关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

2006年9月22日第104/2006/ND-CP号法令,关于具体实施知识产权法中涉及植物新品种权的若干条款的细化和指引, 越南

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 2006 日期 生效: 2006年11月2日 议定: 2006年9月22日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 植物品种保护 越南根据TRIPS第63条第2款发给世贸组织的通知中称:
“本法令针对具体实施2005年知识产权法中涉及植物新品种权的若干条款进行了细化和指引。”
其废除了2001年4月20日第13/2001/ND-CP号关于植物新品种权保护的政府法令。

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 英语 Decree No. 104/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Intellectual Property Law Regarding Rights to Plant Varieties        
 
下载PDF open_in_new
 Decree No. 104/2006/ND-CP of September 22, 2006, Detailing and Guiding the Implementation of a Number of Articles of the Intellectual Property Law Regarding Rights to Plant Varieties

106

PLANT VARIETY PROTECTION

VIET NAM DECREE No. 104/2006/ND-CP*

ON DETAILED REGULATIONS TO IMPLEMENT SOME ARTICLES IN THE INTELLECTUAL PROPERTY LAW, CHAPTER ON PLANT VARIETY RIGHTS

* Translation provided by the Vietnamese authorities. The Decree No. 104/2006/ND-CP was approved on September 22, 2006, and entered into force on November 15, 2006.

Decree No. 104 /2006/ND-CP on detailed regulations to implement some articles in the Intellectual Property Law, chapter on Plant Variety Rights

the Government

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;

Pursuant to the Law on Intellectual Property no. 50/ 2005/QH 11 which was passed by the 11th National Assembly in November, 2005;

At the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development

DECREES:

Chapter 1

General provisions

Article 1 Scope of application

This decree provides detailed regulations and guidelines for the execution of some articles on Plant Variety Rights in the Intellectual Property Law including responsibility for State administration, the order & procedures for establishing plant variety rights; rights and obligations of the plant variety certificate holder and breeder; transfer and assignment of rights of protected plant varieties.

Article 2 Applicable subjects

This Decree applies to:

1. Vietnamese organizations and individuals;

2. Foreign organizations and individuals having their registered residence address or business production unit in plant varieties in Vietnam;

3. Organizations and individuals who are nationals of Contracting Parties with Vietnam on the protection of plant varieties;

4. Foreign organizations and individuals who are not nationals of a Contracting Party with Vietnam but have their permanent residence address or a registered legal office in a country which is a Contracting Party with Vietnam on the protection of plant varieties.

Article 3 Interpretation of terminology

In this Decree, the following terminologies shall be understood as follows:

1. "Plant varieties" covered by this Decree include whole plants or seed, propagating and harvested materials of the plant variety of agricultural, forestry, aquaculture, medicinal, mushroom species which have been recently bred, or discovered and developed from a species under the List of protected genera or species;

2. "Certificate holder" of plant variety protection certificate is the organization/individual who has been granted a variety protection certificate;

3. "Propagating material" is any part of a plant from which a new entire plant can be reproduced such as nursery stock, seed, spore, stems, roots, seedling, grafted branch, layered plant, tuber, fruit, shoot, bud, flowers, tissue, cell and other parts of a plant;

4. "Harvested material" is an entire plant or any parts of plants obtained from growing/using propagating material of a plant variety;

5. "Preliminary examining" is the examination of validity and legality of the application as regulated in Article 10 of this Decree;

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

107

No. 101 - DECEMBER 2007

6. "Substantive examining" is the examination of novelty, distinctness, uniformity, stability and denomination of the variety in respect of which breeder rights are applied;

7. "The variety description" shall mean a description in which the characteristics of the new variety are expressed in accordance with the technical guidelines on distinctness, uniformity and stability certified by the plant variety protection office. The variety description shall be regarded as being widely published in any forms of publicity such as scientific reports, bulletins, newspapers, magazines and other publications;

8. "The plant variety protection office" shall be the Plant Variety Protection Office which is located at the Ministry of Agriculture and Rural Development;

9. "Legal representative" of foreign organizations/ individuals applying for plant variety protection in Vietnam shall be organizations/individuals including nationals of Vietnam and foreign organizations/ individuals having their registered business offices or having their registered residence address in Vietnam in accordance with the Intellectual Property Law of the Socialist Republic of Vietnam. This “legal representative” is authorized by the owner of the new variety through a letter of attorney to file an application for protection in respect of the same new plant variety.

