关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

最高人民法院关于审理商标案件有关管辖和法律适用范围问题的解释 (法释[2002]1号), 中国

返回
被取代文本  转至WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2002 日期 生效: 2002年1月21日 颁布: 2002年1月9日 议定: 2001年12月25日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 商标

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 汉语 最高人民法院关于审理商标案件有关管辖和法律适用范围问题的解释 (法释[2002]1号)         英语 Interpretation of the Supreme People's Court on Jurisdiction and Scope of Application of Law in the Trial of Trademark Cases (Interpretation No. 1 of 2002)        
 Interpretation by the Supreme People's Court of the Issues Relating to Jurisdiction over and Scope of Application of Law to the Hearing of Trademark Cases

Interpretation by the Supreme People's Court of the Issues Relating to Jurisdiction over and Scope of Application of Law to the Hearing of Trademark Cases (Adopted at the 1203rd Meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court

on 25 December 2001 and entering into force on 21 January 2002)

The Decision by the Standing Committee of the National People's Congress on the Amendment of the Trademark Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Decision on the Amendment of the Trademark Law) was adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress, and went into force on 1 December 2001.

This Interpretation of the Issues Relating to the Jurisdiction over and Scope of Application of Law to the Hearing of Trademark Cases is hereby made in accordance with the provisions of the Trademark Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Trademark Law), the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Administrative Procedure Law) with a view to duly hearing and judging trademark cases:

Article 1 The People's Court accepts following trademark cases:

1. Cases of dissatisfaction with reexamination decisions or adjudications made by the Trademark Review and Adjudication Board of the Administrative Department for Industry and Commerce under the State Council (TRAB);

2. Cases of dissatisfaction with specific administrative actions taken by the Administrative Department for Industry and Commerce in respect of trademarks;

3. Cases of disputes over attribution of exclusive right to use trademarks;

4. Cases of disputes arising from infringement of the exclusive right to use trademarks;

5. Cases of contractual disputes over assignment of the exclusive right to use trademarks;

6. Cases of contractual disputes over trademark licenses;

7. Cases of application for pre-trial cessation of infringement of the exclusive right to use trademarks;

8. Cases of application for pre-trial property preservation;

9. Cases of application for pre-trial evidence preservation;

10. Other trademark cases.

Article 2 The first-instance hearing of cases in Article 1 (1) of this Interpretation is under the jurisdiction of the intermediate people's court designated by the Beijing Municipal Higher People's Court within its region of jurisdiction in accordance with the authorization by the Supreme People's Court.

The jurisdiction over the first-instance hearing of cases in Article 1 (2) of this Interpretation is determined according to the relevant provisions of the Administrative Procedure Law.

The first-instance trademark cases are under the jurisdiction of an Intermediate People's Court or a court above.

With the approval of the Supreme People's Court, the higher people's courts may designate, according to the practical situation in the region under their respective jurisdiction, one or two grass-root People's Court of relatively large cities to hear civil cases of trademark disputes for first instance.

Article 3 Where a trademark registrant or an interested party files with the administrative department for industry and commerce a request for handling an infringement of the exclusive right to use the trademark and institutes proceedings in the People's Court against an infringement of the exclusive right to use trademark and for compensation for damages, the People's Court shall accept the case.

Article 4 Where an interested party institutes proceedings in the People's Court out of dissatisfaction with a reexamination decision or adjudication made by TRAB after the entry into force of the Decision of the Amendment of the Trademark Law in respect of a case accepted thereby before the entry into force of the Decision of the Amendment of the Trademark Law, the People's Court shall accept the case.

Article 5 Except otherwise provided for in this Interpretation, the relevant provisions of the newly revised Trademark Law apply in the examination of cases of administrative proceedings instituted by interested parties out of dissatisfaction with reexamination decisions or adjudications made by TRAB after the entry into force of the Decision of the Amendment of the Trademark Law in respect of the circumstances under Articles 4, 5, 8, 9, paragraph one, 10, paragraph one (2), (3), and (4), 10, paragraph two, 11,12, 13, 15, 16, 24, 25 and 31 of the revised Trademark Law, which arose before the entry into force of the Decision of the Amendment of the Trademark Law; cases falling into other circumstances shall be examined according to the relevant provisions of the former Trademark Law.

Article 6 Where an interested party institutes proceedings in the People's Court out of dissatisfaction with the adjudication by TRAB in respect of a case of dispute over a trademark which had been registered for a year or for a longer period of time before the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law, the case is handled by applying the provision of Article 27, paragraph two, of the former Trademark Law set forth in respect of the time limit for filing the application; where a trademark had

not been registered for a year or a longer period of time before the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law, the case is handled by applying the provisions of Article 41, paragraphs two and three, of the revised Trademark Law set forth in respect of the time limit for filing the application.

Article 7 Where in respect of an infringement of the exclusive right to use trademark taking place before the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law, a trademark registrant or an interested party files an application with the People's Court for ordering cessation of the infringing act or for taking the measure of evidence preservation before instituting proceedings after the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law, the provisions of Articles 57 and 58 of the revised Trademark Law shall apply.

Article 8 Where the People's Court had not rendered any effective judgment at the time of the entry into force of the Decision on the Amendment of the trademark Law in respect of the cases of proceedings instituted against infringements of the exclusive right to use trademarks taking place before the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law, the cases shall be handled with reference to the provision of Article 56 of the revised Trademark Law.

