关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

1977年7月22日,植物新品种保护皇家法令,经1978年10月18日,1981年7月16日,1981年11月12日,1984年12月20日,2005年3月15日皇家法令修改, 比利时

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 2005 日期 最新修正: 2005年3月15日 发布: 1977年7月22日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 植物品种保护, 遗传资源 主题(二级) 知识产权监管机构

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 荷兰语 Koninklijk 22 juli 1977 besluit tot bescherming van kweekprodukten gewijzigd door de Koninklijke Besluiten van 18 oktober 1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 en 15.03.2005         法语 Arrêté royal du 22 juillet 1977 sur la protection des obtentions végétales modifié par les arrêtés royaux du 18 octobre 1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 et 15.03.2005        
 22 juillet 1977 - Arrêté royal sur la protection des obtentions végétales modifié par les arrêtés royaux des 18 octobre 1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 et 15.03.2005

22 juillet 1977 - Arrêté royal sur la protection des obtentions végétales modifié par les

arrêtés royaux des 18 octobre 1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 et

15.03.2005

(M.B. du 13 octobre 1977) (M.B. du 28 novembre 1978)

(M.B. du 12 août 1981) (M.B. du 22 janvier 1982) (M.B. du 21 février 1985)

(M.B. 04 avril 2005)

22 juli 1977 - Koninklijk besluit tot bescherming van kweekprodukten gewijzigd door de Koninklijke Besluiten van 18 oktober

1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 en 15.03.2005

(B.S. van 13 oktober 1977) (B.S. van 28 november 1978) (B.S. van 12 augustus 1981) (B.S. van 22 januari 1982) (B.S. van 21 februari 1985)

(B.S. van 04 april 2005)

CHAPITRE Ier. Dispositions générales HOOFDSTUK I. Algemene bepalingen

Article ler. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par:

Artikel l. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:

1. Service: le Service de la protection des obtentions végétales, visé à l'article 2;

1. Dienst: de Dienst tot bescherming van kweekprodukten, bedoeld bij artikel 2;

2. Conseil: le Conseil du droit d'obtention végétale, visé à l'article 3;

2. Raad: de Raad voor het kwekersrecht bedoeld in artikel 3;

3. Convention: la Convention de Paris pour la protection des obtentions végétales, signée le 2 décembre 1961, et lActe additionnel, signé le 10 novembre 1972;

3. Verdrag: het Verdrag van Parijs tot be- scherming van kweekprodukten, ondertekend op 2 december 1961, en de Aanvullende akte, ondertekend op 10 november 1972;

4. Etat de lUnion: un Etat qui fait partie de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV);

4. Unie-Staat: een Staat die bij de Internationale Unie tot bescherming van kweekproducten (UPOV) aangesloten is;

5. Ministre: le Ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions;

5. Minister: de Minister tot wiens bevoegdheid de Landbouw behoort;

6. Demande: la demande de certificat d'obtention végétale;

6. Aanvraag: de aanvraag om een kwekerscertificaat;

7. Demandeur: la personne qui a introduit une demande ou son ayant-droit;

7. Aanvrager: de persoon die een aanvraag heeft ingediend of zijn rechthebbende;

8. Titulaire: le titulaire du certificat d'obtention végétale ou son ayant-droit.

8. Houder: de houder van het kwekerscertificaat of zijn rechthebbende.

Art. 2. Un Service de la protection des obtentions végétales est créé auprès du Ministère de lagriculture.

Art. 2. Een Dienst tot bescherming van kweekprodukten wordt ingericht bij het Ministerie van Landbouw.

Art. 3. §1er. Il est créé un Conseil du droit dobtention végétale.

Art. 3. § 1. Er wordt een Raad voor het kwekersrecht opgericht.

2. Dans la section centrale siègent les présidents des cinq sections énumérées au § 3. Ils assument la présidence du Conseil et de la section centrale à tour de rôle et pour une période d’un an.

2. In de centrale afdeling zetelen de voorzitters van de vijf afdelingen opgesomd in § 3. Zij nemen beurtelings het voorzitterschap van de Raad en van de centrale afdeling waar voor een

periode van een jaar.

3. Dans les sections siègent:  3. In de afdelingen zetelen:  1. Section des plantes agricoles: 1. Afdeling van landbouwgewassen:  quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie des plantes agricoles;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van landbouwgewassen;

 2. Section des légumes et fruits: 2. Afdeling van groenten en fruit:  quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie de légumes et fruits;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van groenten en fruit;

 3. Section des produits horticoles non comestibles:

3. Afdeling van niet eetbare tuinbouwproducten:

 quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie des produits horticoles non comestibles;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van niet eetbare tuinbouwproducten;

 4. Section des plantes forestières: 4. Afdeling van bosbouwgewassen:  quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie des plantes forestières;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van bosbouwgewassen;

 5. Section juridique: 5. Juridische afdeling:  quatre personnes porteurs du diplôme de docteur ou licencié en droit, particulièrement qualifiées en matière de droit intellectuel.

vier personen dragers van het diploma van doctor of licentiaat in de rechten, in het bijzonder bevoegd op het gebied van intellectuele rechten.

4. Chacune des sections énumérées au § 3 désigne son président.

§ 4. Elke afdeling opgesomd in § 3 duidt zijn voorzitter aan.

Art. 5. Les membres du Conseil sont nommés et révoqués par Nous sur proposition du Ministre.

Art. 5. De leden van de Raad worden door Ons op voordracht van de Minister benoemd en ontslagen.

Les membres sont nommés pour un terme de cinq ans; leur mandat est renouvelable.

De leden worden benoemd voor een termijn van vijfjaar; hun mandaat is vernieuwbaar.

Art. 6. ler. Les membres du Conseil sont tenus au secret de tout ce qui se rapporte à leur mission. Ils ne peuvent prendre part à la délibération des affaires dans lesquelles ils ont un intérêt;

Art. 6. 1. De leden van de Raad zijn verplicht alles wat in verband staat met hun opdracht geheim te houden. Ze mogen niet deelnemen aan de behandeling van zaken, waarbij ze belang hebben;

2. En cas de décès, démission ou révocation d'un membre du Conseil un nouveau

2. Bij overlijden, ontslaggeving of ontslag van een lid van de Raad wordt een nieuw

membre est nommé dans les deux mois. lid benoemd binnen de twee maand.

Art. 7. Le Conseil émet un avis à la demande du Ministre ou du Service.

Art. 7. De Raad brengt advies uit op verzoek van de Minister of van de Dienst.

La demande d'avis est adressée au président du Conseil, qui la distribue à une ou à plusieurs sections.

De adviesaanvraag wordt aan de voorzitter van de Raad gericht die ze aan een of meer afdelingen toewijst.

Art. 8. Le Conseil peut recueillir auprès des obtenteurs, des titulaires de licences, des multiplicateurs, des experts et des administrations et services publics tous les renseignements nécessaires à l'exécution de sa mission.

Art. 8. De Raad kan bij de kwekers, de licentiehouders, de vermeerderaars, de deskundigen en de openbare besturen en diensten de inlichtingen inwinnen die nodig zijn voor de uitvoering van zijn opdracht.

Art. 9. Le Conseil établit son règlement dordre intérieur, soumis à l'approbation du Roi.

Art. 9. De Raad stelt zijn reglement van orde op dat aan de goedkeuring van de Koning wordt voorgelegd.

CHAPITRE II. Les demandes de certificat dobtention

végétale

HOOFDSTUK II. De aanvragen om een kwekerscertificaat.

Section I. Dépôt de la demande. Afdeling I. Neerlegging van de aanvraag.

Art. 10. ler. La demande de certificat d'obtention est déposée en triple exemplaire au Service, à l'aide d'un formulaire déterminé par celui-ci.

Art. 10. 1. De aanvraag om een kwekerscertificaat wordt in drievoud neergelegd bij de Dienst, op een door dit vastgesteld formulier.

2. Le dépôt est fait soit par le demandeur, soit par un mandataire domicilié en Belgique. La demande introduite par un mandataire est accompagnée de la procuration.

2. De neerlegging geschiedt hetzij door de aanvrager, hetzij door een in België wonende gemachtigde. Bij een aanvraag ingediend door een gemachtigde, wordt de volmacht gevoegd.

3. Les demandeurs non domiciliés en Belgique doivent désigner un mandataire domicilié en Belgique. Toute notification est faite valablement à ce mandataire.

3. Niet in België wonende aanvragers moeten een in België wonende gemachtigde aanwijzen. Elke kennisgeving aan die gemachtigde is geldig.

4. Dès réception du formulaire contenant la demande, le Service y appose la date et l'heure de réception.

4. Bij ontvangst van het formulier met de aanvraag brengt de Dienst er de datum en het uur van de ontvangst op aan.

Lorsque deux ou plusieurs demandes envoyées par la poste sont délivrées au même moment au Service, elles sont censées être reçues dans l'ordre de leur oblitération.

Indien twee of meer ter post verzonden aanvragen op hetzelfde ogenblik bij de Dienst binnenkomen, worden zij geacht te zijn ontvangen in de volgorde waarin zij zijn afgestempeld.

Art. 11. La demande comporte: Art. 11. De aanvraag bevat:

1. la description de la variété avec les caractéristiques qui la distinguent des variétés déjà connues;

1. de beschrijving van het ras met de kenmerken die het van reeds bekende rassen onderscheidt;

2. si la variété a été cédée au demandeur, la preuve de cette cession;

2. indien het ras werd overgedragen aan de aanvrager, het bewijs van de overdracht;

3. une description de la manière selon laquelle la variété a été obtenue ou trouvée;

3. een beschrijving van de wijze waarop het ras werd gewonnen of gevonden;

4. le cas échéant, la mention du dépôt dans un autre Etat d'une demande de titre de protection, et de la suite qui y a été réservée, ou la copie du titre de protection délivré;

4. in voorkomend geval, de vermelding dat een aanvraag ter verkrijging van een titel van bescherming in een andere Staat is neergelegd en het gevolg dat daaraan is gegeven, ofwel het afschrift van de verleende titel van bescherming.

5. les documents et renseignements susceptibles de préciser la demande ou d'être utiles à l'examen de la variété;

5. de stukken en inlichtingen welke de aanvraag kunnen verduidelijken of dienstig zijn voor het onderzoek van het ras;

6. une proposition de dénomination ou une référence provisoire, conformément aux dispositions du chapitre III;

6. een voorstel van benaming of een voorlopige referentie, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III;

7. l'autorisation pour le Service à échanger avec les autorités compétentes de tout autre Etat membre ou non de l'UPOV tout renseignement et matériel utiles relatifs à la variété.

7. de toelating voor de Dienst om met de bevoegde overheden van elke andere Staat al dan niet aangesloten bij de UPOV alle nuttige inlichtingen en materiaal betreffende het ras uit te wisselen.

Art. 12. Le demandeur doit déclarer expressément s'il fait usage du droit de priorité établi par l'article 10 de la loi du 20 mai 1975.

Art. 12. De aanvrager moet uitdrukkelijk verklaren of hij gebruik maakt van het bij artikel 10 van de wet van 20 mei 1975 ingestelde recht van voorrang.

La déclaration doit mentionner: la date et le numéro d'ordre d'une demande déposée dans un autre Etat de l'Union, la dénomination ou la référence de l'obtenteur et l'Etat où la demande a été déposée.

De verklaring dient te vermelden: de datum en het volgnummer van een in een andere Unie-Staat neergelegde aanvraag, de benaming, of de referentie van de kweker en de Staat waar de aanvraag is neergelegd.

La déclaration doit être accompagnée de la preuve du paiement de la redevance concernée.

De verklaring moet vergezeld zijn van het bewijs van betaling van het betrokken recht.

Art. 13. Le demandeur peut, jusqu'à la délivrance du certificat d'obtention, demander la rectification d'erreurs matérielles dans les documents déposés.

Art. 13. Tot aan de afgifte van het kwekerscertificaat kan de aanvrager de verbetering van materiële vergissingen in de neergelegde documenten vragen.

La requête est faite par écrit et comporte le texte de la rectification proposée.

Het verzoek geschiedt schriftelijk en bevat de tekst van de voorgestelde verbetering.

La rectification est annotée dans le registre des demandes.

De verbetering wordt in het register der aanvrager opgetekend.

Art. 14. Le demandeur qui renonce à sa demande doit en avertir le Service par écrit. Les

Art. 14 De aanvrager die aan zijn aanvraag verzaakt moet hiervan de Dienst schriftelijk op de

redevances payées ne sont pas remboursées. hoogte stellen. Betaalde rechten worden niet terugbetaald.

Art. 15. La demande qui n'est pas conforme aux dispositions du présent arrêté est considérée, après l'expiration du délai communiqué par le Service au demandeur pour la rectifier ou la compléter, comme non avenue. La conservation et le renvoi de matériel et de documents se font selon les instructions du demandeur et à ses frais; le Service dresse l'état de ces frais et en répète le montant.

Art. 15. De aanvraag die niet voldoet aan de bij dit besluit gestelde bepalingen wordt, na verloop van de termijn die door de Dienst, voor verbetering of aanvulling, aan de aanvrager is meegedeeld, als onbestaande beschouwd. Bewaring en terugzending van materiaal en documenten geschieden volgens onderrichtingen van verzoeker en op dienst kosten; de Dienst stelt daarvan de staat op en vordert het bedrag in.

Section II. Le registre des demandes. Afdeling II. Het register der aanvragen.

Art. 16. La date d'inscription de la demande par le Service dans le registre des demandes est celle du jour où toutes les conditions requises par le présent arrêté, y compris le paiement des redevances, sont remplies.

Art. 16. De datum waarop de aanvraag door de Dienst in het register der aanvragen wordt ingeschreven, is die van de dag waarop alle door dit besluit gestelde voorwaarden, met inbegrip van de betaling van de rechten, zijn vervuld.

Art. 17. ler. Les demandes sont inscrites dans le registre par ordre chronologique.

Art. 17. 1. De aanvragen worden in chronologische volgorde in het register ingeschreven.

2. Pour chaque demande, il est apporté dans le registre les mentions suivantes:

2. Voor elke aanvraag worden in het register de volgende vermeldingen aangebracht:

1 le numéro, la date et l'heure de linscription de la demande;

1 het nummer, de datum en het uur van inschrijving van de aanvraag;

2 la date et l'heure de la réception du paiement des redevances dues;

2 de datum en het uur van ontvangst van de betaling der verschuldigde rechten;

3 le genre ou l'espèce dont fait partie la variété; 3 de soort of het geslacht waartoe het ras behoort;

4 les nom et adresse du demandeur, du mandataire, de l'obtenteur et du propriétaire;

4 de naam, en het adres van de aanvrager, de gemachtigde, de kweker en de eigenaar;

5 la dénomination proposée ou, à défaut, la référence de l'obtenteur ou éventuellement la dénomination de la variété dans d'autres Etats de !'Union, ainsi que la date de publication;

5 de voorgestelde benaming of, bij gebreke daarvan, de referentie van de kweker of eventueel de benaming van het ras in andere Unie-Staten, alsmede de datum van bekendmaking;

6 l'appel au droit de priorité, avec indication des éléments énumérés à larticle 12;

6 het beroep op recht van voorrang met vermelding van de in artikel 12 opgesomde gegevens;

7 la date de publication de la demande; 7 de datum van bekendmaking van de aanvraag;

8 les observations de tiers; 8 de opmerkingen van derden;

9 le retrait de la demande ou la renonciation à celle-ci;

9 de intrekking of de verzaking van de aanvraag;

10 la dénomination approuvée et la date de sa publication;

10 de goedgekeurde benaming en de datum van bekendmaking ervan;

11 la décision du Service relative à l'octroi du droit d'obtention et 1a date d'octroi du certificat d'obtention, avec indication du numéro d'inscription dans le registre des variétés, ou la décision du rejet définitif de la demande;

11 de beslissing van de Dienst betreffende het toekennen van het kwekersrecht en de datum waarop het kwekerscertificaat is verleend, met opgave van het nummer van de inschrijving in het rassenregister, of de beslissing tot definitieve afwijzing van de aanvraag;

12 les renseignements en rapport avec la demande, jugés utiles par le Service;

12 de door de Dienst nuttig geoordeelde inlichtingen in verband met de aanvraag;

13 les décisions judiciaires. 13 de rechterlijke beslissingen.