10."Plant variety breeder" is the person who was directly involved in the whole process or a part of the breeding work or who discovered and developed a new plant variety.

11."Contracting Party" means any state or group of states which has signed a bilateral agreement on plant variety protection with Vietnam or signed an International Convention on plant variety protection to which Vietnam is a signatory.

Article 4 Responsibility of the Ministries and Ministerial- ranked agencies for State administration over

plant variety rights

1. MARD, within its responsibility and competence shall exercise the State administration for plant variety rights over the country including:

a) submission of legal documents on plant variety protection to higher level or promulgating these documents itself. Organization and implementation of the legal documents on plant variety protection;

b) issuance, withdrawal, cancellation, nullification of the plant variety protection certificate;

c) provision of list of the plant varieties to be protected;

d) development of regulations on organization, functions and mandates for the Plant Variety Protection Office;

e) dissemination of legal documents on plant variety rights;

f) checking, inspecting and handling violations of plant variety rights;

g) international cooperation in plant variety protection.

2. The Ministry of Science & Technology, Ministry of Fishery, Ministry of Finance, authorities of ministerial- level or subordinated to the Government within their responsibility and competence shall be responsible for collaborating with MARD in the State administration of plant variety rights.

Article 5 Responsibility of the Peoples Committees of provinces/ cities under the Central Government for protection of the plant variety rights, shall include:

1. Organization and implementation of policies and legislation on plant variety rights;

2. Organization and dissemination of legal documents on plant variety rights; 3. Checking, inspecting and handling violations of plant variety rights;

4. Instructing District/Town Peoples Committees in the execution of State administration measures on plant variety rights at their localities.

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

108

PLANT VARIETY PROTECTION

Chapter 2

Orders and procedures for establishment of plant variety rights

Article 6 Applicants for plant variety rights

1) Eligible applicants for plant variety rights are stipulated in Article 164 (2) of the Intellectual Property Law.

2) For a plant variety which is bred or discovered and developed using the State’s budget or the State managed project budget, the direct individual/ breeding agency of the variety shall have the right to apply for plant variety protection.

Article 7 Application for plant variety rights

1. Application for plant variety rights referred to in Article 174 of the Intellectual Property Law shall be made in three copies and filed at the Plant Variety Protection Office.

1. Applications by organizations and individuals of a Contracting Party with which Vietnam is a signatory as stipulated at Article 157 (2) in the Intellectual Property Law but having no permanent residence and no registered business office in Vietnam shall file other necessary papers to justify nationality as supplementary papers to those required in the Article 174 (1), (2), (3).

2. For the applicants who are not nationals of a Contracting Party, a supporting paper is required to prove the permanent residence address or a registered legal office in a country with which Vietnam is a Contracting Party.

Article 8 Requirements for claiming priority rights

If the applicant is eligible for the priority right as stipulated in, Article 167 paragraph 1 of the Intellectual Property Law, they can claim the priority right by the following procedures:

1. Claim the priority rights in the application for plant variety rights.

2. Pay the stipulated fees for examining the request for priority rights.

3. Within 3 months from the filing date, the applicant shall furnish the following papers:

a. A notarized copy of the documents which constitute the first application or certified as a true copy by the authority with which that application was filed;

b. Evidence certifying that the variety which is the subject matter of both applications is the same, for example, the variety description, photographs, and other related documents (if available).

Article 9 Receipt of the application for

variety protection rights

1. The Plant Variety Protection Office shall receive applications by the following means:

a) Receive directly from the applicant or through a legal representative agency

b) Receive from the Post Office. In this case, the filing date will be the date when the Plant Variety Protection Office receives the application.

