关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

植物新品种保护法(第92/2000号皇家法令发布), 阿曼

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 2000 日期 生效: 2000年10月15日 颁布: 2000年10月8日 文本类型 主要知识产权法 主题 植物品种保护 主题(二级) 知识产权及相关法律的执行 生效日期:更多细节见第4条。

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 阿拉伯语 قانون حماية الأصناف النباتية الجديدة (الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 92/2000)      英语 Law on the Protection of New Plant Varieties (promulgated by Royal Decree No. 92/2000)        
 
下载PDF open_in_new
 
下载PDF open_in_new

Royal Decree No. 92/2000 Promulgating the Law on the Protection of New Plant Varieties

TABLE OF CONTENTS

Articles

Chapter I: Definitions and General Provisions...................................... 1 - 6

Chapter II: Breeder’s Right................................................................... 7 - 24

We, Qaboos Bin Said, Sultan of Oman

After viewing the Basic Law of the Country, promulgated by Royal Decree No. 101/96, and

For the public interest.

Decreed the following:

1. The enclosed law on the protection of new plant varieties is to be implemented.

2. The Minister of Agriculture and Fisheries shall issue the executive bylaws and decision for this law.

3. Whatever contradicts this law, or is in conflict with its provisions is null and void.

4. This Decree is to be published in the Official Gazette and implemented as from the date of publication.

Qaboos Bin Said

Sultanate of Oman

Issued on: 10 Rajab 1421 AH.

8 October 2000 AD.

Law on the Protection of New Plant Varieties

1. In implementing this law, the following words and expressions shall have the meaning specified for it, unless otherwise specified.

The Ministry: The Ministry of Agriculture and Fisheries

The Minister: The Minister of Agriculture and Fisheries

Authority Concerned: The official authority stipulated in the bylaws.

Variety: The plant grouping within a botanical unit which can be:

(i) Defined by the expression of the characteristics resulting from a given genotype, or combination of genotypes, and distinguished from any other grouping by the expression of one of the said characteristics, or

(ii) Considered as an independent unit with regard to its capability for identical propagation.

Propagation element for the production of plants: Seeds, fruits or plants or parts of plants, cuttings, tubers, bulbs and rhizomes.

Breeder: The person who has bred a variety, his employer or the successor of either of them.

Breeder’s Right: The powers stipulated in Article 10 of this law.

2. This law is applicable on the propagation types and elements for the production of plants, the bylaws shall stipulate these types and elements.

3. The Minister shall decide the fees for plants breeding applications, certificates and licenses issued by the authority concerned, in conjunction with the Ministry of Finance.

4. The competent court shall expedite the settlement of disputes relating to the application of the provisions of this law and its executive bylaws and decisions.

Breeder’s right owner, or whomsoever was assigned part or all the legally protected rights, may request the court to issue precautionary measures that ensure prevention of irretrievable damages.

5. Anyone requesting precautionary measures should deposit a bond, as estimated by the court, prior to pronouncing the order, and raise the relevant case within eight days from the court’s order, otherwise it shall be considered as null and void.

The said bond shall not be refunded until after the final verdict in the case of the measures’ applicant.

6. Without prejudice to any greater penalty stipulated by another law, anyone, intentionally infringing on the breeding right, registered in accordance with this law, and its bylaws, or providing false information to obtain it, shall be punished by imprisonment for not more than two months and/or a fine not exceeding RO 2,000 (Rial Omani two thousand). The penalty shall be doubled in the event of repeated violation.

The court may order the destruction of the offending propagation types and/or elements, on the offender’s expenses.

7. The breeder’s right, in accordance with this law, is enjoyed by Omani nationals, Omani juridical persons, residing expatriates and foreign juridical persons located in Oman and subjects of countries that provide in its legislation protection for Omani citizens, not less than the protection stipulated in this law, provided that they have a legally residing agent.

8. Propagation types and elements, to produce plants intended for protection, in accordance with the provisions of this law, should be new, distinct, homogeneous and constant, as stipulated in the bylaws.

9. Breeder’s protection right shall be twenty Gregorian years for all types, other than trees and grapevines’ protection period which is twenty five Gregorian years, starting from the second day from awarding the right in accordance with this law and its bylaws.