Toute inscription et annotation est datée. Elke inschrijving en aantekening wordt gedateerd.

Art. 18. Le Service publie un extrait du registre des demandes. L'extrait comporte le numéro et la date d'inscription de la demande, le nom et l'adresse du demandeur ou de son mandataire, l'espèce ou le genre de la variété, la dénomination proposée ou la référence provisoire.

Art. 18. Een uittreksel uit het register der aanvragen wordt door de Dienst bekendgemaakt. Het uittreksel vermeldt het nummer en de datum van de inschrijving van de aanvraag, de naam en het adres van de aanvrager of van zijn gemachtigde, de soort of het geslacht van het ras, de voorgestelde benaming of de voorlopige referentie.

Art. 19. Si la demande est complète, un exemplaire est renvoyé au demandeur, men- tionnant la date, lheure et le numéro dinscription dans le registre des demandes. Ce numéro est maintenu tout au long de la procédure dinstruction de la demande.

Art. 19. Wanneer de aanvraag volledig is, wordt een exemplaar teruggestuurd aan de aanvrager, met vermelding van datum, uur en nummer van de inschrijving in het register der aanvragen. Dit nummer blijft hetzelfde tijdens de gehele procedure van de behandeling der aanvraag.

Art. 20. Relativement à la variété concernant toute personne intéressée peut, dans un délai de trois mois à partir de la date de la publication visée à larticle 18, faire connaître ses observations au Service. Ces observations sont mentionnées dans le registre des demandes.

Art. 20. Met betrekking tot het ras kan ieder belanghebbende, binnen een termijn van drie maanden na de datum van de bekendmaking bedoeld in artikel 18, aan de Dienst zijn opmerkingen laten kennen. Die opmerkingen worden in het register der aanvragen vermeld.

Les observations sont notifiées par le Service au demandeur, qui dispose d'un mois pour y répondre.

De opmerkingen worden door de Dienst aan de aanvrager medegedeeld die over een maand beschikt om te antwoorden.

Section III. Examen de la demande. Afdeling III. Onderzoek van de aanvraag.

Art. 21. ler. En cas de désignation, d'un expert par le Service, ce dernier en avertit le demandeur.

Art. 21. 1. Wanneer een deskundige is aangewezen door de Dienst, stelt deze laatste de aanvrager daarvan in kennis.

2. S'il ressort de documents belges ou étrangers en possession du Service, qu'une enquête a déjà eu lieu et si les renseignements contenus dans ces documents lui paraissent suffisants pour permettre une décision, le Service peut décider de ne pas procéder à l'examen de la variété.

2. Indien uit Belgische of buitenlandse documenten in het bezit van de Dienst blijkt dat reeds een onderzoek werd verricht, en de inlichtingen die ze bevatten hem voldoende blijken om een beslissing mogelijk te maken, kan de Dienst beslissen dat geen onderzoek van het ras zal plaats hebben.

Art. 22. ler. Par sa demande, le demandeur sengage à la requête du Service, à mettre gratuitement à la disposition dans le délai fixé, à l'endroit précisé et dans les quantités requises, le matériel de reproduction ou de multiplication végétative de la variété nécessaire à l'examen de celle-ci. Le Service peut imposer des exigences précises relatives au matériel de reproduction ou de multiplication requis et de son conditionnement.

Art. 22. 1. Door zijn aanvraag verbindt zich de aanvrager, op verzoek van de Dienst binnen de gestelde termijn op de aangewezen plaats en in de bedongen hoeveelheden het teeltmateriaal van het ras, nodig voor het onderzoek ervan kosteloos ter beschikking te stellen. De Dienst kan nadere eisen stellen met betrekking tot het benodigde teeltmateriaal en de verpakking daarvan.

2. Lorsque le matériel de reproduction ou de multiplication n'est pas fourni dans le délai prescrit ou ne répond pas aux conditions fixées, le demandeur est censé avoir renoncé à sa demande et en est informé. Les redevances payées ne sont pas remboursées.

2. Wanneer het teeltmateriaal niet binnen de gestelde termijn geleverd is of aan de gestelde eisen voldoet, wordt de aanvraag geacht te zijn verzaakt. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 23. A tout moment de l'examen, le Service et le Conseil peuvent demander au demandeur des renseignements complémentaires relatifs à sa demande.

Art. 23. De Dienst en de Raad kunnen op elk ogenblik van het onderzoek de aanvrager verzoeken nadere inlichtingen te verstrekken betreffende zijn aanvraag.

Art. 24. ler. Avant de prendre une décision le Service communique les résultats de lexamen au demandeur. Celui-ci dispose d'un mois pour consulter le dossier et faire valoir ses observations. Le demandeur peut, en outre, demander à être entendu par le Service.

Art. 24. 1. Vooraleer de Dienst een beslissing neemt, deelt hij de uitslag van het onderzoek mee aan de aanvrager, die over een maand beschikt om van het dossier inzage te nemen en zijn opmerkingen te laten geworden. De aanvrager mag bovendien verzoeken om door de Dienst gehoord te worden.

2. Toute personne ayant présenté des observations reçoit communication du résultat de l'examen de celles-ci. A sa demande le Service peut l'autoriser à prendre connaissance des parties du dossier qui concernent ses observations. Il lui est loisible d'expliciter celles-ci dans le délai d'un mois qui suit la communication du résultat de leur examen. Le Service peut prolonger ce délai d'un mois au plus.

2. Ieder persoon die opmerkingen heeft gemaakt, ontvangt mededeling van de uitslag van het daarover ingesteld onderzoek. Op zijn verzoek kan de Dienst hem toestaan inzage te nemen van de delen van het dossier die betrekking hebben op zijn opmerkingen. Hij kan zijn opmerkingen verder toelichten binnen een maand na de mededeling van de uitslag van het onderzoek. De Dienst kan deze termijn met ten hoogste een maand verlengen.

Art. 25. Sans préjudice des dispositions de l’article 13 de la Convention, la dénomination variétale doit satisfaire aux conditions suivantes:

Art. 25. Onverminderd de bepalingen van artikel 13 van het Verdrag, moet een rasbenaming aan de volgende voorwaarden voldoen:

1. Une variété ne peut être désignée que par une seule dénomination, qui en est la dénomination générique;

1. Een ras mag slechts worden aangeduid met één benaming, die er de soortnaam van is;

2. Lorsqu’une demande portant sur une même variété a déjà été déposée dans un Etat de l’Union ou lorsque la variété y est déjà enregistrée, seule peut être retenue la dénomination sous laquelle la variété a été enregistrée dans cet Etat, à moins que le Service ne juge cette dénomination inadéquate pour des raisons linguistiques ou d’ordre public;

2. Wanneer in een Unie-Staat reeds een aanvraag voor een zelfde ras is neergelegd of het ras er reeds is ingeschreven, kan slechts de benaming, waaronder het ras in die staat is ingeschreven, worden aanvaard, tenzij de Dienst de benaming ongeschikt acht om taalkundige redenen of van openbare orde;

3. La dénomination doit permettre d’identifier la variété nouvelle sans risque d’erreur ou de confusion quant à l’origine, à la provenance, aux caractéristiques ou à la valeur de la variété ou à la personne de l’obtenteur;

3. De benaming moet de identificatie van het ras mogelijk maken, zonder dat gevaar voor vergissing of verwarring ontstaat omtrent de oorsprong, herkomst, kenmerken of waarde van het ras of omtrent de persoon van de kweker;

4. a) la dénomination doit être constituée de un à trois mots, faciles à prononcer et à retenir ayant ou non un sens prédéterminé;

4. a) De benaming moet uit één tot drie woorden bestaan, gemakkelijk uit te spreken en te onthouden, die al dan niet een vooraf bepaalde betekenis heeft;

b) des chiffres, au nombre de quatre maximum, peuvent être inclus dans une dénomination, s’ils ont un sens en relation avec le mot ou les mots auxquels ils se rapportent;

b) ten hoogste van vier cijfers mogen in een benaming opgenomen worden, als ze een betekenis hebben in verbinding met het woord of de woorden waarop ze bettrekking hebben;

c) par dérogation aux dispositions de a) et b), lorsqu’une telle pratique est traditionnellement établie pour désigner des variétés à l’intérieur d’un genre ou d’une espèce, une dénomination peut être constituée d’une combinaison de lettres suivies de chiffres;

c) in afwijking van de bepalingen a) en b), mag een benaming samengesteld zijn uit een combinatie van letters gevolgd door cijfers, als dat een traditioneel gevestigde praktijk is om rassen binnen een geslacht of soort aan te duiden;

d) lorsqu’une variété sert exclusivement à la production de matériel de reproduction d’autres variétés, sa dénomination peut être constituée d’une combinaison de lettres ou de chiffres ou de lettres et de chiffres, si ce mode de désignation correspond à un usage international établi pour l’espèce à laquelle appartient la variété;

d) als een ras uitsluitend dient voor het voortbrengen van geslachtelijke teeltmateriaal van andere rassen, mag zijn benaming samengesteld zijn uit een combinatie van letters of cijfers of letters en cijfers, indien deze wijze van aanduiding overeenkomt met een vast internationaal gebruik voor de soort tot dewelke het ras behoort;

5. En particulier, la dénomination ne peut: 5. De benaming mag in het bijzonder niet:

a) se référer uniquement à des propriétés que d’autres variétés de la même espèce possèdent également;

a) alleen verwijzen naar eigenschappen welke andere rassen van de desbetreffende soort eveneens bezitten;

b) être comparative ou superlative; b) vergelijkend noch overtreffend zijn;

6. La dénomination ne peut être le nom botanique ou le nom commun d’un genre ou d’une espèce;

6. De benaming mag niet de botanische of gewone naam zijn van een geslacht of een soort, de

elle ne peut non plus contenir le nom botanique ou le nom commun d’un genre ou d’une espèce, si cela peut induire en erreur ou prêter à confusion;

botanische of de gewonen naam van een geslacht of een soort mag er evenmin in voorkomen, wanneer dit aanleiding kan geven tot vergissing of verwarring kan stichten;

7. La dénomination ne peut contenir les termes de vocabulaire de l’amélioration des plantes, de la production et du commerce des semences et plants;

7. In de benaming mogen de termen van de woordenlijst van de plantenveredeling, de voortbrenging en de handel van zaaizaad en pootgoed niet voorkomen;

8. La dénomination ne peut comporter aucun élément de nature à constituer un obstacle à son libre usage ou à la libre commercialisation de la variété;

8. De benaming mag geen enkel bestanddeel bevatten dat van natuur een beletsel zou zijn voor haar gebruik of voor het vrij verhandelen van her ras;

9. La dénomination ne peut être identique à celle d’une autre variété appartenant à une espèce qui, selon l’annexe jointe au présent arrêté, relève de la même classe, ni y ressembler au point de pouvoir induire en erreur ou prêter à confusion;

9. De benaming mag niet dezelfde zijn als die van een ander ras, behorend tot een soort, die volgens de bij dit besluit gevoegde bijlage, tot dezelfde klas wordt gerekend, noch daarop zo sterk gelijken dan zij aanleiding kan geven tot vergissing of verwarring kan stichten;

10. Une nouvelle dénomination ne peut recevoir une dénomination déjà utilisée antérieurement pour une autre variété appartenant à une espèce qui, selon l’annexe précitée, relève de la même classe si, de l’avis du Service, l’ancienne variété est encore cultivée ou si la dénomination présente encore une importance particulière.

10. Een nieuw ras mag geen benaming worden gegeven welke eerder is gebruikt voor een ras behorende tot een soort, doe volgens de voornoemde bijlage, tot dezelfde klas wordt gerekend, wanneer naar het oordeel van de Dienst, het oude ras nog geteeld wordt of indien haar benaming nog van bijzondere betekenis is.

Art. 26. La proposition de dénomination variétale est introduite en même temps que la demande, à laide dun formulaire distinct.

Art. 26. Het voorstel van rasbenaming wordt op een afzonderlijk formulier samen met de aanvraag ingediend.

Le demandeur peut toutefois, sil déclare que la dénomination est provisoire ou sil désigne la variété par voie de référence, faire mention de cette dénomination provisoire ou de cette référence dans le formulaire de demande. Dans ce cas, il doit introduire une proposition définitive de dénomination dans le délai dun mois suivant linvitation qui lui est adressée par le Service. Sil nest pas satisfait à cette obligation, le demandeur est censé avoir renoncé à sa demande et en est informé. Les redevances payées ne sont pas remboursées.

Wanner de aanvrager echter verklaart dat de benaming voorlopig is of wanneer hij het ras met een referentie aanduidt, kan hij die voorlopige benaming of die referentie vermelden in het aanvraagformulier. In dat geval moet hij een definitief voorstel van benaming indienen binnen de termijn van een maand, volgend op het verzoek dat hem door de Dienst wordt toegezonden. Indien hij aan die verplichting niet voldoet, dan wordt hij geacht zijn aanvraag te hebben verzaakt. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 27. La dénomination proposée doit être écrite en entier.

Art. 27. De voorgestelde rasbenaming dient voluit te worden geschreven.

Sont communiquées, en outre, le cas échéant: In voorkomend geval worden bovendien meegedeeld:

1. Les dénominations déposées ou enregistrées 1. De benamingen neergelegd of ingeschreven in

dans dautres Etats de lUnion, avec indication de ces Etats;

andere Unie-Staten, met de vermelding van die Staten;

2. La mention des Etats de lUnion ou du Bureau international de lorganisation mondiale de la propriété intellectuelle (O.M.P.I.) où la dénomination proposée a été déposée ou enregistrée en tant que marque de fabrique ou de commerce pour des produits identiques ou similaires au sens de la législation sur les marques;

2. De Unie-Staten of het Internationaal Bureau van de wereldorganisatie van de intellectuele eigendom (O.M.P.I.) waar de voorgestelde benaming als fabrieks- of handelsmerk werd gedeponeerd of geregistreerd voor gelijke of gelijksoortige waren, in de zin van de wetgeving die de merken dekt;

3. Si la dénomination est identique à, ou prête à confusion avec une marque de fabrique ou de commerce déposée dans un Etat de lUnion comme indiquée au 2 ci-dessus, une déclaration par laquelle le demandeur renonce à cette marque à partir de la date de linscription de la dénomination au registre des variétés. Dès que la dénomination est enregistrée, le Service envoie une copie de la déclaration au bureau de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV).

3. Ingeval de benaming dezelfde is als of verwarring kan stichten met een in een Unie-Staat gedeponeerd fabrieks- of handelsmerk zoals aangeduid in 2 hierboven, een verklaring waarbij de aanvrager afstand doet van dat merk met ingang van de dag waarop de benaming in het rassenregister wordt ingeschreven. Zodra de benaming is ingeschreven, zendt de Dienst een afschrift van de verklaring van afstand aan het bureau van de Internationale Unie tot bescherming van kweekprodukten (UPOV).

Art. 28. Lorsque le demandeur propose une dénomination variétale figurant au catalogue national de variétés, cette dénomination est inscrite comme telle au registre des variétés, sauf si elle nest pas conforme aux conditions de larticle 25. Dans ce cas, le demandeur propose une autre dénomination. La dénomination variétale approuvée par le Service remplace celle inscrite au catalogue national.

