS

Article
Organization of Phonographic Activity...............................................................................1
Use of Phonograms ..............................................................................................................2
Rights in Recordings Made Without Gainful Intent............................................................3
Mutual Association of Performers .......................................................................................4
Rights of Performers............................................................................................................5
Remuneration Payable But Not Paid ...................................................................................6
NonDistributable Remuneration.........................................................................................7
Access to Phonograms in Schools .......................................................................................8

Organization of Phonographic Activity

Art. 1.—(1) Phonograms, including musical phonograms, recorded on disc, tape or a comparable medium constitute, as instruments for the dissemination of culture, goods in the national interest.

(2) Companies that produce phonograms are industrial businesses and as such shall enjoy, according to their size, facilities available for the benefit of large, mediumsized and small industrial businesses.

Use of Phonograms

Art. 2.—(1) The use of phonograms by radio and television organizations is subject to the provisions contained in Articles 72, 73, 74, 75, 76, 77 and 78 of Law No. 633 of April 22, 1941, as subsequently amended.

*

Italian title: Legge 5 febbraio 1992, n. 93. Norme a favore delle impresse fonografiche e compensi per le riproduzioni private senza scopo di lucro. Entry into force: February 15, 1992. Source: Gazzeta Ufficiale No. 38, February 15, 1992. Note: Translation by the International Bureau of WIPO.

**

Added by the International Bureau of WIPO.

(2)
If it is established at the judicial level that the remuneration payable for the rights referred to in Article 73 of Law No. 633 of April 22, 1941, as subsequently amended, has not been paid, the decision may be taken not only to order payment of the said remuneration, but also to prohibit use of the phonograms for a period of not less than 15 days and not more than 180 days.
(3)
If it is established at the judicial level that the use of phonograms is prejudicial to the phonogram producer in terms of Article 74 of Law No. 633 of April 22, 1941, an administrative fine of not less than 500,000 lire and not more than 10,000,000 lire may be imposed in addition to the definitive prohibition of their use.

Rights in Recordings Made Without Gainful Intent

Art. 3.—(1) Without prejudice to the provisions of Law No. 633 of April 22, 1941, as subsequently amended, authors and phonogram producers, the original producers of audiovisual works and the producers of videograms, and their successors in title, are entitled to claim, by way of remuneration for the private reproduction of phonograms and videograms done for personal use and without gainful intent, a share in the selling price to the retailer of tapes or comparable sound and video recording media (music cassettes, videocassettes and other media) and of sound recording apparatus.

(2)
The remuneration mentioned in paragraph (1) shall be determined according to the following rates:
(a)
10 per cent of the selling price to the retailer of tapes or comparable sound recording media (music cassettes and other sound media);
(b)
5 per cent of the selling price to the retailer of tapes or comparable video recording media (videocassettes and other video media);
(c) 3 per cent of the selling price to the retailer of sound recording apparatus.
(3)
Remuneration is payable by any person who produces in or imports into the territory of the State, for commercial purposes, tapes or comparable sound and video recording media or sound recording apparatus.
(4)
The remuneration mentioned in paragraphs (1) and (2) for tapes or comparable sound recording media and for sound recording apparatus shall be paid to the Italian Society of Authors and Publishers (SIAE), which shall distribute it, after deduction of all costs, through, among others, the associations representing the categories concerned, in the proportion of 50 per cent for the authors and their successors in title and 50 per cent for the phonogram producers.
(5)
Phonogram producers shall pay 50 per cent of the remuneration awarded them under paragraph (4) to the performers concerned.
(6)
The remuneration mentioned in paragraphs (1) and (2) for tapes or comparable video recording media shall be paid to SIAE, which shall distribute it, after deduction of all costs, through, among others, the most representative of the category associations, in the proportion of onethird for the authors, onethird for the original producers of audiovisual works and onethird for the videogram producers; the latter shall set aside 5 per cent of the remuneration awarded each of them to the Mutual Association of

Performing Artists (IMAIE), mentioned in Article 4, for the activities and aims referred to in Article 7(2).

