关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

关于在乌克兰组织和举办2012欧洲足球锦标赛的决赛阶段比赛的法律规定(摘要), 乌克兰

返回
被取代文本  转至WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2007 日期 生效: 2007年6月16日 议定: 2007年4月19日 文本类型 其他文本 主题 专利(发明), 实用新型., 工业品外观设计, 商标, 版权与相关权利(邻接权) 主题(二级) 知识产权及相关法律的执行, 其他

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 英语 Law on the Organization and Holding of the Final Part of the 2012 European Football Championship in Ukraine (Summary)        
 Law On the Organization and Holding of the Final Part of the 2012 European Football Championship in Ukraine

The Law of Ukraine

“On the Organization and Holding of the Final Part of the 2012 European Football Championship in Ukraine”

Date of entry into force: June 16, 2007

The present Law shall identify the system of key measures aimed at creating the needed conditions for the organization and holding of the final part of the 2012 European Football Championship in Ukraine (hereinafter referred to as the Championship), with due consideration for the significance of this event for the country’s economy and the international image of Ukraine.

Bodies that shall manage the process of organizing and holding the Championship in Ukraine shall include:

 the Cabinet of Ministers of Ukraine;

 the central body of executive power for ensuring the implementation of government policy in the area of physical training and sport;

 the central body of executive power in the area of legal protection of intellectual property;

 other central and local bodies of executive power and bodies of local governments;

 the UEFA (the Union of European Football Associations);

 the receiving associations (the Football Federation of Ukraine and the Polish Football Association);

 the company (a department of the Union of European Football Associations set up according to the legislation of the Swiss Confederation that was entrusted with organizing and holding the Championship or some other legal entity that was registered in Ukraine according to the legislation and that was authorized by the Union of European Football Associations to implement organizational measures and to hold the Championship).

The Cabinet of Ministers of Ukraine shall:  guarantee the support and cooperation with the Union of European Football

Associations in issues related to the organization and holding of the Championship;

 approve the annual comprehensive plan of measures to prepare and hold the Championship.

The central body of executive power for ensuring the implementation of government policy in the area of physical training and sport shall:

 cooperate with the receiving associations, the Union of European Football Associations and the company with the aim to adhere to the requirements of the Union

of European Football Associations at the time of preparing and holding the Championship;

 ensure the interconsistency of measures of ministries and other central bodies of executive power related to the preparation and holding of the Championship;

 fulfill other functions envisaged by the legislation.

Within the limits of their competence, bodies of executive power and bodies of local governments shall provide for and/or promote and contribute to, in particular:

 the circulation of tickets, the development of hotel and transport infrastructure, the allocation of advertisement areas and places, and so on;

 the cooperation with the central body of executive power for ensuring the implementation of government policy in the area of physical training and sport, the receiving associations, the Union of European Football Associations, and appointed and assigned individuals.

For the purpose of quality preparation for holding the Championship, local bodies of executive power shall approve annual plans of measures for receiving cities for the preparation for the Championship that shall include, in particular:

 the list of sports buildings and facilities with the indication of their state of preparation for the Championship;

 the procedure for placing appointed and assigned individuals and tourist programs of receiving cities.

According to Article 5 of the present Law, expenditures related to preparing sports facilities (construction, expansion, reconstruction, or capital repairs) and other objects needed to hold the Championship shall be financed at the expense of their owners that provided the relevant guarantees for financial support, as well as from other sources that are not prohibited by the legislation. The central body of executive power for ensuring the implementation of government policy in the area of physical training and sport, as well as other bodies of executive power and local government within the limits of their competence shall facilitate the construction (expansion, reconstruction or capital repairs) of sports facilities and other objects needed to hold the Championship. Part 3 of Article 5 of the present Law shall specify that import duty shall not be paid at the time of importing (forwarding) to the customs territory of Ukraine goods (except for excisable goods) that are not manufactured in Ukraine or that are manufactured in Ukraine, but do no meet technical specifications at the world level and the requirements of international sports organizations for the purpose of using them in construction (capital repairs, reconstruction or expansion) and equipment (purchase of equipment and implements) of sports facilities that are envisaged by the relevant annual comprehensive plan of measures to prepare for and hold the Championship. The list and the volumes of such goods, as well as the procedure for overseeing their utilization shall be approved by the Cabinet of Ministers of Ukraine.

The Union of European Football Associations and the commercial partner (an institution that the Union of European Football Associations shall entrust with commercial rights regarding the organization and holding of the Champion) shall have all rights with respect to intellectual property envisaged by Ukrainian laws. Ukraine shall guarantee the protection of intellectual

property rights and commercial rights according to Ukrainians laws and the effective international treaties and agreements that were recognized as mandatory by the Verkhovna Rada of Ukraine. At the time of holding the Championship, it shall be prohibited:

 to use directly or indirectly in any manner, without permission of the Union of European Football Associations, any name, any indication, as well as any sign or any other object of the intellectual property right of the Union of European Football Associations;

 to carry out unauthorized marketing (a type of activity related to holding the Championship (in the area of marketing, advertisement or public relations) that is carried out with the aim to receive profits from the goodwill by an individual or entity that does not have the relevant permit of the Union of European Football Associations for this purpose).