Art. 28. Wanneer de aanvrager een rassen- benaming voorstelt die in de nationale ras- sencatalogus voorkomt, wordt die als zodanig in het rassenregister ingeschreven tenzij de benaming niet voldoet aan de in artikel 25 gestelde voorwaarden. In dat geval stelt de aanvrager een andere benaming voor. De door de Dienst goedgekeurde rasbenaming vervangt de in de nationale catalogus ingeschreven benaming.

Art. 29. S'il n'est pas joint de proposition de dénomination à la demande, la proposition ultérieure de dénomination est publiée.

Art. 29. Wanneer bij de aanvraag geen voorstel van benaming is gevoegd wordt het latere voorstel van benaming bekendgemaakt.

Art. 30. Tout intéressé peut, dans les trois mois de la publication, introduire une réclamation contre la dénomination proposée entre autres lorsque celle-ci ressemble à tel point à un nom ou à une marque de commerce que son emploi pourrait prêter à confusion quant à la nature ou à l'origine des marchandises.

Art. 30. Ieder belanghebbende kan tegen de voorgestelde benaming, binnen drie maanden na de bekendmaking ervan, bezwaren indienen ondermeer wanneer zij met een handelsnaam- of merk zodanige gelijkenis biedt, dat zij verwarring kan stichten omtrent de aard of de herkomst van de waren.

Art. 31. Les objections présentées en vertu de l'article 30 sont notifiées par le Service au demandeur. Celui-ci dispose d'un mois pour y répondre.

Art. 31. De krachtens artikel 30 ingediende bezwaren worden door de Dienst ter kennis gegeven van de aanvrager die over een maand beschikt om te antwoorden.

Art. 32. Lorsque la dénomination n'est pas conforme aux conditions de l'article 25 ou si elle a fait l'objet d'objections que le Service estime fondées, le demandeur est invité à proposer une

Art. 32. Ingeval de voorgestelde benaming niet overeenstemt met de voorwaarden gesteld in artikel 25 of indien omtrent die benaming bezwaren zijn uitgebracht welke de Dienst

nouvelle dénomination dans le délai d'un mois. gegrond acht, wordt de aanvrager verzocht binnen een maand een nieuwe benaming voor te stellen.

La nouvelle dénomination est soumise à la procédure d'examen, de publication et d'enregistrement déterminée par le présent chapitre.

Die nieuwe benaming wordt onderworpen aan de in dit hoofdstuk geregelde procedure van onderzoek, bekendmaking en inschrijving.

Si le demandeur ne propose pas de nouvelle dénomination dans ce délai, il est censé renoncer à sa demande et en est informé. Les redevances payées ne sont pas remboursées.

Ingeval de aanvrager geen nieuwe benaming voorstelt binnen die termijn, wordt hij geacht zijn aanvraag te verzaken, en wordt hij hiervan in kennis gesteld. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 33. Après examen des objections présentées, le Service se prononce par décision motivée, sur l'approbation ou le rejet de la dénomination proposée.

Art. 33. Na onderzoek van de ingebrachte bezwaren spreekt de Dienst zich uit, bij een met redenen omklede beslissing, over de goedkeuring of de weigering van de voorgestelde benaming.

Cette décision est notifiée au demandeur et à lintéressé visé à l'article 30.

Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de aanvrager en van de in artikel 30 bedoelde belanghebbende.

Art. 34. Si l'emploi d'une dénomination enregistrée est interdit par décision judiciaire, le Service invite le détenteur du droit d'obtention à présenter une nouvelle dénomination dans le délai d'un mois.

Art. 34. Indien het gebruik van een ingeschreven benaming bij rechterlijke beslissing wordt verboden, nodigt de Dienst de houder van het kwekersrecht uit binnen een maand een nieuwe benaming voor te stellen.

Cette nouvelle dénomination est soumise à la procédure d'examen, de publication et denregistrement déterminée par le présent chapitre.

Die nieuwe benaming wordt onderworpen aan de in dit hoofdstuk geregelde procedure van onderzoek, bekendmaking en inschrijving.

CHAPITRE IV. Délivrance du certificat dobtention végétale.

HOOFDSTUK IV. Afgifte van het kwekerscertificaat.

Art. 35. A l'expiration du délai prévu à l'article 24 et pour autant qu'il soit satisfait à l'article 33 relatif à 1'approbation de la dénomination, le Service statue sur la demande.

Art. 35. Bij het verstrijken van de termijn bepaald in artikel 24 en mits voldaan is aan artikel 33 betreffende de goedkeuring van de benaming, beslist de Dienst over de aanvraag.

Art. 36. La décision par laquelle le Service rejette la demande ou écarte les objections est motivée; elle est notifiée au demandeur et, le cas échéant, au réclamant.

Art. 36. De beslissing waarbij de Dienst de aanvraag verwerpt of bezwaren afwijst, is met redenen omkleed; er wordt kennis van gegeven aan de aanvrager, en, in voorkomend geval, aan de bezwaarindiener.

Art. 37. Le certificat d'obtention végétale est délivré par le Service au demandeur.

Art. 37. Het kwekerscertificaat wordt door de Dienst aan de aanvrager afgegeven.

Le certificat comporte le numéro d'ordre et la date de la demande, l'espèce à laquelle appartient la variété, la dénomination de la variété, la

Het certificaat bevat: het volgnummer en de datum van de aanvraag, de soort waartoe het ras behoort, de benaming van het ras, de botanische

description botanique, la date de la décision du Service, la date de la délivrance du certificat et, si le demandeur n'est pas lobtenteur, le nom de celui-ci.

beschrijving, de datum van de beslissing van de Dienst, de datum van afgifte van het certificaat en, wanneer de aanvrager niet de kweker is, de naam van de kweker.

Art. 38. Le Service est tenu de conserver les dossiers des demandes pendant une période de dix ans après l'extinction du droit d'obtention.

Art. 38. De Dienst is gehouden de dossiers van de aanvragen gedurende een termijn van tien jaar na het ophouden van het kwekersrecht te bewaren.

CHAPITRE V. Le registre des variétés. HOOFDSTUK V. Het rassenregister.

Art. 39. ler. Les certificats d'obtention végétale sont inscrits au registre des variétés dans l'ordre de leur délivrance.

Art. 39. 1. De kwekerscertificaten worden in het rassenregister ingeschreven, in de volgorde van hun afgifte.

2. Tout certificat d'obtention fait lobjet, dans le registre, des mentions suivantes:

2. Voor elk kwekerscertificaat worden in het register volgende vermeldingen aangebracht:

1. le numéro d'ordre et la date du certificat d'obtention végétale;

1. het volgnummer en de datum van het kwekerscertificaat;

2. le numéro d'ordre et la date de l'inscription de la demande;

2. het volgnummer en de datum van inschrijving van de aanvraag;

3. lespèce ou le genre auquel appartient la variété;

3. de soort of het geslacht waartoe het ras behoort;

4. la dénomination et, éventuellement, toute autre appellation désignant la variété dans d'autres Etats de l'Union;

4. de benaming en in voorkomend geval enige andere benaming waarmee het ras is aangeduid in andere Unie-Staten;

5. la description de la variété; 5. de beschrijving van het ras;

6. le nom et l'adresse du titulaire et, le cas échéant, de l'obtenteur ou du mandataire;

6. de naam en het adres van de houder en, in voorkomend geval, van de kweker of van de gemachtigde;

7. les dates de début et de fin de la protection; 7. de begin- en einddatum van de bescherming;

8. la date de la publication du certificat d'obtention végétale;

8. de datum van de bekendmaking van het kwekerscertificaat;

9. le paiement des redevances annuelles; 9. de betaling der jaarlijkse rechten;

10. la renonciation au droit d'obtention ou la constatation de sa déchéance ou de sa nullité;

10. de verzaking van het kwekersrecht of de vaststelling dat het vervallen of nietig is;

11. les décisions judiciaires relatives au certificat d'obtention enregistré;

11. de rechterlijke beslissingen met betrekking tot het ingeschreven kwekerscertificaat;

12. les cessions, licences et tous actes qui modifient les droits attachés au droit d'obtention;

12. de overdrachten, de licenties en alle akten die wijziging brengen in de rechten verbonden aan het kwekersrecht;

L'inscription visée au 12 est faite après paiement des redevances dues.

De inschrijving onder 12 wordt uitgevoerd na betaling van de verschuldigde rechten.

Art. 40. Quiconque en fait la demande peut contre paiement de la redevance due de ce chef obtenir copie ou extrait des inscriptions ou se faire délivrer une attestation certifiant l'absence d'inscription.

Art. 40. Eenieder die er om verzoekt, kan tegen betaling van het verschuldigde recht een afschrift of uittreksel van de inschrijvingen of een getuigschrift dat er geen inschrijving bestaat, verkrijgen.

CHAPITRE VI. Redevances. HOOFDSTUK VI. De rechten.

Section I. Redevances ordinaires. Afdeling I. Gewone rechten.

Art. 41. Le demandeur acquitte lors du dépôt de sa demande:

Art. 41. Bij de neerlegging van de aanvraag betaalt de aanvrager:

1. les redevances pour le dépôt de la demande; 1. de rechten voor de neerlegging van de aanvraag;

2. les redevances pour la première période dexamen de la variété.

2. de rechten voor de eerste periode van onderzoek van het ras.

Art. 42. Lorsque l'examen de la variété nécessite une seconde ou plusieurs périodes d'examen, le Service fait part au demandeur du montant qui est dû par période.

Art. 42. Indien voor het onderzoek van het ras een tweede of meerdere onderzoeksperioden noodzakelijk zijn, wordt de aanvrager door de Dienst in kennis gesteld van het bedrag dat per periode verschuldigd is.

Le demandeur dispose d'un mois après cette communication pour acquitter ce montant.

De aanvrager beschikt over een maand na deze mededeling om dit bedrag te betalen.

Si le montant n'est pas payé dans le délai fixé, le demandeur est censé renoncer à sa demande et en est informé. Les redevances acquittées ne sont pas remboursées.

Betaalt hij het bedrag niet binnen de gestelde termijn, dan wordt hij geacht zijn aanvraag te verzaken en wordt hij hiervan in kennis gesteld. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 43. Une redevance est due lorsque le demandeur introduit une proposition de dénomination de variété conformément aux articles 26, alinéa 2, 28, 32 et 34.

Art. 43. Een recht is verschuldigd wanneer de aanvrager een voorstel van rasbenaming indient overeenkomstig de artikelen 26, tweede lid, 28, 32 en 34.

Section II. Redevances annuelles Afdeling II. De jaarlijkse rechten.

Art. 44. La redevance annuelle visée à l'article 44, 2, de la loi du 20 mai 1975 est due dès la délivrance du certificat d'obtention végétale, pour des termes de douze mois.

Art. 44. Het jaarlijkse recht bedoeld in artikel 44, 2, van de wet van 20 mei 1975 is verschuldigd vanaf de afgifte van het kwekerscertificaat over perioden van twaalf maanden.

Art. 45. La redevance annuelle pour la première année est payée avant la fin du deuxième mois qui suit celui au cours duquel le certificat d'obtention a été délivré. Pour la deuxième année et pour les années suivantes, la redevance annuelle est payée au plus tard à 1'échéance annuelle

Art. 45. Het jaarlijkse recht voor het eerste jaar wordt betaald vóór het einde van de tweede maand volgende op die tijdens welke het kwekerscertificaat is afgegeven. Voor het tweede en de volgende jaren is het jaarlijkse recht te betalen uiterlijk op de volgende jaarlijkse

suivante. vervaldag.

Art. 46. Lorsque le paiement n'est pas effectué au jour déterminé à l'article 45, le titulaire dispose d'un délai supplémentaire de deux mois pour l'effectuer moyennant paiement d'une redevance supplémentaire égale à 20 p.c. de la redevance annuelle afférente à la période concernée.

Art. 46. Indien de betaling niet plaatsheeft op de in artikel 45 bepaalde dag, beschikt de houder over een bijkomende termijn van twee maanden om, mits hij een bijkomend recht betaalt dat gelijk is aan 20 p.c. van het jaarlijkse recht van de in aanmerking komende periode, de betaling te doen.

Art. 47. Le titulaire est déchu de son droit par le Service s'il reste en défaut de payer la redevance annuelle. La déclaration de déchéance lui est notifiée.

Art. 47. De houder wordt door de Dienst van zijn recht vervallen verklaard wanneer hij in gebreke blijft het jaarlijkse recht te betalen. Van de vervallenverklaring wordt hem kennis gegeven.

Art. 48. Les redevances annuelles payées ne sont pas remboursables.

Art. 48. Betaalde jaarlijkse rechten kunnen niet teruggevorderd worden.

CHAPITRE VII. Publications. HOOFDSTUK VII. Bekendmakingen.

Art. 49. Le service publie un Bulletin des obtentions végétales, qui insère les mentions dont la publication est prescrite par la loi du 20 mai 1975 et ses arrêtés d'exécution.

Art. 49. De Dienst publiceert een Bulletin der kweekprodukten, waarin worden opgenomen de vermeldingen die krachtens de wet van 20 mei 1975 en zijn uitvoeringsbesluiten moeten worden bekendgemaakt.

Ce bulletin comporte: Dit bulletin bevat:

1 un sommaire; 1 een inhoudsopgave;

2 les demandes introduites; 2 de ingediende aanvragen;

3 les certificats d'obtention végétale délivrés; 3 de afgegeven kwekerscertificaten;

4 les demandes ayant fait l'objet d'un rejet, d'un retrait, ou d'une renonciation;

4 de afgewezen, ingetrokken of verzaakte aanvragen;

5 les dénominations proposées et approuvées; 5 de voorgestelde en de goedgekeurde benamingen;

6 les modifications proposées et approuvées des dénominations mentionnées au 5;

6 de voorgestelde en de goedgekeurde wijzigingen van de onder 5 voormelde benamingen;

7 la déchéance, la nullité du droit d'obtention et la renonciation à celui-ci;

7 het verval, de nietigheid en de verzaking van het kwekersrecht;

8 la cession du droit d'obtention; 8 de overdracht van het kwekersrecht;

9 les actions en revendication du droit d'obtention;

9 de vorderingen tot opeising van het kwekersrecht;

10 les communications spéciales relatives à la protection des obtentions végétales en Belgique et dans les autres Etats de l'Union.

10 bijzondere mededelingen betreffende de bescherming van kweekprodukten in België en in de andere Unie-Staten.

Art. 50. Le Ministre fixe le prix de l'abonnement annuel au Bulletin des obtentions végétales et le prix par exemplaire.

Art. 50. De Minister bepaalt de prijs van het jaarabonnement op het Bulletin der kweekprodukten en de prijs per exemplaar.

Art. 51. Dès la publication au Bulletin des obtentions végétales, tout intéressé peut prendre connaissance du certificat d'obtention au Service.

Art. 51. Vanaf de bekendmaking in het Bulletin der kweekprodukten kan ieder belanghebbende op de Dienst kennis nemen van het kwekerscertificaat.

CHAPITRE VIII. Déchéance et nullité. HOOFDSTUK VIII. Verval en nietigheid.

Art. 52. Dès qu'il constate que le titulaire ou le titulaire de la licence n'est plus en mesure de satisfaire aux dispositions de l’article 33,  ler, de la loi du 20 mai 1975, le Service notifie à ce titulaire le projet de décision constatant la déchéance du droit au certificat d'obtention végétale. Le titulaire peut faire connaître ses observations dans le délai dun mois.

Art. 52. Zodra de Dienst vaststelt dat de houder of de licentiehouder niet meer in staat is aan het bepaalde in artikel 33,  1, van de wet van 20 mei 1975 te voldoen, geeft hij aan de houder kennis van het ontwerp van beslissing tot vaststelling van het verval van het recht op het kwekerscertificaat. De houder kan binnen een maand zijn bezwaren laten kennen.

La décision du Service constatant la déchéance du droit au certificat d'obtention est notifiée au titulaire.