2. Upon receipt of the application, the Plant Variety Protection Office shall stamp the application to mark the date; give a unique reference number and record these details into the log book; a copy of the stamped application shall be returned to the applicant.

Article 10 Preliminary examination of the application

1. Examination time

Within 15 days from the filing date, the Plant Variety Protection Office must complete the preliminary examination of the application.

2. Preliminary examination of application includes checking lists of documents in the application and the validity of the application in accordance with provisions in Article 174 of the Intellectual Property Law and Articles 6 and 7 in this Decree.

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

109

No. 101 - DECEMBER 2007

Article 11 Invalid applications

1. Invalid formalities include:

a) When one of the documents stipulated in Article 174 (1) of the Intellectual Property Law and Article 8 of this Decree (priority right claimed) is missing;

b) The prescribed format is not used or some information is missing in the application;

c) Vietnamese language is not used;

d) Information in the application is amended/deleted, damaged or unclear for reading;

e) Copies of the related documents are not notarized or certified by a competent authority;

f) The variety which is the subject matter in the application is not within the list of crops to be protected at the time when the application is filed;

g) The application is not filed by an eligible person as stipulated in Article 164 of the Intellectual Property Law and Article 6 of this Decree.

2. Handling invalid applications

a) In cases where points (f) and (g) of paragraph 1 of this Article apply, the Plant Variety Protection Office shall refuse the application and will inform the applicant in writing.

b) For applications which are found invalid in accordance with the provisions at point (a), (b), (c), (d) (e) of paragraph (1) in this Article, the Plant Variety Protection Office shall notify the applicant who has to make amendments or to provide the necessary information. If the applicant fails to respond within 30 days from the date when the notification is made, or if the application is still unacceptable after amendment, the application shall be refused.

c) The period of 30 days is stipulated in Point b of this paragraph shall be defined by the postal stamp where the notice is received. If the postal stamp is not clear to read, the period mentioned above will be 45 days, from the date when the Plant Variety Protection Office inform the applicant.

Article 12 Substantive examination of an application for variety rights

Examination of application content stipulated in Article 178 of the Intellectual Property Law shall be done in order as follows:

1. Examination of variety denomination shall be done in accordance with Article 13 of this Decree.

2. Examination of novelty of the variety shall be done in accordance with Article 14 of this Decree.

3. Technical examination of distinctness, uniformity and stability of the variety shall be done as stipulated in Articles 15 and 16 of this Decree.

4. Examination of outcomes from the technical examination shall be done in accordance with Article 19 of this Decree.

Article 13 Examination of denomination of the variety

1. Based on the stipulations in Article 163 of the Intellectual Property Law, the Plant Variety Protection Office shall examine the relevance of the proposed denomination with every denomination which designates, in Vietnam and in the territory of any Contracting party, an existing variety of the same plant species or of a closely-related species. If it is found that the denomination does not satisfy the requirements, the Plant Variety Protection Office shall notify and request the applicant to propose another denomination.

2. Within the period of 30 days from the notification date, a new denomination must be provided by applicant. The Plant Variety Protection Office shall refuse the application if no new denomination is provided within the prescribed period.

3. The applicant may change the variety denomination during the period from the filing date to the time before granting of variety protection. In this case, the applicant shall propose another new denomination for the filed variety and pay fees accordingly.

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

110

PLANT VARIETY PROTECTION

4. The Plant Variety Protection Office shall be responsible for informing the competent authorities of the Contracting Parties about the denomination.

5. The official denomination of the variety shall be recognized at the time when the plant variety protection certificate is granted.

Article 14 Examination of novelty

Based on the stipulations on novelty of the plant variety stated in Article 159 of the Intellectual Property Law, the Plant Variety Protection Office shall examine novelty as below:

a) Examination of information provided in the application form;

b) Review and handle any responses, complaints (if any) about novelty of the variety after the application is published.