Mutual Association of Performers

Art. 4.—(1) IMAIE has been formed by those union organizations that are the most representative at the national level of the categories of performers who are signatories of collective agreements. Its aim, according its statutes, is to safeguard the rights of performers and protect and promote the collective interests of the said categories of performers.

(2)
IMAIE shall, within the 30 days following the publication of this Law in the Gazzeta Ufficiale (Official Journan( �/span> of the Italian Republic, file a request to be recognized as a legal entity.
(3)
Pursuant to Article 2459 of the Civil Code, the Minister of Tourism and Entertainment shall appoint the President of the Audit Board of IMAIE, and the Minister of Labor and Social Welfare shall appoint a member of the said Board.
(4)
The creation and operation of IMAIE shall be provided for without drawing on the State budget.

Rights of Performers

Art. 5.—(1) Without prejudice to the provisions contained in the Decree of the President of the Council of Ministers of September 1, 1975, published in the Gazzeta Ufficiale (Official Journan( �/span> of the Italian Republic, issue No. 252 of September 20, 1975, the remuneration payable to performers under the first paragraph of Article 73 of Law No. 633 of April 22, 1941, as subsequently amended, and under Article 3(5) of this Law shall be paid to IMAIE by the producers of phonograms or by the associations representing the category to which they belong, who or which shall moreover hand over to IMAIE such documentation as is necessary for the identification of successors in title.

(2)
IMAIE shall determine the amount of the remuneration referred to in paragraph (1) that is payable to each performer according to criteria specified in an agreement concluded between the associations representing the producers of phonograms category and the union organizations most representative of the categories of performers who are signatories of national collective agreements. The said agreement shall moreover determine the procedure for the collection and payment of remuneration.
(3)
Before the end of the first month of each quarter, IMAIE shall inform the entitled persons of the amount of remuneration payable to them for the previous quarter, and shall in addition publish a list of the names of successors in title in the Gazzeta Ufficiale (Official Journan( �/span> of the Italian Republic.
(4)
Performers or their successors in title have the right to payment by IMAIE of the remuneration owed to them under this Article, after deduction of all costs, within the 1,085 days following publication of the list mentioned in paragraph (3).
(5)
On the expiration of the time limits specified in paragraph (4) of this Article, sums relating to rights that have not been exercised shall revert to IMAIE and be used for the activities and aims referred to in Article 7(2).

Remuneration Payable But Not Paid

Art. 6.—(1) Remuneration payable to performers under the first paragraph of Article 73 of Law No. 633 of April 22, 1941, as subsequently amended, that has not been paid on the date of the entry into force of this Law shall be paid to IMAIE by the producers of phonograms or by the associations representing the phonogram producer category, who or which shall moreover pass on to the abovementioned mutual association such documentation as is necessary for the entitled persons to be identified. The foregoing shall be without prejudice to the provisions contained in the Decree of the President of the Council of Ministers of September 1, 1975, published in the Gazzeta Ufficiale (Official Journan( �/span> of the Italian Republic, issue No. 252 of September 20, 1975.

(2)
IMAIE shall determine the amount of the remuneration mentioned in the first paragraph above, which shall be payable to each performer according to criteria specified in an agreement concluded between the associations representing the phonogram producer category and the union organizations most representative of the categories of performers that are signatories of national collective agreements. The said agreement shall moreover determine the procedure for the collection and payment of remuneration.
(3)
Within the 180 days following the conclusion of the agreement referred to in paragraph (2), IMAIE shall inform entitled persons of the amount of the remuneration payable to them and shall in addition publish a list of the names of entitled persons in the Gazzeta Ufficiale (Official Journan( �/span> of the Italian Republic.
(4)
Performers or their successors in title have the right to payment by IMAIE of the remuneration owed them under this Article, after deduction of all costs, within the 1,905 days following publication of the list mentioned in paragraph (3).
(5)
On the expiration of the time limits specified in paragraph (4) of this Article, sums deriving from rights that have not been exercised shall revert to IMAIE and be used for the activities and aims referred to in Article 7(2).

