关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Decision No. 344 Establishing the Common Industrial Property Regime, 安第斯共同体

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 1993 日期 议定: 1993年10月21日 文本类型 主要知识产权法 主题 专利(发明), 实用新型., 工业品外观设计, 商标, 地理标志, 厂商名称, 未披露的信息(商业秘密), 知识产权及相关法律的执行, 工业产权 Decision No. 344 was issued in Bogota, Colombia by the Commission of the Andean Community (also called ‘Commission of Cartagena’) on October 21, 1993, and published in the Official Gazette of the Cartagena Agreement No.142 of October 29, 1993, in Lima, Peru.

The Decision is divided into 8 chapters: Chapter I (Articles 1-53) on Patents, Chapter II (Articles 54-57) on Utility Models, Chapter III (Articles 58-71) on Industrial Designs, Chapter IV (Articles 72-80) on Industrial Secrets, Chapter V (Articles 81-127) on Marks, Chapter VI (Article 128) on Trade Names, Chapter VII (Article 129-142) on Appellations of Origin and, Chapter VIII (Articles 143-147) on Complementary Provisions.

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Décision n° 344 portant le régime commun sur la propriété industrielle         西班牙语 Decisión N° 344 que establece el Régimen Común sobre Propiedad Industrial         英语 Decision No. 344 Establishing the Common Industrial Property Regime        

SUBREGIONAL INTEGRATION AGREEMENT (CARTAGENA AGREEMENT)

Decision No. 344—Common Provisions on Industrial Property*

Chapter I: Section I: Section II: Section III: Section IV: Section V: Section VI: Section VII: Section VIII: Section IX: Section X: Chapter II: Chapter III: Chapter IV: Chapter V: Section I: Section II: Section III: Section IV: Section V: Section VI: Section VII: Section VIII: Section IX: Chapter VI: Chapter VII: Chapter VIII: Final Provision

(of October 21, 1993)

TABLE OF CONTENTS**

Articles

Patents Patentability Requirements ........................................... 1- 7 Owners of Patents ......................................................... 8-11 Patent Applications ....................................................... 12 -20 Processing of the Application ....................................... 21-33 Rights Conferred by the Patent ..................................... 34-36 Obligations on the Owner of the Patent ........................ 37-39 Licensing....................................................................... 40-50 Legal Protection of the Patent ....................................... 51 Invalidation of the Patent .............................................. 52 Lapse of the Patent........................................................ 53 Utility Models ............................................................... 54-57 Industrial Designs ......................................................... 58-71 Industrial Secrets........................................................... 72-80 Marks Requirements for the Registration of Marks ................. 81-86 Registration Procedure.................................................. 87-101 Rights Conferred by Registration.................................. 102-107 Cancellation of Registration.......................................... 108-112 Invalidation of Registration........................................... 113 Lapse of Registration .................................................... 114 Licensing and Transfer of Marks .................................. 115-117 Advertising Slogans ...................................................... 118-122 Collective Marks........................................................... 123-127 Trade Names ................................................................. 128 Appellations of Origin................................................... 129-142 Complementary Provisions ........................................... 143-147

...................................................................................... 1

Transitional Provisions ...................................................................................... 1-2

CHAPTER I PATENTS

Section I Patentability Requirements

1. The Member Countries shall grant patents for inventions in all areas of technology, whether goods or processes, that are new, involve an inventive step and are industrially applicable.

2. An invention is new when it is not included in the state of the art.

The state of the art comprises everything that has been made available to the public by written or oral description, by use or by any other means prior to the filing date of the patent application or, where appropriate, of the priority claimed.

Solely for the purpose of determining novelty, the contents of a patent application pending before the competent national office and having a filing date or priority date earlier than the priority date of the patent application under examination shall likewise be considered part of the state of the art, provided that the said contents are published.

3. For the purposes of determining patentability, no account shall be taken of any disclosure of the contents of the patent during the year prior to the filing date of the application in the country, or during the year before the priority date if priority has been claimed, provided that such disclosure is attributable to:

(a) the inventor or his successor in title;

(b)
a competent national office which, in violation of the provisions applicable, publishes the contents of the patent application filed by the inventor or his successor in title;
(c)
a third party who has obtained the information directly or indirectly from the inventor or his successor in title;
(d) manifest abuse to the detriment of the applicant or his successor in title;
(e)
the fact that the applicant or his successor in title has displayed the invention at officially recognized exhibitions or fairs, or where for academic or research purposes it has been necessary to make it public in order to proceed with its development. In that case the person concerned shall submit, on filing the application, a statement attesting that the invention has actually been so displayed, and shall submit the appropriate certification.
  1. An invention shall be regarded as involving an inventive step if, for a person in the trade with average skills in the technical field concerned, the said invention is neither obvious nor obviously derived from the state of the art.
  2. An invention shall be regarded as industrially applicable when its subject matter may be produced or used in any type of industry, industry being understood as that involving any productive activity, including services.