Van de beslissing van de Dienst tot vaststelling van het verval van het recht op het kwekerscertificaat wordt de houder kennis gegeven.

Art. 53. Lorsque, malgré la demande du Service, le titulaire omet de fournir dans le délai et à lendroit fixés le matériel de reproduction ou de multiplication, les documents et renseignements jugés nécessaires par le Service au contrôle de la variété nouvelle ou à l'examen des mesures prises en vue de la conservation de cette variété, le Service établit un procès-verbal qu'il notifie au titulaire. Ce dernier peut faire valoir ses observations dans un délai dun mois.

Art. 53. Wanneer de houder nalaat, ondanks het verzoek van de Dienst, binnen de gestelde termijn en op de aangewezen plaats het teeltmateriaal, de bescheiden en de inlichtingen te verschaffen die de Dienst nodig acht voor de controle van het nieuwe ras of om het onderzoek van de voor de instandhouding van dat ras genomen maatregelen mogelijk te maken, stelt de Dienst een proces-verbaal op en geeft hij daarvan kennis aan de houder die binnen een maand zijn opmerkingen kan laten gelden.

Si le titulaire ne donne pas suite à la notification ou si ses observations sont non fondées, le Service communique pour avis au Conseil un projet de déclaration de déchéance.

Geeft de houder geen gevolg aan de kennisgeving of worden zijn opmerkingen ongegrond geacht, dan deelt de Dienst een ontwerp van vervallenverklaring voor advies aan de Raad mede.

En possession de cet avis, le Service prend une décision concernant la déchéance du certificat d'obtention. Cette décision est notifiée au titulaire.

In bezit van dit advies, neemt de Dienst een beslissing omtrent de vervallenverklaring van het kwekerscertificaat. Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de houder.

Art. 54. Lorsque le Service constate qu' il y a lieu d'appliquer l'article 34 de la loi du 20 mai 1975, le projet de décision constatant la nullité du certificat dobtention végétale est notifié au titulaire. Celui-ci peut faire connaître ses

Art. 54. Wanneer de Dienst vaststelt dat er aanleiding is tot toepassing van artikel 34 van de wet van 20 mei 1975, wordt aan de houder een ontwerp van beslissing tot nietigverklaring van het kwekerscertificaat meegedeeld. Deze kan binnen

observations dans le délai d'un mois. een maand zijn bezwaren laten kennen.

La décision du Service constatant la nullité du certificat d'obtention végétale est notifiée au titulaire.

Van de beslissing van de Dienst tot nietigverklaring van het kwekerscertificaat wordt aan de houder kennis gegeven.

CHAPITRE IX. Renonciation et cession du droit dobtention végétale.

HOOFDSTUK IX. Verzaking en overdracht van het kwekersrecht.

Art. 55. Le titulaire peut renoncer à son droit par une déclaration écrite notifiée au Service.

Art. 55. De houder kan zijn recht verzaken bij een schriftelijke verklaring die ter kennis van de Dienst wordt gebracht.

La renonciation produit ses effets à partir de la date de l'inscription au registre des variétés.

De verzaking heeft uitwerking vanaf de datum van de inschrijving in het rassenregister.

Art. 56. Lorsqu'il y a lieu d'appliquer l'article 30 de la loi du 20 mai 1975, le Service notifie la renonciation à chaque titulaire d'une licence et à la personne qui a intenté une action en revendication du droit d'obtention.

Art. 56. Wanneer er aanleiding is tot toepassing van artikel 30 van de wet van 20 mei 1975, geeft de Dienst kennis van de verzaking aan ieder licentiehouder en aan hem die een rechtsvordering tot opeising van het kwekersrecht heeft ingesteld.

La personne qui désire s'opposer à la renonciation fait opposition auprès du Service dans le délai d'un mois à partir de la notification.

Hij die tegen de verzaking wil opkomen, doet binnen een maand na de kennisgeving verzet bij de Dienst.

Art. 57. Le Service notifie au titulaire et à chaque intéressé la décision relative à la recevabilité et au bien-fondé de lopposition.

Art. 57. De Dienst geeft aan de houder een aan iedere belanghebbende kennis van de beslissing betreffende de ontvankelijkheid en de gegrondheid van het verzet.

Si l'opposition est déclarée recevable et fondée, le titulaire reste tenu au paiement des redevances annuelles.

Wanneer het verzet ontvankelijk en gegrond wordt verklaard, blijft de houder verplicht de jaarlijkse rechten te betalen.

Art. 58. La convention par laquelle le titulaire cède tout ou partie de ses droits est notifiée au Service dans le mois de sa conclusion, par lenvoi dun original ou dune copie. La dévolution de droits par décès est constatée par acte notarié. Une copie de cet acte est notifiée au Service dans le délai dun mois.

Art. 58. De overeenkomst waarbij houder zijn rechten geheel of gedeeltelijk overdraagt, wordt, binnen een maand na haar totstandkoming, in origineel of in afschrift aan de Dienst meegedeeld. Overgang van recht tengevolge van overlijden wordt vastgesteld bij een notariële akte waarvan binnen een maand een afschrift aan de Dienst ter kennis wordt gegeven.

La cession ne peut être inscrite au registre des variétés quaprès paiement de la redevance due de ce chef.

De inschrijving van de overdracht in het rassenregister kan niet plaatshebben dan na de betaling van het daarvoor verschuldigde recht.

CHAPITRE X. Licences. HOOFDSTUK X. Licenties.

Art. 59. Dans le délai d'un mois qui suit leur délivrance, le titulaire du droit dobtention fait parvenir au Service un original ou une copie des licences octroyées en Belgique ou des

Art. 59. De houder van het kwekersrecht laat, binnen een maand na de aflevering, een origineel of een afschrift van de in België verleende licenties of van de daarin aangebrachte

modifications apportées à celle-ci. Le Service les inscrit au registre des variétés.

wijzigingen geworden aan de Dienst die ze in het rassenregister inschrijft.

Le Service ne peut autoriser la consultation des licences ni en remettre copie quaux personnes qui sont parties à la convention.

Van de licenties mag de Dienst enkel aan personen die partij zijn bij de overeenkomst inzage verlenen of afschrift geven.

Art. 60. La requête en délivrance d'une licence obligatoire au sens de l'article 25 de la loi du 20 mai 1975 contient la référence à l'inscription de la variété concernée dans le registre des variétés et lidentité du requérant, la date et la signature.

Art. 60. Het verzoekschrift tot afgifte van een dwanglicentie a1s bedoeld in artikel 25 van de wet van 20 mei 1975, omvat de verwijzing naar de inschrijving van het betrokken ras in het rassenregister en de identiteit van de verzoeker, en datum en de ondertekening.

La requête est motivée et indique les conditions auxquelles le requérant désire obtenir une licence.

Het verzoekschrift is met redenen omkleed en vermeld onder welke voorwaarden de verzoeker een licentie wenst te verkrijgen.

Le Service envoie une copie de la requête au titulaire en l'invitant à répondre dans le mois. Le Service peut prolonger ce délai ou demander aux parties des informations écrites complémentaires.

De Dienst zendt een afschrift van het verzoek aan de houder, met verzoek om antwoord binnen een maand. De Dienst kan deze termijn verlengen of nadere schriftelijke toelichtingen aan de partijen vragen.

S'il ressort des circonstances que les parties narrivent pas à s'entendre, le Service rédige un projet de décision, qu'il communique au Conseil pour avis.

Wanneer uit de omstandigheden blijkt dat de partijen niet tot overeenkomst komen, maakt de Dienst een ontwerp van beslissing op dat hij voor advies aan de Raad mededeelt.

Le projet de décision accompagné de l'avis du Conseil est soumis au Ministre.

Het ontwerp van beslissing wordt samen met het advies van de Raad aan de Minister voorgelegd.

Si le Ministre estime quil nest pas satisfait aux dispositions de l'article 24 de la loi du 20 mai 1975, le Service octroie la licence obligatoire et détermine la quantité de matériel de multiplication et de reproduction à fournir ainsi que le montant à payer au titulaire.

Wanneer de Minister van oordeel is dat aan het bepaalde in artikel 24 van de wet van 20 mei 1975 niet voldaan is, verleent de Dienst de dwanglicentie en bepaalt hij de hoeveelheid te leveren teeltmateriaal, alsmede het bedrag der vergoeding die aan de houder moet betaald worden.

La décision est notifiée au requérant et au titulaire. Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de houder.

Dans le délai d'un mois, le requérant fait savoir simultanément au Service et au titulaire s'il accepte la licence.

De verzoeker laat binnen een maand aan de Dienst en aan de houder gelijktijdig weten of hij de licentie aanvaardt.

CHAPITRE XI. Dispositions finales. HOOFDSTUK XI. Slotbepalingen.

Art. 61. Les notifications à faire en exécution des articles 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 42, 47, 52, 53, 54, 56, 57 et 60 du présent arrêté sont effectuées par le Service au moyen dune lettre recommandée à la poste.

Art. 61. De kennisgeving ter uitvoering van de artikelen 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 42, 47, 52, 53, 54, 56, 57 en 60 van dit besluit worden door de Dienst bij ter post aangetekende brief gedaan.

L'envoi au Service de documents nécessaires à lexécution des articles 27 et 38,  ler, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1975, et des articles 10, 13, 14, 20, 24, 26, 30, 32, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 59 et 60 du présent arrêté est fait par exploit d'huissier de justice ou par lettre recommandée à la poste.

De toezending aan de Dienst van bescheiden die nodig zijn ter uitvoering van de artikelen 27 en 38,  1, tweede lid van de wet van 20 mei 1975 en van de artikelen 10, 13, 14, 20, 24, 26, 30, 32, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 59 en 60 van dit besluit, geschiedt bij exploot van gerechtsdeurwaarder of bij ter post aangetekende brief.

Art. 62. Les documents remis en dehors des heures d'ouverture des bureaux sont censés être reçus aux plus prochains jour et heure d'ouverture des bureaux du Service.

Art. 62. Bescheiden die buiten de kantooruren bezorgt, worden geacht te zijn ontvangen op de eerstvolgende dag en uur van opening van het kantoor van de Dienst.

Art. 63. Lorsque le traitement d'un document adressé au Service donne lieu à débition d'une redevance, ce document est censé avoir été introduit auprès du Service après paiement de ladite redevance.

Art. 63. Indien voor de behandeling van enig tot de Dienst gericht bescheid een recht verschuldigd is, wordt dit bescheid geacht bij de Dienst te zijn ingediend nadat dit recht is betaald.

Les paiements ne peuvent être effectués que par versement ou virement au compte du Service.

Betalingen kunnen alleen gedaan worden door overschrijving of storting op de rekening van de Dienst.

Le paiement par virement n'est censé être reçu qu'à 1a 24ème heure de la date au crédit du compte du Service.

Een betaling per overschrijving wordt slechts geacht te zijn ontvangen op het 24de uur van de dagtekening van de inschrijving op het krediet van de rekening van de Dienst.

Art. 64. Le Service peut exiger que les copies de documents soient certifiées conformes et les signatures légalisées.

Art. 64. De Dienst kan vorderen dat afschriften van bescheiden voor eensluidend verklaard en de handtekeningen gelegaliseerd worden.

Art. 65. Aux membres du Conseil, nappartenant pas au personnel d'Etat, les indemnités pour frais de séjour prévues pour les agents de l'Etat des rangs 10 à 14 par larrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour des membres du personnel des Ministères sont allouées. Pour frais de parcours, les débours réels en cas dutilisation dun moyen de transport en commun leurs sont remboursés. Lorsqu'une voiture personnelle est utilisée, l'indemnité kilométrique prévue par l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours, est accordée.

Art. 65. Aan de leden van de Raad, die niet tot het Rijkspersoneel behoren, worden de vergoedingen voor verblijfkosten toegekend, voorbehouden aan de Rijksambtenaren van de rangen 10 tot 14 bij het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van het personeel der Ministeries. Voor reiskosten, worden hen de werkelijke kosten bij gebruik van een gemeenschappelijk vervoermiddel terugbetaald. Bij gebruik van een persoonlijke wagen, wordt de kilometervergoeding overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten verleend.

Art. 66. Notre Ministre de lAgriculture et des Classes moyennes est chargé de lexécution du présent arrêté.

Art. 66. Onze Minister van Landbouw en Middenstand is belast met de uitvoering van dit besluit.

Annexe Bijlage Liste des classes Lijst der klassen

Les classes contenant des subdivisions d’un genre entraînent l’existence d’une classe complémentaire contenant les autres subdivisions du genre concerné.

De klassen welke onderverdelingen van een geslacht inhouden, veroorzaken het bestaan van een bijkomende klas, welke de andere onderverdelingen van het desbetreffend geslacht omvat.

Tout genre ne figurant pas sur cette liste est considéré comme formant une classe.

Elk geslacht dat niet op deze lijst voorkomt, wordt beschouwd als een afzonderlijke klas.

Classe: Klas: 1. Avena, Hordeum, Secale, Triticale, Triticum. 2. Panicum, Setaria. 3. Sorghum, Zea. 4. Agrostis, Alopecurus, Arrhenatherum,

Bromus, Cynosurus, Dactylis, Festuca, Lilium, Phleum, Poa, Trisetum.

5. Brassica oleracea. 6. Brassica napus, B. campestris, B. rapa,

B. juncea, B. nigra, Sinapis. 7. Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis,

Trifolium. 8. Lupinus albus L., L. angustifolius L.,

L. luteus L. 9. Vicia faba L. 10. Beta vulgaris L. var. alba DC., Beta vulgaris

L. var. altissima. 11. Beta vulgaris ssp. vulgaris var. conditiva Alef.

(syn.: Beta vulgaris L. var. rubra L.), Beta vulgaris L. var. cicla L., Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. vulgaris.

12. Lactuca, Valerianella, Cichorium. 13. Cucumis sativus. 14. Citrullus, Cucumis melo, Cucurbita. 15. Anthriscus, Petroselinum. 16. Daucus, Pastinaca. 17. Anethum, Carum, Foeniculum. 18. Bromeliaceae. 19. Picea, Abies, Pseudotsuga, Pinus, Larix. 20. Calluna, Erica. 21. Solanum tuberosum L. 22. Nicotiana rustica L., N. tabacum L. 23. Helianthus tuberosus. 24. Helianthus annuus. 25. Orchidaceae. 26. Epiphyllum, Rhipsalidopsis, Schlumbergera,

Zygocactus. 27 . Proteaceae.

1. Avena, Hordeum, Secale, Triticale, Triticum. 2. Panicum, Setaria. 3. Sorghum, Zea. 4. Agrostis, Alopecurus, Arrhenatherum,

Bromus, Cynosurus, Dactylis, Festuca, Lilium, Phleum, Poa, Trisetum.

5. Brassica oleracea. 6. Brassica napus, B. campestris, B. rapa,

B.juncea, B. nigra, Sinapis. 7. Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis,

Trifolium. 8. Lupinus albus L., L. angustifolius L.,

L. luteus L. 9. Vicia faba L. 10. Beta vulgaris L. var. alba DC., Beta

vulgaris L. var. altissima. 11. Beta vulgaris ssp. vulgaris var. conditiva

Alef. (syn.: Beta vulgaris L. var. rubra L.), Beta vulgaris L. var. cicla L., Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. vulgaris.

12. Lactuca, Valerianella, Cichorium. 13. Cucumis sativus. 14. Citrullus, Cucumis melo, Cucurbita. 15. Anthriscus, Petroselinum. 16. Daucus, Pastinaca. 17. Anethum, Carum, Foeniculum. 18. Bromeliaceae. 19. Picea, Abies, Pseudotsuga, Pinus, Larix. 20. Calluna, Erica. 21. Solanum tuberosum L. 22. Nicotiana rustica L., N. tabacum L. 23. Helianthus tuberosus. 24. Helianthus annuus. 25. Orchidaceae. 26. Epiphyllum, Rhipsalidopsis, Schlumbergera,

Zygocactus. 27. Proteaceae.