NonDistributable Remuneration

Art. 7.—(1) Remuneration as referred to in Articles 5 and 6 that relates to rights whose owners are not identifiable shall revert to IMAIE.

(2) IMAIE shall use the sums referred to in paragraph (1) above and those referred to in Articles 3(6), Article 5(5) and 6(5) for study and research activities and for the purposes of promotion, training and professional assistance for the benefit of performers.

Access to Phonograms in Schools

Art. 8.—(1) Within the 180 days following the date of the entry into force of this Law, the Minister of National Education shall enact provisions to promote school access to phonograms, including music phonograms, recorded on disc, tape and any comparable medium as a means of disseminating culture and encouraging education, and shall establish criteria and programs according to the budgetary credits already authorized.

This Law, bearing the seal of the State, shall be included in the official collection of normative instruments of the Italian Republic. All persons are bound to observe it and cause it to be observed as a law of the State.

 Loi n° 93 du 5 février 1992. Dispositions en faveur des entreprises phonographiques et rémunérations pour les reproductions privées à but non lucratif

Loi no 93 du 5 février 1992 Dispositions en faveur des entreprises phonographiques

et rémunérations pour les reproductions privées à but non lucratif*

TABLE DES MATIÈRES**

Article

Organisation de l’activité phonographique ....................................................................................... 1er

Utilisation des phonogrammes.......................................................................................................... 2

Droits relatifs aux enregistrements à but non lucratif........................................................................ 3

Mutuelle des artistes interprètes exécutants ...................................................................................... 4

Droits des artistes interprètes ou exécutants...................................................................................... 5

Rémunérations dues et non distribuées ............................................................................................. 6

Rémunérations non distribuables ...................................................................................................... 7

Accès aux phonogrammes dans les écoles ........................................................................................ 8

Organisation de l’activité phonographique

Art. premier.

1) Les phonogrammes, même musicaux, enregistrés sur disque, bande et supports analogues, constituent, en tant qu’instruments de diffusion culturelle, des biens d’intérêt national.

2) Les entreprises produisant des phonogrammes sont des entreprises industrielles et jouissent en tant que telles et en fonction de leur taille, des facilités prévues en faveur des grandes, moyennes et petites entreprises industrielles.

Utilisation des phonogrammes

Art. 2.

1) L’utilisation des phonogrammes par des organismes de radio et de télévision est assujettie aux dispositions visées aux articles 72, 73, 74, 75, 76, 77 et 78 de la loi no 633 du 22 avril 1941, modifiée par la suite.

2) S’il est établi, au niveau judiciaire, que la rémunération relative aux droits visés à l’article 73 de la loi no 633 du 22 avril 1941, modifiée par la suite, n’a pas été payée, il peut être décidé, en plus du versement de ladite rémunération, d’interdire l’utilisation des phonogrammes pour une période pouvant aller d’un minimum de 15 jours à un maximum de 180 jours.

3) S’il est établi, au niveau judiciaire, que l’utilisation de phonogrammes porte préjudice au producteur phonographique, au sens de l’article 74 de la loi no 633 du 22 avril 1941, outre l’interdiction définitive de leur utilisation, une amende administrative pouvant aller d’un minimum de 500 000 lires à un maximum de 10 000 000 de lires peut être infligée.

* Titre italien : Legge 5 febbraio 1992, n.93. Norme a favore delle imprese fonografiche e compensi per le riproduzioni private senza scopo di lucro.

Entrée en vigueur : 15 février 1992. Source : Gazzeta Ufficiale no 38 du 15 février 1992. Note : traduction du Bureau international de l’OMPI.

** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.

Droits relatifs aux enregistrements

à but non lucratif

Art. 3.

1) Sans préjudice des dispositions de la loi no 633 du 22 avril 1941, modifiée par la suite, les auteurs et les producteurs de phonogrammes, les producteurs originels d’œuvres audiovisuelles, ainsi que les producteurs de vidéogrammes, et leurs ayants cause, ont le droit de réclamer, à titre de rémunération pour la reproduction privée à usage personnel et à but non lucratif de phonogrammes et de vidéogrammes, une part du prix de vente au revendeur des bandes ou supports analogues d’enregistrement sonore et vidéo (cassettes musicales, cassettes vidéo et autres supports) et des appareils d’enregistrement sonore.