Article 15 Technical examination

The Technical Examination stipulated in Article 178 (2) of the Intellectual Property Law shall be conducted as follows:

1. Based on the actual situation, the Plant Variety Protection Office shall decide how the technical examination should be done in one of the following ways:

a) by a technical body which is eligible as stipulated in Article 16 of this Decree ;

b) by competent organizations and individuals; c) by using available results provided by the breeder or from other sources.

2. In the case of point (b) of paragraph 1 in this Article, the technical examination must be carried out according to the technical guidelines on distinctness, uniformity and stability.

3. Results from the technical examination shall be entered in the technical forms provided by Plant Variety Protection Office. Organizations and individuals which provide technical results as indicated

in point (c), paragraph 1 of this Article shall take responsibility for the information provided.

4. In case points (a) or (b) of paragraph 1 of this Article apply, and if the technical examination result is not satisfactory, the applicant shall have the right to request the Plant Variety Protection Office to re- examine and shall pay fees accordingly. A request for re-examination shall be made in writing with a clear explanation and justification.

5. The fees for re-examination stipulated in paragraph 4 of this Article will be returned to the applicant if the test result proves that the request from the application for re-examination is justified.

Article 16 Technical examination body

The technical examination body stated in Article 15 (1) (a) of this Decree shall satisfy the following requirements:

Location and size must satisfy the variety examination guidelines and requirements for growing and development of each crop.

Availability of technical equipment for examination of each crop as regulated by the competent authority. Having available, or able to hire, competent technical staff who can fulfill the variety examination requirements.

Article 17 Filing of variety samples

1. If Article 15 (1) (a) of this Decree applies, at the request of the Plant Variety Protection Office, the applicant shall provide variety samples to the technical examination body at least 20 days before the sowing season starts.

2. If Article 15(1) (b) (c) of this Decree applies, the applicant shall not have to provide the technical examination body with a variety sample. Instead, the applicant shall provide a variety sample to a storage agency as regulated in paragraph 3 of this Article. The Plant Variety Protection Office shall determine the time when the sample has to be provided.

3. The filed sample indicated in Paragraph 2 shall be stored as below:

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

111

No. 101 - DECEMBER 2007

a) Seed samples shall be kept at the storage agency appointed by the competent State authority.

b) For samples of vegetative crops, applicants shall arrange storage of samples themselves and shall indicate in the application the locations where the samples are kept.

4. In cases where it is necessary, and if requested by the technical examination body, the Plant Variety Protection Office shall request the applicant to provide, if possible, samples of varieties which are similar to the submitted variety.

5. When receiving samples, either the technical examination body or the storage agency shall carry out a preliminary check of quality of the provided samples. A receipt of accepting samples shall be issued if it is found that provided samples are acceptable. If provided samples are not satisfactory, another sample will be requested.

6. Within 20 days from the date of receiving samples, the sample receiver shall check the quality and inform the applicant of the quality of the provided sample. In case of broken/damaged samples, the applicant shall provide another sample within 30 days from the notification date.

7. The storage agency shall be responsible for keeping samples in safe conditions and keeping confidentiality of the information if requested by applicants.

Article 18 Report on the technical examination

Within 30 days from the date when the variety examination ends, the technical examination body indicated in Article 15 (1) (a) (b) of this Decree shall send the report on the technical examination to the Plant Variety Protection Office.

Article 19 Review examination result

1. Within 90 days from the date when results are received from the technical examination body, the Plant Variety Protection Office shall carry out and complete the evaluation of these results.

2. In case of uncertainties, MARD shall establish an ad hoc professional council to review/appraise the technical examination results. The reviewing/ appraising work shall not exceed 60 days from the date when the council is established.

Article 20 Grant of variety rights

1. If the technical examination results confirm that the submitted variety fulfils conditions indicated in Article 159, 160, 161, 162 and 163 of the Intellectual Property Law, the Plant Variety Protection Office shall request the Minister of MARD to sign the decision to grant a plant variety protection certificate and shall publish it in the agricultural magazine of MARD.

2. Within 30 days after publishing the grant of plant variety protection certificate, if there are no written comments/complaints, the Plant Variety Protection Office shall grant a plant variety protection certificate and record it in the national registration book.