 22 juillet 1977 - Arrêté royal sur la protection des obtentions végétales modifié par les arrêtés royaux des 18 octobre 1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 et 15.03.2005

22 juillet 1977 - Arrêté royal sur la protection des obtentions végétales modifié par les

arrêtés royaux des 18 octobre 1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 et

15.03.2005

(M.B. du 13 octobre 1977) (M.B. du 28 novembre 1978)

(M.B. du 12 août 1981) (M.B. du 22 janvier 1982) (M.B. du 21 février 1985)

(M.B. 04 avril 2005)

22 juli 1977 - Koninklijk besluit tot bescherming van kweekprodukten gewijzigd door de Koninklijke Besluiten van 18 oktober

1978, 16.07.1981, 11.12.1981, 20.12.84 en 15.03.2005

(B.S. van 13 oktober 1977) (B.S. van 28 november 1978) (B.S. van 12 augustus 1981) (B.S. van 22 januari 1982) (B.S. van 21 februari 1985)

(B.S. van 04 april 2005)

CHAPITRE Ier. Dispositions générales HOOFDSTUK I. Algemene bepalingen

Article ler. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par:

Artikel l. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:

1. Service: le Service de la protection des obtentions végétales, visé à l'article 2;

1. Dienst: de Dienst tot bescherming van kweekprodukten, bedoeld bij artikel 2;

2. Conseil: le Conseil du droit d'obtention végétale, visé à l'article 3;

2. Raad: de Raad voor het kwekersrecht bedoeld in artikel 3;

3. Convention: la Convention de Paris pour la protection des obtentions végétales, signée le 2 décembre 1961, et lActe additionnel, signé le 10 novembre 1972;

3. Verdrag: het Verdrag van Parijs tot be- scherming van kweekprodukten, ondertekend op 2 december 1961, en de Aanvullende akte, ondertekend op 10 november 1972;

4. Etat de lUnion: un Etat qui fait partie de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV);

4. Unie-Staat: een Staat die bij de Internationale Unie tot bescherming van kweekproducten (UPOV) aangesloten is;

5. Ministre: le Ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions;

5. Minister: de Minister tot wiens bevoegdheid de Landbouw behoort;

6. Demande: la demande de certificat d'obtention végétale;

6. Aanvraag: de aanvraag om een kwekerscertificaat;

7. Demandeur: la personne qui a introduit une demande ou son ayant-droit;

7. Aanvrager: de persoon die een aanvraag heeft ingediend of zijn rechthebbende;

8. Titulaire: le titulaire du certificat d'obtention végétale ou son ayant-droit.

8. Houder: de houder van het kwekerscertificaat of zijn rechthebbende.

Art. 2. Un Service de la protection des obtentions végétales est créé auprès du Ministère de lagriculture.

Art. 2. Een Dienst tot bescherming van kweekprodukten wordt ingericht bij het Ministerie van Landbouw.

Art. 3. §1er. Il est créé un Conseil du droit dobtention végétale.

Art. 3. § 1. Er wordt een Raad voor het kwekersrecht opgericht.

2. Dans la section centrale siègent les présidents des cinq sections énumérées au § 3. Ils assument la présidence du Conseil et de la section centrale à tour de rôle et pour une période d’un an.

2. In de centrale afdeling zetelen de voorzitters van de vijf afdelingen opgesomd in § 3. Zij nemen beurtelings het voorzitterschap van de Raad en van de centrale afdeling waar voor een

periode van een jaar.

3. Dans les sections siègent:  3. In de afdelingen zetelen:  1. Section des plantes agricoles: 1. Afdeling van landbouwgewassen:  quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie des plantes agricoles;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van landbouwgewassen;

 2. Section des légumes et fruits: 2. Afdeling van groenten en fruit:  quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie de légumes et fruits;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van groenten en fruit;

 3. Section des produits horticoles non comestibles:

3. Afdeling van niet eetbare tuinbouwproducten:

 quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie des produits horticoles non comestibles;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van niet eetbare tuinbouwproducten;

 4. Section des plantes forestières: 4. Afdeling van bosbouwgewassen:  quatre personnes particulièrement qualifiées en matière de génétique, de botanique ou de phytotechnie des plantes forestières;

vier personen inzonderheid bevoegd op het gebied van de genetica, plantkunde of fytotechnica van bosbouwgewassen;

 5. Section juridique: 5. Juridische afdeling:  quatre personnes porteurs du diplôme de docteur ou licencié en droit, particulièrement qualifiées en matière de droit intellectuel.

vier personen dragers van het diploma van doctor of licentiaat in de rechten, in het bijzonder bevoegd op het gebied van intellectuele rechten.

4. Chacune des sections énumérées au § 3 désigne son président.

§ 4. Elke afdeling opgesomd in § 3 duidt zijn voorzitter aan.

Art. 5. Les membres du Conseil sont nommés et révoqués par Nous sur proposition du Ministre.

Art. 5. De leden van de Raad worden door Ons op voordracht van de Minister benoemd en ontslagen.

Les membres sont nommés pour un terme de cinq ans; leur mandat est renouvelable.

De leden worden benoemd voor een termijn van vijfjaar; hun mandaat is vernieuwbaar.

Art. 6. ler. Les membres du Conseil sont tenus au secret de tout ce qui se rapporte à leur mission. Ils ne peuvent prendre part à la délibération des affaires dans lesquelles ils ont un intérêt;

Art. 6. 1. De leden van de Raad zijn verplicht alles wat in verband staat met hun opdracht geheim te houden. Ze mogen niet deelnemen aan de behandeling van zaken, waarbij ze belang hebben;

2. En cas de décès, démission ou révocation d'un membre du Conseil un nouveau

2. Bij overlijden, ontslaggeving of ontslag van een lid van de Raad wordt een nieuw

membre est nommé dans les deux mois. lid benoemd binnen de twee maand.

Art. 7. Le Conseil émet un avis à la demande du Ministre ou du Service.

Art. 7. De Raad brengt advies uit op verzoek van de Minister of van de Dienst.

La demande d'avis est adressée au président du Conseil, qui la distribue à une ou à plusieurs sections.

De adviesaanvraag wordt aan de voorzitter van de Raad gericht die ze aan een of meer afdelingen toewijst.

Art. 8. Le Conseil peut recueillir auprès des obtenteurs, des titulaires de licences, des multiplicateurs, des experts et des administrations et services publics tous les renseignements nécessaires à l'exécution de sa mission.

Art. 8. De Raad kan bij de kwekers, de licentiehouders, de vermeerderaars, de deskundigen en de openbare besturen en diensten de inlichtingen inwinnen die nodig zijn voor de uitvoering van zijn opdracht.

Art. 9. Le Conseil établit son règlement dordre intérieur, soumis à l'approbation du Roi.

Art. 9. De Raad stelt zijn reglement van orde op dat aan de goedkeuring van de Koning wordt voorgelegd.

CHAPITRE II. Les demandes de certificat dobtention

végétale

HOOFDSTUK II. De aanvragen om een kwekerscertificaat.

Section I. Dépôt de la demande. Afdeling I. Neerlegging van de aanvraag.

Art. 10. ler. La demande de certificat d'obtention est déposée en triple exemplaire au Service, à l'aide d'un formulaire déterminé par celui-ci.

Art. 10. 1. De aanvraag om een kwekerscertificaat wordt in drievoud neergelegd bij de Dienst, op een door dit vastgesteld formulier.

2. Le dépôt est fait soit par le demandeur, soit par un mandataire domicilié en Belgique. La demande introduite par un mandataire est accompagnée de la procuration.

2. De neerlegging geschiedt hetzij door de aanvrager, hetzij door een in België wonende gemachtigde. Bij een aanvraag ingediend door een gemachtigde, wordt de volmacht gevoegd.

3. Les demandeurs non domiciliés en Belgique doivent désigner un mandataire domicilié en Belgique. Toute notification est faite valablement à ce mandataire.

3. Niet in België wonende aanvragers moeten een in België wonende gemachtigde aanwijzen. Elke kennisgeving aan die gemachtigde is geldig.

4. Dès réception du formulaire contenant la demande, le Service y appose la date et l'heure de réception.

4. Bij ontvangst van het formulier met de aanvraag brengt de Dienst er de datum en het uur van de ontvangst op aan.

Lorsque deux ou plusieurs demandes envoyées par la poste sont délivrées au même moment au Service, elles sont censées être reçues dans l'ordre de leur oblitération.

Indien twee of meer ter post verzonden aanvragen op hetzelfde ogenblik bij de Dienst binnenkomen, worden zij geacht te zijn ontvangen in de volgorde waarin zij zijn afgestempeld.

Art. 11. La demande comporte: Art. 11. De aanvraag bevat:

1. la description de la variété avec les caractéristiques qui la distinguent des variétés déjà connues;

1. de beschrijving van het ras met de kenmerken die het van reeds bekende rassen onderscheidt;

2. si la variété a été cédée au demandeur, la preuve de cette cession;

2. indien het ras werd overgedragen aan de aanvrager, het bewijs van de overdracht;

3. une description de la manière selon laquelle la variété a été obtenue ou trouvée;

3. een beschrijving van de wijze waarop het ras werd gewonnen of gevonden;

4. le cas échéant, la mention du dépôt dans un autre Etat d'une demande de titre de protection, et de la suite qui y a été réservée, ou la copie du titre de protection délivré;

4. in voorkomend geval, de vermelding dat een aanvraag ter verkrijging van een titel van bescherming in een andere Staat is neergelegd en het gevolg dat daaraan is gegeven, ofwel het afschrift van de verleende titel van bescherming.

5. les documents et renseignements susceptibles de préciser la demande ou d'être utiles à l'examen de la variété;

5. de stukken en inlichtingen welke de aanvraag kunnen verduidelijken of dienstig zijn voor het onderzoek van het ras;

6. une proposition de dénomination ou une référence provisoire, conformément aux dispositions du chapitre III;

6. een voorstel van benaming of een voorlopige referentie, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III;

7. l'autorisation pour le Service à échanger avec les autorités compétentes de tout autre Etat membre ou non de l'UPOV tout renseignement et matériel utiles relatifs à la variété.

7. de toelating voor de Dienst om met de bevoegde overheden van elke andere Staat al dan niet aangesloten bij de UPOV alle nuttige inlichtingen en materiaal betreffende het ras uit te wisselen.

Art. 12. Le demandeur doit déclarer expressément s'il fait usage du droit de priorité établi par l'article 10 de la loi du 20 mai 1975.

Art. 12. De aanvrager moet uitdrukkelijk verklaren of hij gebruik maakt van het bij artikel 10 van de wet van 20 mei 1975 ingestelde recht van voorrang.

La déclaration doit mentionner: la date et le numéro d'ordre d'une demande déposée dans un autre Etat de l'Union, la dénomination ou la référence de l'obtenteur et l'Etat où la demande a été déposée.

De verklaring dient te vermelden: de datum en het volgnummer van een in een andere Unie-Staat neergelegde aanvraag, de benaming, of de referentie van de kweker en de Staat waar de aanvraag is neergelegd.

La déclaration doit être accompagnée de la preuve du paiement de la redevance concernée.

De verklaring moet vergezeld zijn van het bewijs van betaling van het betrokken recht.

Art. 13. Le demandeur peut, jusqu'à la délivrance du certificat d'obtention, demander la rectification d'erreurs matérielles dans les documents déposés.

Art. 13. Tot aan de afgifte van het kwekerscertificaat kan de aanvrager de verbetering van materiële vergissingen in de neergelegde documenten vragen.

La requête est faite par écrit et comporte le texte de la rectification proposée.

Het verzoek geschiedt schriftelijk en bevat de tekst van de voorgestelde verbetering.

La rectification est annotée dans le registre des demandes.

De verbetering wordt in het register der aanvrager opgetekend.

Art. 14. Le demandeur qui renonce à sa demande doit en avertir le Service par écrit. Les

Art. 14 De aanvrager die aan zijn aanvraag verzaakt moet hiervan de Dienst schriftelijk op de

redevances payées ne sont pas remboursées. hoogte stellen. Betaalde rechten worden niet terugbetaald.

Art. 15. La demande qui n'est pas conforme aux dispositions du présent arrêté est considérée, après l'expiration du délai communiqué par le Service au demandeur pour la rectifier ou la compléter, comme non avenue. La conservation et le renvoi de matériel et de documents se font selon les instructions du demandeur et à ses frais; le Service dresse l'état de ces frais et en répète le montant.

Art. 15. De aanvraag die niet voldoet aan de bij dit besluit gestelde bepalingen wordt, na verloop van de termijn die door de Dienst, voor verbetering of aanvulling, aan de aanvrager is meegedeeld, als onbestaande beschouwd. Bewaring en terugzending van materiaal en documenten geschieden volgens onderrichtingen van verzoeker en op dienst kosten; de Dienst stelt daarvan de staat op en vordert het bedrag in.

Section II. Le registre des demandes. Afdeling II. Het register der aanvragen.

Art. 16. La date d'inscription de la demande par le Service dans le registre des demandes est celle du jour où toutes les conditions requises par le présent arrêté, y compris le paiement des redevances, sont remplies.

Art. 16. De datum waarop de aanvraag door de Dienst in het register der aanvragen wordt ingeschreven, is die van de dag waarop alle door dit besluit gestelde voorwaarden, met inbegrip van de betaling van de rechten, zijn vervuld.

Art. 17. ler. Les demandes sont inscrites dans le registre par ordre chronologique.

Art. 17. 1. De aanvragen worden in chronologische volgorde in het register ingeschreven.

2. Pour chaque demande, il est apporté dans le registre les mentions suivantes:

2. Voor elke aanvraag worden in het register de volgende vermeldingen aangebracht:

1 le numéro, la date et l'heure de linscription de la demande;

1 het nummer, de datum en het uur van inschrijving van de aanvraag;

2 la date et l'heure de la réception du paiement des redevances dues;

2 de datum en het uur van ontvangst van de betaling der verschuldigde rechten;

3 le genre ou l'espèce dont fait partie la variété; 3 de soort of het geslacht waartoe het ras behoort;

4 les nom et adresse du demandeur, du mandataire, de l'obtenteur et du propriétaire;

4 de naam, en het adres van de aanvrager, de gemachtigde, de kweker en de eigenaar;

5 la dénomination proposée ou, à défaut, la référence de l'obtenteur ou éventuellement la dénomination de la variété dans d'autres Etats de !'Union, ainsi que la date de publication;

5 de voorgestelde benaming of, bij gebreke daarvan, de referentie van de kweker of eventueel de benaming van het ras in andere Unie-Staten, alsmede de datum van bekendmaking;

6 l'appel au droit de priorité, avec indication des éléments énumérés à larticle 12;

6 het beroep op recht van voorrang met vermelding van de in artikel 12 opgesomde gegevens;

7 la date de publication de la demande; 7 de datum van bekendmaking van de aanvraag;

8 les observations de tiers; 8 de opmerkingen van derden;

9 le retrait de la demande ou la renonciation à celle-ci;

9 de intrekking of de verzaking van de aanvraag;

10 la dénomination approuvée et la date de sa publication;

10 de goedgekeurde benaming en de datum van bekendmaking ervan;

11 la décision du Service relative à l'octroi du droit d'obtention et 1a date d'octroi du certificat d'obtention, avec indication du numéro d'inscription dans le registre des variétés, ou la décision du rejet définitif de la demande;

11 de beslissing van de Dienst betreffende het toekennen van het kwekersrecht en de datum waarop het kwekerscertificaat is verleend, met opgave van het nummer van de inschrijving in het rassenregister, of de beslissing tot definitieve afwijzing van de aanvraag;

12 les renseignements en rapport avec la demande, jugés utiles par le Service;

12 de door de Dienst nuttig geoordeelde inlichtingen in verband met de aanvraag;

13 les décisions judiciaires. 13 de rechterlijke beslissingen.