2) La rémunération mentionnée à l’alinéa 1) est fixée dans la mesure de a) 10% du prix de vente au revendeur des bandes ou supports analogues d’enregistrement sonore

(cassettes musicales et autres supports sonores); b) 5% du prix de vente au revendeur des bandes ou supports analogues d’enregistrement vidéo

(cassettes vidéo et autres supports vidéo); c) 3% du prix de vente au revendeur des appareils d’enregistrement sonore. 3) La rémunération est due par quiconque produit ou importe dans le territoire de l’État, dans un but

commercial, les bandes ou supports analogues d’enregistrement sonore et vidéo, ou les appareils d’enregistrement sonore.

4) La rémunération mentionnée aux alinéas 1) et 2) pour les bandes ou les supports analogues d’enregistrement sonore et pour les appareils d’enregistrememt sonore est versée à la Société italienne des auteurs et éditeurs (SIAE) qui la répartit, tous frais déduits, par l’intermédiaire entre autres de leurs associations de catégorie, dans la mesure de 50% aux auteurs et à leurs ayants cause et de 50% aux producteurs de phonogrammes.

5) Les producteurs de phonogrammes doivent verser 50% de la rémunération qui leur est attribuée au sens de l’alinéa 4) aux artistes interprètes ou exécutants intéressés.

6) La rémunération mentionnée aux alinéas 1) et 2) pour les bandes ou les supports analogues d’enregistrement vidéo est versée à la SIAE qui la répartit, tous frais déduits, par l’intermédiaire entre autres de leurs associations de catégorie les plus représentatives, dans la mesure d’un tiers aux auteurs, d’un tiers aux producteurs originels d’œuvres audiovisuelles et d’un tiers aux producteurs de vidéogrammes; ceux­ci destinent 5% des rémunérations attribuées à chacun d’entre eux à la Mutuelle des artistes interprètes exécutants (IMAIE), mentionnée à l’article 4, pour les activités et les objectifs visés à l’article 7, alinéa 2).

Mutuelle des artistes

interprètes exécutants

Art. 4.

1) L’IMAIE a été constituée par les organisations syndicales les plus représentatives, à l’échelle nationale, des catégories des artistes interprètes ou exécutants signataires des conventions collectives. Son but, conformément aux statuts, est de sauvegarder les droits des artistes interprètes ou exécutants et de protéger et favoriser les intérêts collectifs de ces catégories.

2) L’IMAIE présentera, dans les 30 jours qui suivent la publication de la présente loi au Journal officiel de la République italienne, une demande pour être reconnue en tant que personne morale.

3) Au sens de l’article 2459 du code civil, le ministre du tourisme et du spectacle nomme le président des commissaires aux comptes de l’IMAIE, et le ministre du travail et de la protection sociale nomme un membre dudit collège.

4) La constitution et le fonctionnement de l’IMAIE sont pris en charge sans grever le budget de l’État.

Droits des artistes interprètes ou exécutants

Art. 5.

1) Sans préjudice des dispositions visées au décret du président du Conseil des ministres du 1er septembre 1975, publié au Journal officiel de la République italienne no 252 du 20 septembre 1975, les rémunérations dues aux artistes interprètes ou exécutants au sens de l’article 73, premier alinéa, de la loi no 633 du 22 avril 1941, modifiée par la suite, et au sens de l’article 3, alinéa 5), de la présente loi, sont versées à l’IMAIE par les producteurs de phonogrammes ou par leurs associations de catégorie, qui transmettent en outre à l’IMAIE la documentation nécessaire pour l’identification des ayants cause.

2) L’IMAIE établit le montant des rémunérations mentionnées au premier alinéa qui sont dues à chaque artiste interprète ou exécutant d’après les critères définis dans un accord conclu entre les associations de catégorie des producteurs de phonogrammes et les organisations syndicales les plus représentatives des catégories des artistes interprètes ou exécutants signataires des conventions collectives nationales. L’accord susdit établit en outre les modalités d’encaissement et de versement des rémunérations.

