关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1918年7月5日第6.103号法,关于批准1910年保护文学和艺术版权布宜诺斯艾利斯公约, 乌拉圭

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 1918 日期 议定: 1918年7月5日 文本类型 知识产权相关法 主题 版权与相关权利(邻接权)

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 西班牙语 Ley N° 6.103 del 5 de julio de 1918 que aprueba la Convención sobre Derechos de Autor, Buenos Aires, 1910        
 
下载PDF open_in_new
1910 (BUENOS AIRES) CONVENCION SOBRE DERECHOS DE AUTOR (1)

Articulo 10. Los Estados signatarios reconocen y protegen los derechos de propie dad literaria y artística, de conformidad con las estipulaciones de la presente Con vención. Articulo 20. En la expresión "obras literarias y artísticas" se comprenden los libros, escritos, folletos de todas clases, cualquiera que sea la materia de que traten, y cual quiera que seael número de sus páginas; las obras dramáticas o dramático-musicales; las coreográficas; las composiciones musicales, con o sin palabras; los dibujos, las pin turas, las esculturas, los grabados; las obras fotográficas; las esferas astronómicas o geográficas; los planos, croquis, o trabajos plásticos relativos o geografía, geología o topografía, arquitectura o cualquier ciencia; y, en fin, queda comprendida toda pro ducción que pueda publicarse por cualquier medio c;je impresión o reproducción. Artículo 30. El reconocimiento del derecho de propiedad obtenido en un Estado, de conformidad con sus Leyes, surtirá de pleno derecho sus efectos en todos los demás,

sin necesidad de llenar ninguna otra formalidad, siempre que aparezca en la obra cual quiera manifestaci6n que indique la reserva de la propiedad. Artículo 40. El derecho de propiedad de una obra literaria o artística comprende para su autor o causahabiente, la facultad exclusiva de disponer de ella, de publicarla, de enajenarla, de traducirla o de autorizar su traducción, y reproducirla en cualquier forma, ya total, ya parcialmente. Artículo 50. Se considera autor de una obra protegida, salvo prueba en contrario a aquel cuyo nombre o seudónimo conocido está indicado en ella; en consecuencia, se admitirá por los Tribunales de los diversos países signatarios la acción entablada por el autor o su representante contra falsificadores o infractores.

(I) Los"Estados signatarios fueron Argentina, Bolivia, BrasU, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Estados Unidos de América, Guatemala, Haltl, Hondures, Méjico, Nicaragua, Panamá, Paraguay. Peru, Rep. Dominicana, Uruguay y Venezuela.

Artículo 60. Los autores o sus causahabientes, nacionales o extranjeros domicili~ generarán en los países signatarios los derechos que las leyes respectivas acuerden ... que esos derechos puedan exceder el término de protección acordado en el pais dt origen. Para las obras compuestas de varios volúmenes que no se publiquen junmn-te, del mismo modo que para los boletines o entregas o publicaciones periódicas... plazo de propiedad comenzará a contarse, respecto de cada volúmen, boletín o entr.

o publicación periódica, desde la respectiva fecha de su publicación. Artículo 70. Se considerará como país de orígen de una obra el de su primera PI# bllcación en América, y si ella se ha verificado simultáneamente en varios de los paíus signatarios, aquel cuya ley fije el término más corto de protección.

Artículo 80. La obra que no obtuvo en su origen la propiedad literaria no serí ae

ceptible de adquirirla en sus reediciones posteriores. Artículo 90. Las traducciones lfcltas son protegidas como las obras originales. L:A traductores de obras acerca de las cuales no existe o se hubiere extinguido el dered'"o:l

de propiedad garantizado, podrán obtener, respecto de sus traducciones, los derecho. de propiedad declarados en el artículo 30. mas no podrán impedir la publicación Qlt'

otras traducciones de la misma obra. Artículo 100. Pueden publicarse en la Prensa periódica, sin necesidad de autorización alguna, los discursos pronunciados o leídos en asambleas deliberantes, ante los Tribu nales de justicia o en las reuniones públicas, sin perjuicio de lo que dispongan a esta: respecto las Leyes internas de cada Estado. Artículo 110. Las obras literarias, cientrflcas o artrstlcas, cualquiera que sea su mate ria, publicada en periódicos o revistas de cualquiera de los países de la Unión, no l>Ut den reproducirse en los otros países sin el consentimiento de los autores. Con la excep dón de las obras mencionadas, cualquier artfculo de periódico puede reproducir.

or otros si ello no ha sido expresamente prohibido, debiendo, en todo caso, ciu.-. la fuente de donde aquel se ha tomado. Las noticias y misceláneas que tienen el carácter de mera Prensa informativa no QOUA

." la protección de esta Convención. Art icu!., '120. La reproducción de fragmentos de obras literarias o artfstícas en put¡,¡,>o caciones destinadas a la enseñanza o para crestometía, no confiere ningún derecho de propiedad, y puede, por consiguiente, ser hecha libremente en todo los paIses sijJV tarios. Articulo 130. Se considerarán reproducciones ilfcitas para los efectos de la responsKaiIidad civil, las apropiaciones indirectas no autorizadas de una obra literaria o artíst-=a y que no representen el carácter de obra original. Será también considerada ilícita la reproducción, en cualquier forma, de una obr. íntegra, o de la mayor parte de ella, acompañada de notas o comentarios, a preteXto de crítica literaria, de ampliación o complemento de la obra original. Artículo 140. Toda obra falsificada podrá ser secuestrada en los países signatarios en que la obra original tenga derecho a ser protegida legalmente, sin perjuicio de las in demnizaciones o las penas en que incurran los falsificadores, según las leyes del Pais en que el fraude se haya cometido. Artículo 150. Cada uno de los gobiernos de los países signatarios conservará la libe< tad de permitir. vigilar o prohibir que circulen. se representen o expongan obras o reproducciones respecto de las cuales tuviere que ejercer ese derecho la autoridad competente Artículo 160 La presente Convención comenzará a regir entre los Estados signatarios que la ratifiquen tres meses después que comuniquen su ratificación al Gobierno aro gentino, y permanecerá en vigor entre todos ellos hasta un año después de la fecha de la denuncia. Esta denuncia será dirigida al Gobierno argentino y no tendrá efecto sino respecto del país que la haya hecho.


无可用数据。

WIPO Lex编号 UY025