Toute inscription et annotation est datée. Elke inschrijving en aantekening wordt gedateerd.

Art. 18. Le Service publie un extrait du registre des demandes. L'extrait comporte le numéro et la date d'inscription de la demande, le nom et l'adresse du demandeur ou de son mandataire, l'espèce ou le genre de la variété, la dénomination proposée ou la référence provisoire.

Art. 18. Een uittreksel uit het register der aanvragen wordt door de Dienst bekendgemaakt. Het uittreksel vermeldt het nummer en de datum van de inschrijving van de aanvraag, de naam en het adres van de aanvrager of van zijn gemachtigde, de soort of het geslacht van het ras, de voorgestelde benaming of de voorlopige referentie.

Art. 19. Si la demande est complète, un exemplaire est renvoyé au demandeur, men- tionnant la date, lheure et le numéro dinscription dans le registre des demandes. Ce numéro est maintenu tout au long de la procédure dinstruction de la demande.

Art. 19. Wanneer de aanvraag volledig is, wordt een exemplaar teruggestuurd aan de aanvrager, met vermelding van datum, uur en nummer van de inschrijving in het register der aanvragen. Dit nummer blijft hetzelfde tijdens de gehele procedure van de behandeling der aanvraag.

Art. 20. Relativement à la variété concernant toute personne intéressée peut, dans un délai de trois mois à partir de la date de la publication visée à larticle 18, faire connaître ses observations au Service. Ces observations sont mentionnées dans le registre des demandes.

Art. 20. Met betrekking tot het ras kan ieder belanghebbende, binnen een termijn van drie maanden na de datum van de bekendmaking bedoeld in artikel 18, aan de Dienst zijn opmerkingen laten kennen. Die opmerkingen worden in het register der aanvragen vermeld.

Les observations sont notifiées par le Service au demandeur, qui dispose d'un mois pour y répondre.

De opmerkingen worden door de Dienst aan de aanvrager medegedeeld die over een maand beschikt om te antwoorden.

Section III. Examen de la demande. Afdeling III. Onderzoek van de aanvraag.

Art. 21. ler. En cas de désignation, d'un expert par le Service, ce dernier en avertit le demandeur.

Art. 21. 1. Wanneer een deskundige is aangewezen door de Dienst, stelt deze laatste de aanvrager daarvan in kennis.

2. S'il ressort de documents belges ou étrangers en possession du Service, qu'une enquête a déjà eu lieu et si les renseignements contenus dans ces documents lui paraissent suffisants pour permettre une décision, le Service peut décider de ne pas procéder à l'examen de la variété.

2. Indien uit Belgische of buitenlandse documenten in het bezit van de Dienst blijkt dat reeds een onderzoek werd verricht, en de inlichtingen die ze bevatten hem voldoende blijken om een beslissing mogelijk te maken, kan de Dienst beslissen dat geen onderzoek van het ras zal plaats hebben.

Art. 22. ler. Par sa demande, le demandeur sengage à la requête du Service, à mettre gratuitement à la disposition dans le délai fixé, à l'endroit précisé et dans les quantités requises, le matériel de reproduction ou de multiplication végétative de la variété nécessaire à l'examen de celle-ci. Le Service peut imposer des exigences précises relatives au matériel de reproduction ou de multiplication requis et de son conditionnement.

Art. 22. 1. Door zijn aanvraag verbindt zich de aanvrager, op verzoek van de Dienst binnen de gestelde termijn op de aangewezen plaats en in de bedongen hoeveelheden het teeltmateriaal van het ras, nodig voor het onderzoek ervan kosteloos ter beschikking te stellen. De Dienst kan nadere eisen stellen met betrekking tot het benodigde teeltmateriaal en de verpakking daarvan.

2. Lorsque le matériel de reproduction ou de multiplication n'est pas fourni dans le délai prescrit ou ne répond pas aux conditions fixées, le demandeur est censé avoir renoncé à sa demande et en est informé. Les redevances payées ne sont pas remboursées.

2. Wanneer het teeltmateriaal niet binnen de gestelde termijn geleverd is of aan de gestelde eisen voldoet, wordt de aanvraag geacht te zijn verzaakt. De aanvrager wordt hiervan in kennis gesteld. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 23. A tout moment de l'examen, le Service et le Conseil peuvent demander au demandeur des renseignements complémentaires relatifs à sa demande.

Art. 23. De Dienst en de Raad kunnen op elk ogenblik van het onderzoek de aanvrager verzoeken nadere inlichtingen te verstrekken betreffende zijn aanvraag.

Art. 24. ler. Avant de prendre une décision le Service communique les résultats de lexamen au demandeur. Celui-ci dispose d'un mois pour consulter le dossier et faire valoir ses observations. Le demandeur peut, en outre, demander à être entendu par le Service.

Art. 24. 1. Vooraleer de Dienst een beslissing neemt, deelt hij de uitslag van het onderzoek mee aan de aanvrager, die over een maand beschikt om van het dossier inzage te nemen en zijn opmerkingen te laten geworden. De aanvrager mag bovendien verzoeken om door de Dienst gehoord te worden.

2. Toute personne ayant présenté des observations reçoit communication du résultat de l'examen de celles-ci. A sa demande le Service peut l'autoriser à prendre connaissance des parties du dossier qui concernent ses observations. Il lui est loisible d'expliciter celles-ci dans le délai d'un mois qui suit la communication du résultat de leur examen. Le Service peut prolonger ce délai d'un mois au plus.

2. Ieder persoon die opmerkingen heeft gemaakt, ontvangt mededeling van de uitslag van het daarover ingesteld onderzoek. Op zijn verzoek kan de Dienst hem toestaan inzage te nemen van de delen van het dossier die betrekking hebben op zijn opmerkingen. Hij kan zijn opmerkingen verder toelichten binnen een maand na de mededeling van de uitslag van het onderzoek. De Dienst kan deze termijn met ten hoogste een maand verlengen.

Art. 25. Sans préjudice des dispositions de l’article 13 de la Convention, la dénomination variétale doit satisfaire aux conditions suivantes:

Art. 25. Onverminderd de bepalingen van artikel 13 van het Verdrag, moet een rasbenaming aan de volgende voorwaarden voldoen:

1. Une variété ne peut être désignée que par une seule dénomination, qui en est la dénomination générique;

1. Een ras mag slechts worden aangeduid met één benaming, die er de soortnaam van is;

2. Lorsqu’une demande portant sur une même variété a déjà été déposée dans un Etat de l’Union ou lorsque la variété y est déjà enregistrée, seule peut être retenue la dénomination sous laquelle la variété a été enregistrée dans cet Etat, à moins que le Service ne juge cette dénomination inadéquate pour des raisons linguistiques ou d’ordre public;

2. Wanneer in een Unie-Staat reeds een aanvraag voor een zelfde ras is neergelegd of het ras er reeds is ingeschreven, kan slechts de benaming, waaronder het ras in die staat is ingeschreven, worden aanvaard, tenzij de Dienst de benaming ongeschikt acht om taalkundige redenen of van openbare orde;

3. La dénomination doit permettre d’identifier la variété nouvelle sans risque d’erreur ou de confusion quant à l’origine, à la provenance, aux caractéristiques ou à la valeur de la variété ou à la personne de l’obtenteur;

3. De benaming moet de identificatie van het ras mogelijk maken, zonder dat gevaar voor vergissing of verwarring ontstaat omtrent de oorsprong, herkomst, kenmerken of waarde van het ras of omtrent de persoon van de kweker;

4. a) la dénomination doit être constituée de un à trois mots, faciles à prononcer et à retenir ayant ou non un sens prédéterminé;

4. a) De benaming moet uit één tot drie woorden bestaan, gemakkelijk uit te spreken en te onthouden, die al dan niet een vooraf bepaalde betekenis heeft;

b) des chiffres, au nombre de quatre maximum, peuvent être inclus dans une dénomination, s’ils ont un sens en relation avec le mot ou les mots auxquels ils se rapportent;

b) ten hoogste van vier cijfers mogen in een benaming opgenomen worden, als ze een betekenis hebben in verbinding met het woord of de woorden waarop ze bettrekking hebben;

c) par dérogation aux dispositions de a) et b), lorsqu’une telle pratique est traditionnellement établie pour désigner des variétés à l’intérieur d’un genre ou d’une espèce, une dénomination peut être constituée d’une combinaison de lettres suivies de chiffres;

c) in afwijking van de bepalingen a) en b), mag een benaming samengesteld zijn uit een combinatie van letters gevolgd door cijfers, als dat een traditioneel gevestigde praktijk is om rassen binnen een geslacht of soort aan te duiden;

d) lorsqu’une variété sert exclusivement à la production de matériel de reproduction d’autres variétés, sa dénomination peut être constituée d’une combinaison de lettres ou de chiffres ou de lettres et de chiffres, si ce mode de désignation correspond à un usage international établi pour l’espèce à laquelle appartient la variété;

d) als een ras uitsluitend dient voor het voortbrengen van geslachtelijke teeltmateriaal van andere rassen, mag zijn benaming samengesteld zijn uit een combinatie van letters of cijfers of letters en cijfers, indien deze wijze van aanduiding overeenkomt met een vast internationaal gebruik voor de soort tot dewelke het ras behoort;

5. En particulier, la dénomination ne peut: 5. De benaming mag in het bijzonder niet:

a) se référer uniquement à des propriétés que d’autres variétés de la même espèce possèdent également;

a) alleen verwijzen naar eigenschappen welke andere rassen van de desbetreffende soort eveneens bezitten;

b) être comparative ou superlative; b) vergelijkend noch overtreffend zijn;

6. La dénomination ne peut être le nom botanique ou le nom commun d’un genre ou d’une espèce;

6. De benaming mag niet de botanische of gewone naam zijn van een geslacht of een soort, de

elle ne peut non plus contenir le nom botanique ou le nom commun d’un genre ou d’une espèce, si cela peut induire en erreur ou prêter à confusion;

botanische of de gewonen naam van een geslacht of een soort mag er evenmin in voorkomen, wanneer dit aanleiding kan geven tot vergissing of verwarring kan stichten;

7. La dénomination ne peut contenir les termes de vocabulaire de l’amélioration des plantes, de la production et du commerce des semences et plants;

7. In de benaming mogen de termen van de woordenlijst van de plantenveredeling, de voortbrenging en de handel van zaaizaad en pootgoed niet voorkomen;

8. La dénomination ne peut comporter aucun élément de nature à constituer un obstacle à son libre usage ou à la libre commercialisation de la variété;

8. De benaming mag geen enkel bestanddeel bevatten dat van natuur een beletsel zou zijn voor haar gebruik of voor het vrij verhandelen van her ras;

9. La dénomination ne peut être identique à celle d’une autre variété appartenant à une espèce qui, selon l’annexe jointe au présent arrêté, relève de la même classe, ni y ressembler au point de pouvoir induire en erreur ou prêter à confusion;

9. De benaming mag niet dezelfde zijn als die van een ander ras, behorend tot een soort, die volgens de bij dit besluit gevoegde bijlage, tot dezelfde klas wordt gerekend, noch daarop zo sterk gelijken dan zij aanleiding kan geven tot vergissing of verwarring kan stichten;

10. Une nouvelle dénomination ne peut recevoir une dénomination déjà utilisée antérieurement pour une autre variété appartenant à une espèce qui, selon l’annexe précitée, relève de la même classe si, de l’avis du Service, l’ancienne variété est encore cultivée ou si la dénomination présente encore une importance particulière.

10. Een nieuw ras mag geen benaming worden gegeven welke eerder is gebruikt voor een ras behorende tot een soort, doe volgens de voornoemde bijlage, tot dezelfde klas wordt gerekend, wanneer naar het oordeel van de Dienst, het oude ras nog geteeld wordt of indien haar benaming nog van bijzondere betekenis is.

Art. 26. La proposition de dénomination variétale est introduite en même temps que la demande, à laide dun formulaire distinct.

Art. 26. Het voorstel van rasbenaming wordt op een afzonderlijk formulier samen met de aanvraag ingediend.

Le demandeur peut toutefois, sil déclare que la dénomination est provisoire ou sil désigne la variété par voie de référence, faire mention de cette dénomination provisoire ou de cette référence dans le formulaire de demande. Dans ce cas, il doit introduire une proposition définitive de dénomination dans le délai dun mois suivant linvitation qui lui est adressée par le Service. Sil nest pas satisfait à cette obligation, le demandeur est censé avoir renoncé à sa demande et en est informé. Les redevances payées ne sont pas remboursées.

Wanner de aanvrager echter verklaart dat de benaming voorlopig is of wanneer hij het ras met een referentie aanduidt, kan hij die voorlopige benaming of die referentie vermelden in het aanvraagformulier. In dat geval moet hij een definitief voorstel van benaming indienen binnen de termijn van een maand, volgend op het verzoek dat hem door de Dienst wordt toegezonden. Indien hij aan die verplichting niet voldoet, dan wordt hij geacht zijn aanvraag te hebben verzaakt. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 27. La dénomination proposée doit être écrite en entier.

Art. 27. De voorgestelde rasbenaming dient voluit te worden geschreven.

Sont communiquées, en outre, le cas échéant: In voorkomend geval worden bovendien meegedeeld:

1. Les dénominations déposées ou enregistrées 1. De benamingen neergelegd of ingeschreven in

dans dautres Etats de lUnion, avec indication de ces Etats;

andere Unie-Staten, met de vermelding van die Staten;

2. La mention des Etats de lUnion ou du Bureau international de lorganisation mondiale de la propriété intellectuelle (O.M.P.I.) où la dénomination proposée a été déposée ou enregistrée en tant que marque de fabrique ou de commerce pour des produits identiques ou similaires au sens de la législation sur les marques;

2. De Unie-Staten of het Internationaal Bureau van de wereldorganisatie van de intellectuele eigendom (O.M.P.I.) waar de voorgestelde benaming als fabrieks- of handelsmerk werd gedeponeerd of geregistreerd voor gelijke of gelijksoortige waren, in de zin van de wetgeving die de merken dekt;

3. Si la dénomination est identique à, ou prête à confusion avec une marque de fabrique ou de commerce déposée dans un Etat de lUnion comme indiquée au 2 ci-dessus, une déclaration par laquelle le demandeur renonce à cette marque à partir de la date de linscription de la dénomination au registre des variétés. Dès que la dénomination est enregistrée, le Service envoie une copie de la déclaration au bureau de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV).

3. Ingeval de benaming dezelfde is als of verwarring kan stichten met een in een Unie-Staat gedeponeerd fabrieks- of handelsmerk zoals aangeduid in 2 hierboven, een verklaring waarbij de aanvrager afstand doet van dat merk met ingang van de dag waarop de benaming in het rassenregister wordt ingeschreven. Zodra de benaming is ingeschreven, zendt de Dienst een afschrift van de verklaring van afstand aan het bureau van de Internationale Unie tot bescherming van kweekprodukten (UPOV).

Art. 28. Lorsque le demandeur propose une dénomination variétale figurant au catalogue national de variétés, cette dénomination est inscrite comme telle au registre des variétés, sauf si elle nest pas conforme aux conditions de larticle 25. Dans ce cas, le demandeur propose une autre dénomination. La dénomination variétale approuvée par le Service remplace celle inscrite au catalogue national.

Art. 28. Wanneer de aanvrager een rassen- benaming voorstelt die in de nationale ras- sencatalogus voorkomt, wordt die als zodanig in het rassenregister ingeschreven tenzij de benaming niet voldoet aan de in artikel 25 gestelde voorwaarden. In dat geval stelt de aanvrager een andere benaming voor. De door de Dienst goedgekeurde rasbenaming vervangt de in de nationale catalogus ingeschreven benaming.

