关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1927年8月12日第1756号法令,具体实施1927年6月23日第1272号法(关于建立出口水果和蔬菜国家认证标记制度), 意大利

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 1927 日期 生效: 1927年9月28日 发布: 1927年8月12日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 地理标志 主题(二级) 知识产权及相关法律的执行

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Décret-loi royal n° 1756 du 12 août 1927 Mise en œuvre de la Loi n° 1272 du 23 juin 1927, concernant l'institution d'une marque nationale pour les fruits et légumes exportés à l'étranger        
 
下载PDF open_in_new

DécretLoi Royal
portant exécution de la loi 1272, du 23 juin 1927,
concernant l’institution d’une marque nationale
pour les fruits et les légumes exportés à l’étranger

(n° 1756 du 12 août 1927)*

Article premier. La prescription contenue dans le 3 de l’article 15 de la loi 1272, du 23 juin 1927, peut être étendue à l’emploi obligatoire d’indications déterminées à l’extérieur des emballages et à l’obligation de s’en tenir, pour chaque colis, à un poids minimum.

La nonobservation de la prescription contenue dans l’alinéa précédent, ainsi que de toute autre disposition prise par le Ministre de l’Économie nationale en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article 15 de la loi, sera punie d’une amende de 500 à 10 000 lires.

Il est interdit de transporter et de faire sortir du Royaume des marchandises soumises auxdites prescriptions, si cellesci ne sont pas entièrement observées.

Les inspecteurs visés par l’article 7 de la loi précitée, les fonctionnaires des douanes et des chemins de fer et les officiers et les agents de la police judiciaire en général sont chargés de constater les contraventions et de dénoncer les contrevenants à l’autorité judiciaire compétente.

Aucune responsabilité ne peut être endossée à l’administration ferroviaire à l’égard du contrat de transport du fait qu’elle aurait éventuellement accepté des marchandises en dépit de l’interdiction cidessus mentionnée.

Article 2. Le Ministre de l’Économie nationale pourra accorder, par décret, des exceptions aux prescriptions relatives à la sélection des fruits visées par les règles spéciales dont il est question dans l’article 17 de la loi lorsque les résultats et la qualité des récoltes le rendraient nécessaire.

Article 3. L’autorisation d’utiliser la marque ne peut pas être transférée. Les exportateurs autorisés doivent faire usage de la marque nationale pour tous les produits destinés à l’étranger pour lesquels l’autorisation a été obtenue.

L’apposition de la marque entraîne les obligations contenues dans la loi et dans le présent décretloi, ainsi que dans le règlement et dans les règles spéciales qui seront rendus pour leur exécution, même si les produits auxquels elle a été apposée ne sont pas, en fait, exportés.

La nonobservation des dispositions cidessus sera frappée des sanctions établies par l’article 13 de la loi.

Article 4. Le Comité des recours prévu par l’article 6 de la loi comptera aussi un représentant effectif, ou un suppléant, de la Confédération nationale fasciste des agriculteurs.

Article 5. Le président du Comité technique de l’Institut national pour l’exportation peut être remplacé par un membre du Comité dans la présidence du Comité des recours.

Article 6. Les intéressés peuvent recourir par écrit, contre les décisions de la Commission, au Comité mentionné dans l’article 6 de la loi. Ils ne peuvent exposer leurs raisons et leurs exceptions que dans leur recours.

Le droit de recours appartient non seulement aux exportateurs, mais aussi au Président de l’Institut national pour l’exportation.

Les recours doivent être présentés dans les quinze jours qui suivent la notification des décisions.

Les délibérations du Comité des recours ne sont soumises à aucune autre charge de caractère administratif.

Article 7. Les dépenses occasionnées par les mesures prises à l’intérieur et à l’étranger contre les envois illicitement munis de la marque par un exportateur autorisé sont à la charge de ce dernier, qui est tenu de les rembourser dans un délai à établir par la Commission ou par le Comité des recours dans la décision se rapportant à l’envoi.

Lesdites délibérations et celles qui prononcent l’application de la peine pécuniaire prévue par l’article 13 de la loi sont considérées comme des actes exécutoires.

Article 8. Les demandes, les certificats d’autorisation, les procèsverbaux et tous les actes de procédure et leurs copies délivrés par la Commission ou par le Comité des recours visés par l’article 6 de la loi sont exempts de tous taxes ou droits.

Article 9. La marque nationale peut être appliquée, en vertu d’un décret royal rendu sur la proposition du Ministre de l’Économie nationale après entente avec les autres Ministres compétents et après avoir entendu l’Institut national de l’exportation, à d’autres produits destinés à l’exportation, et ceci dans le but de garantir le type ou la qualité de ceuxci.

Le même décret contiendra les mesures d’exécution, les sanctions pénales et pécuniaires, le montant des droits à percevoir et toutes les autres dispositions nécessaires.

Article 10. Le Gouvernement royal est autorisé à réunir et à coordonner dans un texte unique les dispositions du présent décret et celles de la loi 1272, du 23 juin 1927.

Article 11. Le présent décret entrera en vigueur le jour de sa publication dans la Gazzetta ufficiale du Royaume. Il sera présenté au Parlement pour être converti en loi.

* Note : Publié dans la Gazzetta ufficiale du 28 septembre 1927, 224. Voir Bollettino della proprietà intellettuale nos 15 et 16, de 1927, p. 549.


立法 实施 (1 文本) 实施 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 IT089