3. If any written comments or complaints are received within 30 days from the publishing date of the decision on granting a plant variety protection certificate, they shall be dealt with as stipulated in Article 184 of the Intellectual Property Law and Article 24 of this Decree.

4. The plant variety protection certificate shall be issued in one original copy; in case additional copies are required, the applicant shall indicate the number of copies in the application. The format of the plant variety protection certificate and the national registration book for recording the protected varieties are stipulated in Article 168 of the Intellectual Property Law.

5. Applicants have to pay fees for issuing the plant variety protection certificate as stipulated. In case the Certificate is damaged, lost or the holder changes, the certificate holder can request another copy and shall pay fees accordingly.

Article 21 Cancellation of a variety protection certificate

1. For cancellation of a plant variety protection certificate according to Article 170 (1) (a) of the Intellectual Property Law, the procedures shall be as follows:

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

112

PLANT VARIETY PROTECTION

a) When a request for cancellation of a certificate is received from a third party, the Plant Variety Protection Office shall verify the request and notify the certificate holder within 30 days. The request for cancellation must be made in writing together with supporting evidence that the protected variety is no longer as uniform and stable as was determined at the time when the certificate was granted. If the certificate holder agrees to a re-examination of the variety, the party requesting the cancellation shall pay the stipulated fee for the technical re-examination. If the re-examination shows good justification for cancellation of the certificate, the fee will be returned to the party which made the request.

b) If after 30 days of the notification being made to the certificate holder about the request for cancellation, the holder has not replied or has not proposed the necessary corrections, MARD shall issue a decision on cancellation. The cancellation shall be effective from the date when the decision on cancellation is published in the Agriculture magazine;

c) If the certificate holder objects to the request for cancellation being made by the third party, the certificate holder must follow the procedures for re- examination as stipulated in Article 15 (4) of this Decree. If the re-examination, which is implemented by the agency indicated in Article 15 (1) (a), proves that the protected variety is no longer as uniform or stable as it was at the time when the certificate was granted, the Plant Variety Protection Office shall start procedures for cancellation of the certificate as stipulated in point b of this paragraph.

2. In case of uncertainties, MARD shall establish an ad hoc professional council to make a decision concerning the cancellation.

Article 22 Reinstatement of a plant variety

protection certificate

1. For the reason of cancellation in Article 170 (1) (a) of the Intellectual Property Law, and based on the result of the technical re-examination, MARD shall decide to accept or reject the request for reinstatement of the plant variety protection certificate.

2. In case the cancellation is based on Article 170 (1) (b,c,d) of the Intellectual Property Law, and based on

the actual corrections made by the holder referred to in Article 170 (5) of the Intellectual Law, MARD shall decide to accept or reject the request for reinstatement of the plant variety protection certificate.

Article 23 Nullity of the effectiveness of a

plant variety protection certificate

1. In accordance with Article 171 (1) of the Intellectual Property Law, MARD shall issue a decision to nullify the effectiveness of plant variety protection certificate.

2. In case of receiving a letter from an organization/ individual requesting to nullify a certificate, and after reviewing the letter and consulting with the relevant agencies, MARD shall make a decision concerning the nullity or non-nullity of the granted certificate. The Certificate Holder shall be informed accordingly.

Article 24 Basis for opposition or appeal against a

decision concerning the grant of a plant variety protection certificate

When organizations or individuals oppose or appeal against a decision to grant or refuse to grant a variety protection certificate, the appeal shall be based on any of the following grounds, namely that:

1. Refusal to grant a variety certificate is not well justified.

2. The variety protection certificate has been granted to a person who is not entitled to it, unless it is transferred to the person who is so entitled;

3. The variety is not new or distinct;

4. The variety is not uniform or stable;

5. The variety denomination is unsuitable.

Article 25 National registration book

The Plant Variety Protection Office shall be responsible for establishing and keeping the national registration book on protected plant varieties. All information related to plant variety protection certificates and

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

113

No. 101 - DECEMBER 2007

changes made during the period of protection shall be recorded and kept in the national registration book.