Art. 29. S'il n'est pas joint de proposition de dénomination à la demande, la proposition ultérieure de dénomination est publiée.

Art. 29. Wanneer bij de aanvraag geen voorstel van benaming is gevoegd wordt het latere voorstel van benaming bekendgemaakt.

Art. 30. Tout intéressé peut, dans les trois mois de la publication, introduire une réclamation contre la dénomination proposée entre autres lorsque celle-ci ressemble à tel point à un nom ou à une marque de commerce que son emploi pourrait prêter à confusion quant à la nature ou à l'origine des marchandises.

Art. 30. Ieder belanghebbende kan tegen de voorgestelde benaming, binnen drie maanden na de bekendmaking ervan, bezwaren indienen ondermeer wanneer zij met een handelsnaam- of merk zodanige gelijkenis biedt, dat zij verwarring kan stichten omtrent de aard of de herkomst van de waren.

Art. 31. Les objections présentées en vertu de l'article 30 sont notifiées par le Service au demandeur. Celui-ci dispose d'un mois pour y répondre.

Art. 31. De krachtens artikel 30 ingediende bezwaren worden door de Dienst ter kennis gegeven van de aanvrager die over een maand beschikt om te antwoorden.

Art. 32. Lorsque la dénomination n'est pas conforme aux conditions de l'article 25 ou si elle a fait l'objet d'objections que le Service estime fondées, le demandeur est invité à proposer une

Art. 32. Ingeval de voorgestelde benaming niet overeenstemt met de voorwaarden gesteld in artikel 25 of indien omtrent die benaming bezwaren zijn uitgebracht welke de Dienst

nouvelle dénomination dans le délai d'un mois. gegrond acht, wordt de aanvrager verzocht binnen een maand een nieuwe benaming voor te stellen.

La nouvelle dénomination est soumise à la procédure d'examen, de publication et d'enregistrement déterminée par le présent chapitre.

Die nieuwe benaming wordt onderworpen aan de in dit hoofdstuk geregelde procedure van onderzoek, bekendmaking en inschrijving.

Si le demandeur ne propose pas de nouvelle dénomination dans ce délai, il est censé renoncer à sa demande et en est informé. Les redevances payées ne sont pas remboursées.

Ingeval de aanvrager geen nieuwe benaming voorstelt binnen die termijn, wordt hij geacht zijn aanvraag te verzaken, en wordt hij hiervan in kennis gesteld. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 33. Après examen des objections présentées, le Service se prononce par décision motivée, sur l'approbation ou le rejet de la dénomination proposée.

Art. 33. Na onderzoek van de ingebrachte bezwaren spreekt de Dienst zich uit, bij een met redenen omklede beslissing, over de goedkeuring of de weigering van de voorgestelde benaming.

Cette décision est notifiée au demandeur et à lintéressé visé à l'article 30.

Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de aanvrager en van de in artikel 30 bedoelde belanghebbende.

Art. 34. Si l'emploi d'une dénomination enregistrée est interdit par décision judiciaire, le Service invite le détenteur du droit d'obtention à présenter une nouvelle dénomination dans le délai d'un mois.

Art. 34. Indien het gebruik van een ingeschreven benaming bij rechterlijke beslissing wordt verboden, nodigt de Dienst de houder van het kwekersrecht uit binnen een maand een nieuwe benaming voor te stellen.

Cette nouvelle dénomination est soumise à la procédure d'examen, de publication et denregistrement déterminée par le présent chapitre.

Die nieuwe benaming wordt onderworpen aan de in dit hoofdstuk geregelde procedure van onderzoek, bekendmaking en inschrijving.

CHAPITRE IV. Délivrance du certificat dobtention végétale.

HOOFDSTUK IV. Afgifte van het kwekerscertificaat.

Art. 35. A l'expiration du délai prévu à l'article 24 et pour autant qu'il soit satisfait à l'article 33 relatif à 1'approbation de la dénomination, le Service statue sur la demande.

Art. 35. Bij het verstrijken van de termijn bepaald in artikel 24 en mits voldaan is aan artikel 33 betreffende de goedkeuring van de benaming, beslist de Dienst over de aanvraag.

Art. 36. La décision par laquelle le Service rejette la demande ou écarte les objections est motivée; elle est notifiée au demandeur et, le cas échéant, au réclamant.

Art. 36. De beslissing waarbij de Dienst de aanvraag verwerpt of bezwaren afwijst, is met redenen omkleed; er wordt kennis van gegeven aan de aanvrager, en, in voorkomend geval, aan de bezwaarindiener.

Art. 37. Le certificat d'obtention végétale est délivré par le Service au demandeur.

Art. 37. Het kwekerscertificaat wordt door de Dienst aan de aanvrager afgegeven.

Le certificat comporte le numéro d'ordre et la date de la demande, l'espèce à laquelle appartient la variété, la dénomination de la variété, la

Het certificaat bevat: het volgnummer en de datum van de aanvraag, de soort waartoe het ras behoort, de benaming van het ras, de botanische

description botanique, la date de la décision du Service, la date de la délivrance du certificat et, si le demandeur n'est pas lobtenteur, le nom de celui-ci.

beschrijving, de datum van de beslissing van de Dienst, de datum van afgifte van het certificaat en, wanneer de aanvrager niet de kweker is, de naam van de kweker.

Art. 38. Le Service est tenu de conserver les dossiers des demandes pendant une période de dix ans après l'extinction du droit d'obtention.

Art. 38. De Dienst is gehouden de dossiers van de aanvragen gedurende een termijn van tien jaar na het ophouden van het kwekersrecht te bewaren.

CHAPITRE V. Le registre des variétés. HOOFDSTUK V. Het rassenregister.

Art. 39. ler. Les certificats d'obtention végétale sont inscrits au registre des variétés dans l'ordre de leur délivrance.

Art. 39. 1. De kwekerscertificaten worden in het rassenregister ingeschreven, in de volgorde van hun afgifte.

2. Tout certificat d'obtention fait lobjet, dans le registre, des mentions suivantes:

2. Voor elk kwekerscertificaat worden in het register volgende vermeldingen aangebracht:

1. le numéro d'ordre et la date du certificat d'obtention végétale;

1. het volgnummer en de datum van het kwekerscertificaat;

2. le numéro d'ordre et la date de l'inscription de la demande;

2. het volgnummer en de datum van inschrijving van de aanvraag;

3. lespèce ou le genre auquel appartient la variété;

3. de soort of het geslacht waartoe het ras behoort;

4. la dénomination et, éventuellement, toute autre appellation désignant la variété dans d'autres Etats de l'Union;

4. de benaming en in voorkomend geval enige andere benaming waarmee het ras is aangeduid in andere Unie-Staten;

5. la description de la variété; 5. de beschrijving van het ras;

6. le nom et l'adresse du titulaire et, le cas échéant, de l'obtenteur ou du mandataire;

6. de naam en het adres van de houder en, in voorkomend geval, van de kweker of van de gemachtigde;

7. les dates de début et de fin de la protection; 7. de begin- en einddatum van de bescherming;

8. la date de la publication du certificat d'obtention végétale;

8. de datum van de bekendmaking van het kwekerscertificaat;

9. le paiement des redevances annuelles; 9. de betaling der jaarlijkse rechten;

10. la renonciation au droit d'obtention ou la constatation de sa déchéance ou de sa nullité;

10. de verzaking van het kwekersrecht of de vaststelling dat het vervallen of nietig is;

11. les décisions judiciaires relatives au certificat d'obtention enregistré;

11. de rechterlijke beslissingen met betrekking tot het ingeschreven kwekerscertificaat;

12. les cessions, licences et tous actes qui modifient les droits attachés au droit d'obtention;

12. de overdrachten, de licenties en alle akten die wijziging brengen in de rechten verbonden aan het kwekersrecht;

L'inscription visée au 12 est faite après paiement des redevances dues.

De inschrijving onder 12 wordt uitgevoerd na betaling van de verschuldigde rechten.

Art. 40. Quiconque en fait la demande peut contre paiement de la redevance due de ce chef obtenir copie ou extrait des inscriptions ou se faire délivrer une attestation certifiant l'absence d'inscription.

Art. 40. Eenieder die er om verzoekt, kan tegen betaling van het verschuldigde recht een afschrift of uittreksel van de inschrijvingen of een getuigschrift dat er geen inschrijving bestaat, verkrijgen.

CHAPITRE VI. Redevances. HOOFDSTUK VI. De rechten.

Section I. Redevances ordinaires. Afdeling I. Gewone rechten.

Art. 41. Le demandeur acquitte lors du dépôt de sa demande:

Art. 41. Bij de neerlegging van de aanvraag betaalt de aanvrager:

1. les redevances pour le dépôt de la demande; 1. de rechten voor de neerlegging van de aanvraag;

2. les redevances pour la première période dexamen de la variété.

2. de rechten voor de eerste periode van onderzoek van het ras.

Art. 42. Lorsque l'examen de la variété nécessite une seconde ou plusieurs périodes d'examen, le Service fait part au demandeur du montant qui est dû par période.

Art. 42. Indien voor het onderzoek van het ras een tweede of meerdere onderzoeksperioden noodzakelijk zijn, wordt de aanvrager door de Dienst in kennis gesteld van het bedrag dat per periode verschuldigd is.

Le demandeur dispose d'un mois après cette communication pour acquitter ce montant.

De aanvrager beschikt over een maand na deze mededeling om dit bedrag te betalen.

Si le montant n'est pas payé dans le délai fixé, le demandeur est censé renoncer à sa demande et en est informé. Les redevances acquittées ne sont pas remboursées.

Betaalt hij het bedrag niet binnen de gestelde termijn, dan wordt hij geacht zijn aanvraag te verzaken en wordt hij hiervan in kennis gesteld. De gestorte rechten worden niet terugbetaald.

Art. 43. Une redevance est due lorsque le demandeur introduit une proposition de dénomination de variété conformément aux articles 26, alinéa 2, 28, 32 et 34.

Art. 43. Een recht is verschuldigd wanneer de aanvrager een voorstel van rasbenaming indient overeenkomstig de artikelen 26, tweede lid, 28, 32 en 34.

Section II. Redevances annuelles Afdeling II. De jaarlijkse rechten.

Art. 44. La redevance annuelle visée à l'article 44, 2, de la loi du 20 mai 1975 est due dès la délivrance du certificat d'obtention végétale, pour des termes de douze mois.

Art. 44. Het jaarlijkse recht bedoeld in artikel 44, 2, van de wet van 20 mei 1975 is verschuldigd vanaf de afgifte van het kwekerscertificaat over perioden van twaalf maanden.

Art. 45. La redevance annuelle pour la première année est payée avant la fin du deuxième mois qui suit celui au cours duquel le certificat d'obtention a été délivré. Pour la deuxième année et pour les années suivantes, la redevance annuelle est payée au plus tard à 1'échéance annuelle

Art. 45. Het jaarlijkse recht voor het eerste jaar wordt betaald vóór het einde van de tweede maand volgende op die tijdens welke het kwekerscertificaat is afgegeven. Voor het tweede en de volgende jaren is het jaarlijkse recht te betalen uiterlijk op de volgende jaarlijkse

suivante. vervaldag.

Art. 46. Lorsque le paiement n'est pas effectué au jour déterminé à l'article 45, le titulaire dispose d'un délai supplémentaire de deux mois pour l'effectuer moyennant paiement d'une redevance supplémentaire égale à 20 p.c. de la redevance annuelle afférente à la période concernée.

Art. 46. Indien de betaling niet plaatsheeft op de in artikel 45 bepaalde dag, beschikt de houder over een bijkomende termijn van twee maanden om, mits hij een bijkomend recht betaalt dat gelijk is aan 20 p.c. van het jaarlijkse recht van de in aanmerking komende periode, de betaling te doen.

Art. 47. Le titulaire est déchu de son droit par le Service s'il reste en défaut de payer la redevance annuelle. La déclaration de déchéance lui est notifiée.

Art. 47. De houder wordt door de Dienst van zijn recht vervallen verklaard wanneer hij in gebreke blijft het jaarlijkse recht te betalen. Van de vervallenverklaring wordt hem kennis gegeven.

Art. 48. Les redevances annuelles payées ne sont pas remboursables.

Art. 48. Betaalde jaarlijkse rechten kunnen niet teruggevorderd worden.

CHAPITRE VII. Publications. HOOFDSTUK VII. Bekendmakingen.

Art. 49. Le service publie un Bulletin des obtentions végétales, qui insère les mentions dont la publication est prescrite par la loi du 20 mai 1975 et ses arrêtés d'exécution.

Art. 49. De Dienst publiceert een Bulletin der kweekprodukten, waarin worden opgenomen de vermeldingen die krachtens de wet van 20 mei 1975 en zijn uitvoeringsbesluiten moeten worden bekendgemaakt.

Ce bulletin comporte: Dit bulletin bevat:

1 un sommaire; 1 een inhoudsopgave;

2 les demandes introduites; 2 de ingediende aanvragen;

3 les certificats d'obtention végétale délivrés; 3 de afgegeven kwekerscertificaten;

4 les demandes ayant fait l'objet d'un rejet, d'un retrait, ou d'une renonciation;

4 de afgewezen, ingetrokken of verzaakte aanvragen;

5 les dénominations proposées et approuvées; 5 de voorgestelde en de goedgekeurde benamingen;

6 les modifications proposées et approuvées des dénominations mentionnées au 5;

6 de voorgestelde en de goedgekeurde wijzigingen van de onder 5 voormelde benamingen;

7 la déchéance, la nullité du droit d'obtention et la renonciation à celui-ci;

7 het verval, de nietigheid en de verzaking van het kwekersrecht;

8 la cession du droit d'obtention; 8 de overdracht van het kwekersrecht;

9 les actions en revendication du droit d'obtention;

9 de vorderingen tot opeising van het kwekersrecht;

10 les communications spéciales relatives à la protection des obtentions végétales en Belgique et dans les autres Etats de l'Union.

10 bijzondere mededelingen betreffende de bescherming van kweekprodukten in België en in de andere Unie-Staten.

Art. 50. Le Ministre fixe le prix de l'abonnement annuel au Bulletin des obtentions végétales et le prix par exemplaire.

Art. 50. De Minister bepaalt de prijs van het jaarabonnement op het Bulletin der kweekprodukten en de prijs per exemplaar.

Art. 51. Dès la publication au Bulletin des obtentions végétales, tout intéressé peut prendre connaissance du certificat d'obtention au Service.

Art. 51. Vanaf de bekendmaking in het Bulletin der kweekprodukten kan ieder belanghebbende op de Dienst kennis nemen van het kwekerscertificaat.

CHAPITRE VIII. Déchéance et nullité. HOOFDSTUK VIII. Verval en nietigheid.

Art. 52. Dès qu'il constate que le titulaire ou le titulaire de la licence n'est plus en mesure de satisfaire aux dispositions de l’article 33,  ler, de la loi du 20 mai 1975, le Service notifie à ce titulaire le projet de décision constatant la déchéance du droit au certificat d'obtention végétale. Le titulaire peut faire connaître ses observations dans le délai dun mois.

Art. 52. Zodra de Dienst vaststelt dat de houder of de licentiehouder niet meer in staat is aan het bepaalde in artikel 33,  1, van de wet van 20 mei 1975 te voldoen, geeft hij aan de houder kennis van het ontwerp van beslissing tot vaststelling van het verval van het recht op het kwekerscertificaat. De houder kan binnen een maand zijn bezwaren laten kennen.

La décision du Service constatant la déchéance du droit au certificat d'obtention est notifiée au titulaire.

Van de beslissing van de Dienst tot vaststelling van het verval van het recht op het kwekerscertificaat wordt de houder kennis gegeven.