3) Avant la fin du premier mois de chaque trimestre, l’IMAIE communique aux ayants cause le montant des rémunérations qui leur sont dues pour le trimestre précédent et publie en outre au Journal officiel de la République italienne la liste des noms des ayants droit.

4) Les artistes interprètes ou exécutants, ou leurs ayants cause, ont droit au versement par l’IMAIE des rémunérations qui leur sont dues au sens du présent article, tous frais déduits, dans les 1085 jours qui suivent la publication de la liste mentionnée à l’alinéa 3).

5) Après l’expiration des délais indiqués à l’alinéa 4) du présent article, les sommes relatives aux droits non exercés sont dévolues à l’IMAIE et utilisées pour les activités et les objectifs visés à l’article 7, alinéa 2).

Rémunérations dues et non distribuées

Art. 6.

1) Les rémunérations dues aux artistes interprètes ou exécutants au sens de l’article 73, premier alinéa, de la loi no 633 du 22 avril 1941, modifiée par la suite, et non distribuées à la date de l’entrée en vigueur de la présente loi, sont versées à l’IMAIE par les producteurs de phonogrammes ou par leurs associations de catégorie, qui transmettent en outre à la mutuelle susdite la documentation nécessaire pour l’identification des ayants droit; cela sans préjudice des dispositions visées au décret du président du Conseil des ministres du 1er septembre 1975, publié au Journal officiel de la République italienne no 252 du 20 septembre 1975.

2) L’IMAIE établit le montant des rémunérations mentionnées au premier alinéa, qui sont dues à chaque artiste interprète ou exécutant d’après les critères définis dans un accord conclu entre les associations de catégorie des producteurs de phonogrammes et les organisations syndicales les plus représentatives des catégories des artistes interprètes ou exécutants signataires des conventions collectives nationales. L’accord susdit établit en outre les modalités d’encaissement et de versement des rémunérations.

3) Dans les 180 jours qui suivent la conclusion de l’accord visé à l’alinéa 2), l’IMAIE communiquera aux ayants droit le montant des rémunérations qui leur sont dues et publiera en outre la liste des noms des ayants droit au Journal officiel de la République italienne.

4) Les artistes interprètes ou exécutants, ou leurs ayants cause, ont droit au versement par l’IMAIE des rémunérations qui leur sont dues au sens du présent article, tous frais déduits, dans les 1905 jours qui suivent la publication de la liste mentionnée à l’alinéa 3).

5) Après l’expiration des délais indiqués à l’alinéa 4) du présent article, les sommes relatives aux droits non exercés sont dévolues à l’IMAIE et utilisées pour les activités et les objectifs visés à l’article 7, alinéa 2).

Rémunérations non distribuables

Art. 7.

1) Les rémunérations visées aux articles 5 et 6, relatives aux droits dont les titulaires ne sont pas identifiables, sont dévolues à l’IMAIE.

2) L’IMAIE utilise les sommes mentionnées à l’alinéa 1) et celles visées à l’article 3, alinéa 6), à l’article 5, alinéa 5), et à l’article 6, alinéa 5), pour les activités d’étude et de recherche, et à des fins de promotion, de formation et d’aide professionnelle en faveur des artistes interprètes ou exécutants.

Accès aux phonogrammes dans les écoles

Art. 8.

1) Dans les 180 jours à partir de la date de l’entrée en vigueur de la présente loi, le ministre de l’éducation nationale promulguera des dispositions en vue d’encourager l’accès dans les écoles des phonogrammes, même musicaux, enregistrés sur disque, bande et supports analogues, en tant que moyen de diffusion de la culture et d’encouragement à l’éducation, en établissant les critères et les programmes en fonction des crédits budgétaires déjà autorisés.


立法 被以下文本取代 (3 文本) 被以下文本取代 (3 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/ITA/C/2
无可用数据。

WIPO Lex编号 IT002