Chapter 3

Rights and obligations of the plant variety protection certificate holder and variety breeder

Article 26 Rights of the plant variety certificate holder

1. Rights of the certificate holder stipulated in Article 186 of the Intellectual Property Law shall also apply to the harvested material of the protected variety obtained through the unauthorized use of propagating materials of the protected variety, unless the Holder has had reasonable opportunity to exercise the right in relation to the said propagating material.

2. The rights of the certificate holder stipulated in paragraph 1 of this Article shall also apply to the plant varieties stipulated in Article 187 of the Intellectual Property Law.

Article 27 Request for provisional protection

The certificate holder shall be entitled to provisional protection in accordance with Article 189 (1) of the Intellectual Property Law. If the filed variety is used by someone for commercial purpose during the provisional protection period, the certificate holder shall exercise the variety rights as stipulated in Article 189 (2) (3) of the Intellectual Property Law. In order to exercise this right from the time when the certificate is granted, the Certificate holder shall request provisional protection and shall carry out the following procedures:

1. Reach an agreement with the person who exploited the filed variety for commercial purpose about compensation rate

2. In case of failing to reach an agreement, the Certificate holder can write a letter to the competent authorities to resolve the issue as stipulated in Article 200 of the Intellectual Property Law. Requests for provisional protection must be prepared in writing together with well-justified evidence.

Article 28 Limitation of the rights of the plant variety certificate holder

As provided in Article 190 of the Intellectual Property Law, the right of the certificate holder shall not extend to

1. acts done privately and for non - commercial purposes;

2. acts done for scientific research; and

3. acts done for the purpose of breeding other varieties, and, except where the provisions of Article 187 of the Intellectual Property Law apply, acts referred to in Article 186 of the Intellectual Property Law and in Article 26 of this Decree.

4. Individual households may use the harvested products of a protected variety obtained in their own field for propagation and cultivation in their own field in the next season.

Article 29 Obligations of the plant variety certificate holder

As stipulated in Article 191(1) of the Intellectual Property Law, the Certificate Holder has the following obligations:

1. To pay fees to the breeder by one of the following ways:

a) By an agreement between the Certificate Holder and the Breeder

b) If an agreement cannot be reached, the fee to be paid to Breeder must be 30% of the total royalty collected.

c) For plant varieties which are bred, or discovered and developed by the state budget, the Certificate holder shall pay the breeder according to their internal rules. In case no internal rules are available, the Certificate Holder shall pay the breeder 30% of the collected royalty.

2. To pay fees to the Plant Variety Protection Office for maintaining the effectiveness of the plant variety protection certificate in the first three months of the

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

114

PLANT VARIETY PROTECTION

first effective year after the certificate is granted and in the first month of the subsequent effective years.

3. To store the protected variety and provide information, documents and propagating material of the protected variety at the request of the Plant Variety Protection Office; to maintain the stability of the protected variety to ensure the same characteristics as described at the time when the variety right was granted.

Article 30 Obligations of the plant variety breeder

In accordance with Article 191 (2) of the Intellectual Property Law, during the effective time of the certificate, the breeder shall be obliged to maintain the protected variety to ensure the same characteristics as described at the time when the variety right was granted.

Chapter 4

License and assignment of rights over a Protected Variety

Article 31 Orders and procedures for variety rights assignment and licensing among parties

1. After the contract on assignment of the right of the protected variety has been completed and agreed following the rules, the assignee shall file the signed contract at the Plant Variety Protection Office and pay fees accordingly.

2. The Plant Variety Protection Office shall receive the said contract, certify and publicize the said assignee of the variety right as the new certificate holder.

Article 32 License and assignment of rights to use a

plant variety owned by the State

1. Licensing of rights over a state-bred variety must be done in accordance with the Laws on state asset management.

2. Use and management of fees obtained from licensing and assigning contracts on plant varieties

shall follow the Decree 43/2006/N´-CP dated 25 April 2006 of the Government stipulating the ownership, accountability for implementing tasks, structural organization, employment and finance in the public institutes.