Article 7 of the present Law shall establish that all foreigners and stateless individuals with valid passports or similar documents that arrive for the Championship as spectators shall receive visas and enter the territory of Ukraine without restrictions, except for the instances identified by the Law of Ukraine No. 3929-ХІІ “On the Legal Status of Foreigners and Stateless Individuals” of February 4, 1994. The application to receive a visa for entering the territory of Ukraine submitted by an individual in connection with the holding of the Championship shall be examined without any privileges or restrictions based on race, skin color, political, religious and other convictions and beliefs, sex, ethnic and social origin, property status, place of residence, language, and other features. Visas shall be issued free of charge to all appointed and assigned individuals with valid passports and similar documents who plan to enter the territory of Ukraine for the period up to four years before the beginning of the Championship or up to one year after the end of the Championship for the purpose of fulfilling their functions with respect to organizing and holding the Championship, unless otherwise is envisaged by international treaties and agreements of Ukraine.

Temporary rules for the transfer of foreign currency and checks in foreign currency through the customs border of Ukraine, for the transfer of foreign currency to Ukraine or from Ukraine, as well as for the exchange of foreign currency shall be established by the National Bank of Ukraine (Article 8 of the present Law). Foreigners and stateless individuals that enter Ukraine during the period when the Championship is held shall have the right to import to Ukraine cash foreign currency and traveler’s checks in foreign currency for the total amount that does not exceed USD 30,000.00 or an equivalent of this amount in some other foreign currency according to the official exchange rate of the hryvnia against foreign currencies established by the National Bank of Ukraine on the date of crossing the customs border. Foreign currency and traveler’s checks in foreign currency in the amount that does not exceed USD 10,000.00 or an equivalent of this amount in some other foreign currency shall be imported to Ukraine and exported from Ukraine on condition of oral declaration of such an amount to customs bodies. Foreign currency and traveler’s checks in foreign currency in the amount that exceeds USD 10,000.00 or an equivalent of this amount in some other foreign currency shall be imported to Ukraine and exported from Ukraine on condition of filling up a written customs declaration for the entire amount of foreign currency and traveler’s checks in foreign currency that is being imported (exported). Foreigners and stateless individuals that enter Ukraine during the period when the Championship is held shall have the right to freely import to Ukraine and export from Ukraine registered checks in foreign currency, payment cards of international payment systems, to effectuate transactions with the help of them, in particular, to receive cash, to transfer beyond the borders of Ukraine foreign currency that was

imported or transferred to Ukraine, received in Ukraine with the help of payment cards, registered and traveler’s checks, in the form of premiums, bonuses, prizes, labor remuneration, and so on received in Ukraine. Cash foreign currency imported to Ukraine by foreigners and stateless individuals may be freely exchanged into hryvnias (in cash offices of authorized banks and foreign currency exchange points). In the instance of not using Ukrainian currency, foreigners and stateless individuals may effectuate reverse exchange of cash resources into cash foreign currency for further export of such foreign currency, provided they have documents confirming the effectuation of such an exchange operation or transfer the above- mentioned money beyond the borders of Ukraine (provided they have documents confirming the sources of their origin).

National and local taxes and duties shall not be collected from transactions effectuated by appointed and assigned individuals to exchange foreign currency and to import to Ukraine and to export from Ukraine cash resources in connection with the holding of the Championship (Article 9 of the present Law). According to Article 10 of the present Law, tickets for a football match at the time of holding the Championship shall be sold upon the presentation of an identification document with mandatory indication of the name and last name of the relevant individual, as well as the presented document and its number in the ticket. The right to sell, to transfer and to use tickets for any event of the Union of European Football Associations shall belong to the relevant assigned or appointed individual. It shall be prohibited for an individual that was not appointed or assigned by the Union of European Football Associations to sell, to offer for sale or to display for sale tickets for a football match.

Item 1 of part 2 of Article 12 “Final Provisions” of the present Law shall supplement:  Chapter ХІ “Final and Transitional Provisions” of the Civil Procedural Code of

Ukraine with a new item 22. This new item shall specify that, at the time of organizing and holding the final part of the 2012 European Football Championship in Ukraine, a court shall resolve cases on the violation of intellectual property rights of the Union of European Football Associations within a seven-day period, without holding a preliminary judicial sitting;

 part 1 of Article 19 of the Law of Ukraine No. 2097-ХІІ “On the Unified Customs Tariff” of February 5, 1992, with a new item. This new item shall specify that, during the period from January 1, 2008, to September 1, 2012, goods (except for excisable goods) that are not manufactured in Ukraine or that are manufactured in Ukraine, but do no meet technical specifications at the world level and the requirements of international sports organizations and that are imported to the customs territory of Ukraine according to part 3 of Article 5 of the present Law shall be exempted from import duty.


立法 被以下文本取代 (2 文本) 被以下文本取代 (2 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 UA072