10. Breeder’s right empowers its holder the following powers:

(i) Utilization of propagating types and elements for the commercial production of plants.

(ii) Transfer all or part of the utilization right to third parties, with or without compensation.

(iii) Prevent third parties from utilizing the right, and suspend transgression through legal actions.

(iv) Legal compensation against intentional transgression.

11. Third parties may not utilize registered propagation types/elements without the written approval from the breeder’s right holder, or compulsory license from the authority concerned.

12. Breeder’s right holder shall apply to the authority concerned, to register the type, on the form prescribed, to obtain plant-breeding certificate. Registration application and breeding certificate, together with all its related decision, requests or sentences shall be published as stipulated in the bylaws.

13. In the event of more than one person jointly breed one type, the returns from the breeding right shall be specified as per the participation of each person, unless otherwise agreed in writing.

14. The breeder’s right shall be to the employer when the breeding is carried out in accordance with his directions, using his tools and during working hours, without prejudice to the employee’s right for a financial reward to be agreed upon.

15. Priority to register the same type, in the event of multiple registration applications, shall be given to the first application submitted, in accordance with the dates registered with the authority concerned.

16. The authority concerned, in accordance with the conditions and procedures stipulated in the bylaws, may:

(i) Re-register a plant breeding certificate, issued and approved by a country that guarantees protection for Omani citizen of not less than the protection stipulated in this law.

(ii) Award temporary protection, for no more than one year from the date of application to the authority concerned, for a variety applied for protection in a certain country that awards protection to Omani citizens of not less than the protection prescribed in the law.

17. The name of the variety should indicate its type and its characteristics, and should not be similar to a variety’s name that has been applied for registration, or awarded plant breeding certificate, and it should not differ from its registered name in another country, unless it is contradicting the public order or conflicting with the Shari’a laws.

18. Anyone offering for sale, or marketing the propagating type or elements to produce plants should use the name specified for it.

19. Breeder’s right shall be assigned to others in any of the following cases:

(i) The breeder’s right holder surrendering part or all of it in writing.

(ii) Inheritance or will.

(iii) Final legal verdict.

The assignment shall be registered and made public in accordance with the conditions and procedures stipulated in the bylaws.

20. Breeder’s right shall lapse in the following cases:

(i) Expiry of its duration without renewal.

(ii) Defaulting in one of the conditions specified for awarding the right.

(iii) Passing of three years since registration without utilizing the variety.

(iv) Non payment of specified fees within one month from becoming due.

The lapsing of the right shall result in suspending the protection awarded to the variety from the date of establishing any of the said cases by the authority concerned.

21. Compulsory license shall be restricted to the applicant who can submit sufficient assurances for the utilization of the breeder’s right.

Compulsory license shall award the licensee to carry out some, or all the powers awarded to the breeder’s right holder, as specified by the license. The party being awarded compulsory license may not assign, or approve, entirely or partially, for the others to utilize the breeder’s right. Compulsory license shall be cancelled upon the elimination of its reason.

This shall not prejudice the right of the variety owner for suitable compensation.

22. The authority concerned may license governmental authorities, with suitable technologies, to utilize the registered variety for non-commercial purposes, necessary for the human life or plant health.

The decision for the license shall specify its duration, and the compensation due to the variety owner.

23. Applications for breeder’s right and licenses issued via plant breeding certificate, together with its related decisions, verdicts, etc. should be registered in a special register with the authority concerned, anyone having an interest may view the register, in accordance with the regulations and provisions stipulated in the bylaws.

24. The authority concerned should decide on the application to register a variety within one month from submitting the complete application, supported by the necessary documents. Applicant shall be notified of refusing the application via a registered mail.

Anyone having an interest may complain against the decision on the application within fifteen days from being aware of it, the complaint should be submitted to a committee to be formed and empowered as stipulated in the bylaws. The committee’s decision shall not be final until after being approved by the Minister.


立法 被以下文本实施 (1 文本) 被以下文本实施 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/OMN/P/2
无可用数据。

WIPO Lex编号 OM006