Article 33 Compulsory license of rights of a

protected plant variety

Cases for compulsory licensing of variety rights are stipulated in Article 195 (1) (a) of the Intellectual Property Law for reasons of urgent public interest including emergencies such as calamities epidemics, war or environmental pollution on a large scale.

Article 34 Basis for determining the compensation norm for

compulsory license of variety rights

Determination of the compensation norm for a compulsory license of variety right shall be based on:

1. Mutual agreement between the licensee and the licensor

2. In case of failing to reach a mutual agreement, the compensation norm shall be calculated on the basis of:

a) value of the latest existing licensing contract with other licensor for the same variety, then calculating the equivalent basis in terms of the time and volume of seed taken as a result of the compulsory transfer.

b) the profit obtained by the Certificate Holder through commercial exploitation, then calculating equivalent basis in terms of the time and volume of seed taken as a result from compulsory transfer.

3. The decision makers indicated in Article 35 of this Decree shall take the lead and collaborate with other concerned ministries and departments to determine compensation norm for the cases indicated in paragraph 2 of this Article.

Article 35 Decision makers on compulsory licensing

of variety rights

1. MARD shall promulgate decisions on compulsory license of variety rights for agricultural crops and forestry species.

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP

115

No. 101 - DECEMBER 2007

2. Ministry of Fishery shall have the right to promulgate decisions on the compulsory license of variety rights for aquatic plants.

3. Ministry of Health shall have the right to make decisions on the compulsory license of variety rights for medicinal plants .

4. The agencies indicated in paragraph 1, 2 and 3 of this Article shall arrange and nominate their respective departments to be in charge of handling procedures for compulsory licensing of plant variety rights.

Article 36 Procedures for compulsory license of variety rights

1. The agencies indicated in Article 35 (1, 2, 3) of this Decree shall publicize the need for the variety, name of the variety, purpose, quantity; scope and duration of the compulsory licence.

2. Organizations/individuals which are interested in being a licensee, shall submit a dossier requesting a license of variety rights to the state administrative agencies stipulated in Article 35 of this Decree. The dossier shall include:

a) A letter requesting the license. The scope and time to take over the license of variety rights shall be clearly indicated in the letter.

b) Business certificate on producing and commercializing plant varieties.

c) Proof of financial capacity to provide compensation to the licensor as stipulated.

3. Responsibility of the state administrative agencies for the compulsory license of variety rights:

a) To receive the dossiers indicated in paragraph 2 of this Article;

b) Within 15 days from receiving the valid dossier, evaluate the dossier and submit it to a higher competent authority for promulgating a decision on compulsory licensing of the variety if the licensee is capable to take it over.

c) In case the said licensee is not capable to take over the compulsory license, the administrative agency shall notify in writing and indicate the reasons. Inform the licensor and licensee of the decision accordingly.

Chapter 5

Execution provision

Article 37 Transitional provision

2. Applications which were filed at the Plant Variety Protection Office before the effective date of this Decree, shall be handled according to the legal documents on plant variety protection effective at the filing date of application.

3. Applications which are filed after the date when this Decree becomes effective, shall be handled according to the stipulations in this Decree.

Article 38 Effectiveness of the Decree

This Decree shall enter into force 15 days after it is published in the Official Gazette. From the effective date, this Decree shall replace the Decree no. 13/2001/ ND-CP of the Government dated April 20, 2001.

Article 39 Execution provisions

1. MARD shall be responsible for providing instructions for the execution of this Decree.

2. Ministry of Finance shall take the lead, in collaboration with MARD, to provide guidance on collection, management and use of fees collected for the protection of new plant varieties.

3. Ministers, Heads of ministerial level agencies, Heads of Government agencies, Chairman of Provincial/City Peoples Committees, which are under Central Government shall have the responsibility to execute this Decree.

For the Government Prime Minister Nguyen Tan Dung

Viet Nam Decree No. 104/2006/ND-CP


立法 实施 (1 文本) 实施 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/VNM/P/1
无可用数据。

WIPO Lex编号 VN011