Art. 53. Lorsque, malgré la demande du Service, le titulaire omet de fournir dans le délai et à lendroit fixés le matériel de reproduction ou de multiplication, les documents et renseignements jugés nécessaires par le Service au contrôle de la variété nouvelle ou à l'examen des mesures prises en vue de la conservation de cette variété, le Service établit un procès-verbal qu'il notifie au titulaire. Ce dernier peut faire valoir ses observations dans un délai dun mois.

Art. 53. Wanneer de houder nalaat, ondanks het verzoek van de Dienst, binnen de gestelde termijn en op de aangewezen plaats het teeltmateriaal, de bescheiden en de inlichtingen te verschaffen die de Dienst nodig acht voor de controle van het nieuwe ras of om het onderzoek van de voor de instandhouding van dat ras genomen maatregelen mogelijk te maken, stelt de Dienst een proces-verbaal op en geeft hij daarvan kennis aan de houder die binnen een maand zijn opmerkingen kan laten gelden.

Si le titulaire ne donne pas suite à la notification ou si ses observations sont non fondées, le Service communique pour avis au Conseil un projet de déclaration de déchéance.

Geeft de houder geen gevolg aan de kennisgeving of worden zijn opmerkingen ongegrond geacht, dan deelt de Dienst een ontwerp van vervallenverklaring voor advies aan de Raad mede.

En possession de cet avis, le Service prend une décision concernant la déchéance du certificat d'obtention. Cette décision est notifiée au titulaire.

In bezit van dit advies, neemt de Dienst een beslissing omtrent de vervallenverklaring van het kwekerscertificaat. Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de houder.

Art. 54. Lorsque le Service constate qu' il y a lieu d'appliquer l'article 34 de la loi du 20 mai 1975, le projet de décision constatant la nullité du certificat dobtention végétale est notifié au titulaire. Celui-ci peut faire connaître ses

Art. 54. Wanneer de Dienst vaststelt dat er aanleiding is tot toepassing van artikel 34 van de wet van 20 mei 1975, wordt aan de houder een ontwerp van beslissing tot nietigverklaring van het kwekerscertificaat meegedeeld. Deze kan binnen

observations dans le délai d'un mois. een maand zijn bezwaren laten kennen.

La décision du Service constatant la nullité du certificat d'obtention végétale est notifiée au titulaire.

Van de beslissing van de Dienst tot nietigverklaring van het kwekerscertificaat wordt aan de houder kennis gegeven.

CHAPITRE IX. Renonciation et cession du droit dobtention végétale.

HOOFDSTUK IX. Verzaking en overdracht van het kwekersrecht.

Art. 55. Le titulaire peut renoncer à son droit par une déclaration écrite notifiée au Service.

Art. 55. De houder kan zijn recht verzaken bij een schriftelijke verklaring die ter kennis van de Dienst wordt gebracht.

La renonciation produit ses effets à partir de la date de l'inscription au registre des variétés.

De verzaking heeft uitwerking vanaf de datum van de inschrijving in het rassenregister.

Art. 56. Lorsqu'il y a lieu d'appliquer l'article 30 de la loi du 20 mai 1975, le Service notifie la renonciation à chaque titulaire d'une licence et à la personne qui a intenté une action en revendication du droit d'obtention.

Art. 56. Wanneer er aanleiding is tot toepassing van artikel 30 van de wet van 20 mei 1975, geeft de Dienst kennis van de verzaking aan ieder licentiehouder en aan hem die een rechtsvordering tot opeising van het kwekersrecht heeft ingesteld.

La personne qui désire s'opposer à la renonciation fait opposition auprès du Service dans le délai d'un mois à partir de la notification.

Hij die tegen de verzaking wil opkomen, doet binnen een maand na de kennisgeving verzet bij de Dienst.

Art. 57. Le Service notifie au titulaire et à chaque intéressé la décision relative à la recevabilité et au bien-fondé de lopposition.

Art. 57. De Dienst geeft aan de houder een aan iedere belanghebbende kennis van de beslissing betreffende de ontvankelijkheid en de gegrondheid van het verzet.

Si l'opposition est déclarée recevable et fondée, le titulaire reste tenu au paiement des redevances annuelles.

Wanneer het verzet ontvankelijk en gegrond wordt verklaard, blijft de houder verplicht de jaarlijkse rechten te betalen.

Art. 58. La convention par laquelle le titulaire cède tout ou partie de ses droits est notifiée au Service dans le mois de sa conclusion, par lenvoi dun original ou dune copie. La dévolution de droits par décès est constatée par acte notarié. Une copie de cet acte est notifiée au Service dans le délai dun mois.

Art. 58. De overeenkomst waarbij houder zijn rechten geheel of gedeeltelijk overdraagt, wordt, binnen een maand na haar totstandkoming, in origineel of in afschrift aan de Dienst meegedeeld. Overgang van recht tengevolge van overlijden wordt vastgesteld bij een notariële akte waarvan binnen een maand een afschrift aan de Dienst ter kennis wordt gegeven.

La cession ne peut être inscrite au registre des variétés quaprès paiement de la redevance due de ce chef.

De inschrijving van de overdracht in het rassenregister kan niet plaatshebben dan na de betaling van het daarvoor verschuldigde recht.

CHAPITRE X. Licences. HOOFDSTUK X. Licenties.

Art. 59. Dans le délai d'un mois qui suit leur délivrance, le titulaire du droit dobtention fait parvenir au Service un original ou une copie des licences octroyées en Belgique ou des

Art. 59. De houder van het kwekersrecht laat, binnen een maand na de aflevering, een origineel of een afschrift van de in België verleende licenties of van de daarin aangebrachte

modifications apportées à celle-ci. Le Service les inscrit au registre des variétés.

wijzigingen geworden aan de Dienst die ze in het rassenregister inschrijft.

Le Service ne peut autoriser la consultation des licences ni en remettre copie quaux personnes qui sont parties à la convention.

Van de licenties mag de Dienst enkel aan personen die partij zijn bij de overeenkomst inzage verlenen of afschrift geven.

Art. 60. La requête en délivrance d'une licence obligatoire au sens de l'article 25 de la loi du 20 mai 1975 contient la référence à l'inscription de la variété concernée dans le registre des variétés et lidentité du requérant, la date et la signature.

Art. 60. Het verzoekschrift tot afgifte van een dwanglicentie a1s bedoeld in artikel 25 van de wet van 20 mei 1975, omvat de verwijzing naar de inschrijving van het betrokken ras in het rassenregister en de identiteit van de verzoeker, en datum en de ondertekening.

La requête est motivée et indique les conditions auxquelles le requérant désire obtenir une licence.

Het verzoekschrift is met redenen omkleed en vermeld onder welke voorwaarden de verzoeker een licentie wenst te verkrijgen.

Le Service envoie une copie de la requête au titulaire en l'invitant à répondre dans le mois. Le Service peut prolonger ce délai ou demander aux parties des informations écrites complémentaires.

De Dienst zendt een afschrift van het verzoek aan de houder, met verzoek om antwoord binnen een maand. De Dienst kan deze termijn verlengen of nadere schriftelijke toelichtingen aan de partijen vragen.

S'il ressort des circonstances que les parties narrivent pas à s'entendre, le Service rédige un projet de décision, qu'il communique au Conseil pour avis.

Wanneer uit de omstandigheden blijkt dat de partijen niet tot overeenkomst komen, maakt de Dienst een ontwerp van beslissing op dat hij voor advies aan de Raad mededeelt.

Le projet de décision accompagné de l'avis du Conseil est soumis au Ministre.

Het ontwerp van beslissing wordt samen met het advies van de Raad aan de Minister voorgelegd.

Si le Ministre estime quil nest pas satisfait aux dispositions de l'article 24 de la loi du 20 mai 1975, le Service octroie la licence obligatoire et détermine la quantité de matériel de multiplication et de reproduction à fournir ainsi que le montant à payer au titulaire.

Wanneer de Minister van oordeel is dat aan het bepaalde in artikel 24 van de wet van 20 mei 1975 niet voldaan is, verleent de Dienst de dwanglicentie en bepaalt hij de hoeveelheid te leveren teeltmateriaal, alsmede het bedrag der vergoeding die aan de houder moet betaald worden.

La décision est notifiée au requérant et au titulaire. Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de houder.

Dans le délai d'un mois, le requérant fait savoir simultanément au Service et au titulaire s'il accepte la licence.

De verzoeker laat binnen een maand aan de Dienst en aan de houder gelijktijdig weten of hij de licentie aanvaardt.

CHAPITRE XI. Dispositions finales. HOOFDSTUK XI. Slotbepalingen.

Art. 61. Les notifications à faire en exécution des articles 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 42, 47, 52, 53, 54, 56, 57 et 60 du présent arrêté sont effectuées par le Service au moyen dune lettre recommandée à la poste.

Art. 61. De kennisgeving ter uitvoering van de artikelen 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 42, 47, 52, 53, 54, 56, 57 en 60 van dit besluit worden door de Dienst bij ter post aangetekende brief gedaan.

L'envoi au Service de documents nécessaires à lexécution des articles 27 et 38,  ler, alinéa 2, de la loi du 20 mai 1975, et des articles 10, 13, 14, 20, 24, 26, 30, 32, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 59 et 60 du présent arrêté est fait par exploit d'huissier de justice ou par lettre recommandée à la poste.

De toezending aan de Dienst van bescheiden die nodig zijn ter uitvoering van de artikelen 27 en 38,  1, tweede lid van de wet van 20 mei 1975 en van de artikelen 10, 13, 14, 20, 24, 26, 30, 32, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 59 en 60 van dit besluit, geschiedt bij exploot van gerechtsdeurwaarder of bij ter post aangetekende brief.

Art. 62. Les documents remis en dehors des heures d'ouverture des bureaux sont censés être reçus aux plus prochains jour et heure d'ouverture des bureaux du Service.

Art. 62. Bescheiden die buiten de kantooruren bezorgt, worden geacht te zijn ontvangen op de eerstvolgende dag en uur van opening van het kantoor van de Dienst.

Art. 63. Lorsque le traitement d'un document adressé au Service donne lieu à débition d'une redevance, ce document est censé avoir été introduit auprès du Service après paiement de ladite redevance.

Art. 63. Indien voor de behandeling van enig tot de Dienst gericht bescheid een recht verschuldigd is, wordt dit bescheid geacht bij de Dienst te zijn ingediend nadat dit recht is betaald.

Les paiements ne peuvent être effectués que par versement ou virement au compte du Service.

Betalingen kunnen alleen gedaan worden door overschrijving of storting op de rekening van de Dienst.

Le paiement par virement n'est censé être reçu qu'à 1a 24ème heure de la date au crédit du compte du Service.

Een betaling per overschrijving wordt slechts geacht te zijn ontvangen op het 24de uur van de dagtekening van de inschrijving op het krediet van de rekening van de Dienst.

Art. 64. Le Service peut exiger que les copies de documents soient certifiées conformes et les signatures légalisées.

Art. 64. De Dienst kan vorderen dat afschriften van bescheiden voor eensluidend verklaard en de handtekeningen gelegaliseerd worden.

Art. 65. Aux membres du Conseil, nappartenant pas au personnel d'Etat, les indemnités pour frais de séjour prévues pour les agents de l'Etat des rangs 10 à 14 par larrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour des membres du personnel des Ministères sont allouées. Pour frais de parcours, les débours réels en cas dutilisation dun moyen de transport en commun leurs sont remboursés. Lorsqu'une voiture personnelle est utilisée, l'indemnité kilométrique prévue par l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours, est accordée.

Art. 65. Aan de leden van de Raad, die niet tot het Rijkspersoneel behoren, worden de vergoedingen voor verblijfkosten toegekend, voorbehouden aan de Rijksambtenaren van de rangen 10 tot 14 bij het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van het personeel der Ministeries. Voor reiskosten, worden hen de werkelijke kosten bij gebruik van een gemeenschappelijk vervoermiddel terugbetaald. Bij gebruik van een persoonlijke wagen, wordt de kilometervergoeding overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten verleend.

Art. 66. Notre Ministre de lAgriculture et des Classes moyennes est chargé de lexécution du présent arrêté.

Art. 66. Onze Minister van Landbouw en Middenstand is belast met de uitvoering van dit besluit.

Annexe Bijlage Liste des classes Lijst der klassen

Les classes contenant des subdivisions d’un genre entraînent l’existence d’une classe complémentaire contenant les autres subdivisions du genre concerné.

De klassen welke onderverdelingen van een geslacht inhouden, veroorzaken het bestaan van een bijkomende klas, welke de andere onderverdelingen van het desbetreffend geslacht omvat.

Tout genre ne figurant pas sur cette liste est considéré comme formant une classe.

Elk geslacht dat niet op deze lijst voorkomt, wordt beschouwd als een afzonderlijke klas.

Classe: Klas: 1. Avena, Hordeum, Secale, Triticale, Triticum. 2. Panicum, Setaria. 3. Sorghum, Zea. 4. Agrostis, Alopecurus, Arrhenatherum,

Bromus, Cynosurus, Dactylis, Festuca, Lilium, Phleum, Poa, Trisetum.

5. Brassica oleracea. 6. Brassica napus, B. campestris, B. rapa,

B. juncea, B. nigra, Sinapis. 7. Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis,

Trifolium. 8. Lupinus albus L., L. angustifolius L.,

L. luteus L. 9. Vicia faba L. 10. Beta vulgaris L. var. alba DC., Beta vulgaris

L. var. altissima. 11. Beta vulgaris ssp. vulgaris var. conditiva Alef.

(syn.: Beta vulgaris L. var. rubra L.), Beta vulgaris L. var. cicla L., Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. vulgaris.

12. Lactuca, Valerianella, Cichorium. 13. Cucumis sativus. 14. Citrullus, Cucumis melo, Cucurbita. 15. Anthriscus, Petroselinum. 16. Daucus, Pastinaca. 17. Anethum, Carum, Foeniculum. 18. Bromeliaceae. 19. Picea, Abies, Pseudotsuga, Pinus, Larix. 20. Calluna, Erica. 21. Solanum tuberosum L. 22. Nicotiana rustica L., N. tabacum L. 23. Helianthus tuberosus. 24. Helianthus annuus. 25. Orchidaceae. 26. Epiphyllum, Rhipsalidopsis, Schlumbergera,

Zygocactus. 27 . Proteaceae.

1. Avena, Hordeum, Secale, Triticale, Triticum. 2. Panicum, Setaria. 3. Sorghum, Zea. 4. Agrostis, Alopecurus, Arrhenatherum,

Bromus, Cynosurus, Dactylis, Festuca, Lilium, Phleum, Poa, Trisetum.

5. Brassica oleracea. 6. Brassica napus, B. campestris, B. rapa,

B.juncea, B. nigra, Sinapis. 7. Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis,

Trifolium. 8. Lupinus albus L., L. angustifolius L.,

L. luteus L. 9. Vicia faba L. 10. Beta vulgaris L. var. alba DC., Beta

vulgaris L. var. altissima. 11. Beta vulgaris ssp. vulgaris var. conditiva

Alef. (syn.: Beta vulgaris L. var. rubra L.), Beta vulgaris L. var. cicla L., Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. vulgaris.

12. Lactuca, Valerianella, Cichorium. 13. Cucumis sativus. 14. Citrullus, Cucumis melo, Cucurbita. 15. Anthriscus, Petroselinum. 16. Daucus, Pastinaca. 17. Anethum, Carum, Foeniculum. 18. Bromeliaceae. 19. Picea, Abies, Pseudotsuga, Pinus, Larix. 20. Calluna, Erica. 21. Solanum tuberosum L. 22. Nicotiana rustica L., N. tabacum L. 23. Helianthus tuberosus. 24. Helianthus annuus. 25. Orchidaceae. 26. Epiphyllum, Rhipsalidopsis, Schlumbergera,

Zygocactus. 27. Proteaceae.


立法 实施 (1 文本) 实施 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 BE105