Article 9 Except otherwise provided for in this Interpretation, the provisions of the former Trademark Law apply to civil cases of trademark disputes involving civil acts taking place before the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law and accepted by the People's Court; where civil cases arising after the entering into force of the Decision are involved, the provisions of the revised Trademark Law shall apply; the provisions of the former and revised Trademark Laws apply respectively to civil acts which took place before and continued after the entry into force of the Decision on the Amendment of the Trademark Law.

Article 10 Where cases of disputes arising from infringements of the exclusive right to use trademarks accepted by the People's Court are handled by the administrative department for industry and commerce, the People's Court shall conduct the hearing, all the same, as to the facts involved in the civil disputes between interested parties.

(Source: NTD Patent & Trademark Agency Ltd.)

中华人民共和国最高人民法院公告

《最高人民法院关于审理商标案件有关管辖和法律适用范围问题的解释》已于2001年12月25日由最高人民法院审判委员会第1203次会议通过。现予公 布,自2002年1月21日起施行。 二00二年一月九日 最高人民 法院关于审理商标案件有关管辖和法律适用范围问题的解释 (2001年12月25日最高人民法院审判委员会 1203次会议通过 法释〔2002〕1号) 《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》(以下简称商标 法修改决定)已由第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过,自2001年12月1日起施行。为了正确审理商标案件,根据《中华人民共和国商标 法》(以下简称商标法)、《中华人民共和国民事诉讼法》和《中华人民共和国行政诉讼法》(以下简称行政诉讼法)的规定,现就人民法院审理商标案件有关管辖 和法律适用范围等问题,作如下解释:

第一条 人民法院受理以下商标案件: 1、不服国务院工商行政管理部门商标评审委员会(以下简称商标评审委员会)作出的复审决定或者裁定的案件; 2、不服工商行政管理部门作出的有关商标的具体行政行为的案件; 3、商标专用权权属纠纷案件; 4、侵犯商标专用权纠纷案件; 5、商标专用权转让合同纠纷案件; 6、商标许可使用合同纠纷案件; 7、申请诉前停止侵犯商标专用权案件; 8、申请 诉前财产保全案件; 9、申请诉前证据保全案件; 10、其他商标案件。

第二条 本解释第一条所列第1项第一审案件,由北京市高级人民法院根据最高人民法院的授权 确定其辖区内有关中级人民法院管辖。 本解释第一条所列第2项第一审案件,根据行政诉讼法的有关规定确定管辖。 商标民事纠纷第一审 案件,由中级以上人民法院管辖。 各高级人民法院根据本辖区的实际情况,经最高人民法院批准,可以在较大城市确定1-2个基层人民法院受理第一 审商标民事纠纷案件。

第三条 商标注册人或者利害关系人向工商行政管理部门就侵犯商标专用权行为请求处理,又向人民法院提起侵犯商标专用权诉讼请求损害赔偿的,人民法院应当受理。

第四条 商标评审委员会在商标法修改决定施行前受理的案 件,于该决定施行后作出复审决定或裁定,当事人对复审决定或裁定不服向人民法院起诉的,人民法院应当受理。

第五条 除本解释另行规定外,对商标法修改决定施行前发生,属于修改后商标法第四条、第五 条、第八条、第九条第一款、第十条第一款第(二)、(三)、(四)项、第十条第二款、第十一条、第十二条、第十三条、第十五条、第十六条、第二十四条、第 二十五条、第三十一条所列举的情形,商标评审委员会于商标法修改决定施行后作出复审决定或者裁定,当事人不服向人民法院起诉的行政案件,适用修改后商标法 的相应规定进行审查;属于其他情形的,适用修改前商标法的相应规定进行审查。

第六条 当事人就商标法修改决定施行时已满一年的注册商标发生争议,不服商标评审委员会作出 的裁定向人民法院起诉的,适用修改前商标法第二十七条第二款规定的提出申请的期限处理;商标法修改决定施行时商标注册不满一年的,适用修改后商标法第四十 一条第二款、第三款规定的提出申请的期限处理。

第七条 对商标法修改决定施行前发生的侵犯商标专用权行为,商标注册人或者利害关系人于该决定施行后在起诉前向人民法院提出申请采取责令停止侵权行为或者保全证据 措施的,适用修改后商标法第五十七条、第五十八条的规定。

第八条 对商标法修改决定施行前发生的侵犯商标专用权行为起诉的案件,人民法院于该决定施行时尚未作出生效判决的,参照修改后商 标法第五十六条的规定处理。

第九条 除本解释另行规定外,商标法修改决定施行后人民法院受理的商标民事纠纷案件,涉及该决定施行前发生的民事行为的,适用修改前商标法的规定;涉及该决定施行 后发生的民事行为的,适用修改后商标法的规定;涉及该决定施行前发生,持续到该决定施行后的民事行为的,分别适用修改前、后商标法的规定。

第十条 人民法院受理的侵犯商标专用权纠纷案件,已经过 工商行政管理部门处理的,人民法院仍应当就当事人民事争议的事实进行审查。


立法 实施 (3 文本) 实施 (3 文本) 被以下文本修正 (1 文本) 被以下文本修正 (1 文本) 被以下文本取代 (1 文本) 被以下文本取代 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CN050