6. The following shall not be considered inventions:

(a)
discoveries, scientific theories and mathematical methods;
(b)
subject matter that already exists in nature or is a reproduction thereof;
(c)
literary and artistic works or any other aesthetic creation, and also scientific works;
(d)
plans, rules and methods for the pursuit of intellectual activities, for the playing of games or for economic and business activities, and also computer programs or software;
(e) methods of presenting information;
(f)
therapeutic or surgical methods for the treatment of human beings or animals, and methods of diagnosis.
7. The following shall not be patentable: (a) inventions contrary to public policy, morality or proper practice;
(b)
inventions that are clearly prejudicial to human or animal health the preservation of plants or the conservation of the environment;
(c)
animal species and breeds and essentially biological processes for the production or breeding thereof;
(d)
inventions relating to matter that makes up the human body and to the genetic identity thereof;
(e)
inventions relating to pharmaceutical products appearing in the List of Essential Drugs of the World Health Organization.

Section II Owners of Patents

8. The right to the patent shall belong to the inventor or to his successor in title.

The owners of patents may be natural persons or legal entities.

If two or more persons have made an invention jointly, the right shall be jointly held by both or all of them.

If two or more persons make the same invention independently of each other, the patent shall be granted to the person, or to the successor in title, who files the first application in respect of it or claims the earliest priority.

9. Where a patent application relates to an invention that has been unlawfully obtained from the inventor or from his successors in title, or where, by virtue of contractual or legal obligations, the owner of the patent has to be a person other than the applicant, any person having a legitimate interest may, up to three years following the grant of the patent, claim the status of true owner before the competent judicial authority.

10. Without prejudice to the provisions of the national legislation of each Member

Country, in the case of inventions occurring in the course of employment relations, the State employer, whatever its form and nature, may transfer part of the economic benefit deriving from the innovations to the employee inventors with a view to promoting research activity, as provided in the laws of the country concerned.

Entities that receive State funding for their research shall reinvest part of the royalties received from the marketing of inventions, with a view to accumulating a continuous supply of research funds and stimulating researchers by giving them a share in the proceeds from innovations, in accordance with the legislation of each Member Country.

11. The inventor shall have the right to be mentioned as such in the patent, and may likewise object to being so mentioned.

Section III Patent Applications

  1. The first application for a patent validly filed in a Member Country, or in another country that accords reciprocal treatment to applications from Member Countries of the Cartagena Agreement, shall confer on the applicant or on his successor in title a right of priority for a period of one year following the date of the said application, for the filing of a patent application for the same invention in any of the Member Countries of the Cartagena Agreement. The latter application shall not seek to claim priority in respect of subject matter not included in the former application.
    1. Applications for patents shall be filed with the competent national office and shall contain:
      1. the identity of the applicant and of the inventor;
      2. the title or name of the invention;
(c)
a clear and full description of the invention such as will enable a person skilled in the art to carry it out; for inventions that relate to live material, where the description does not afford sufficient detail in itself, a deposit of the said material shall be made at a depositary institution authorized by the competent national offices; the material deposited shall form an integral part of the description; the Member Countries shall enact provisions governing the making of deposits, including, among other aspects, the necessity and desirability of making such deposits, the duration thereof, the replacement of material and the supply of samples; the Member Countries may recognize research centers located on any of their territories as depositary institutions;
(d)
one or more claims specifying the subject matter for which patent protection is sought;
(e)
an abstract stating the object and purpose of the invention;
(f)
proof of payment of the prescribed application fee.

Failure to comply with any of the requirements specified in this Article shall cause the

competent national office to regard the application as not having been accepted for processing, and no filing date shall be assigned to it.

14. The following shall accompany the application at the time of filing:

(a) whatever powers of attorney are necessary;

(b)
a copy of the first patent application where priority is claimed, with an express mention of the priority;
(c)
any other requirements laid down by the domestic legislation of the Member Countries.
  1. The patent may relate to one invention only or to a group of inventions so related as to constitute a single inventive concept.
  2. Products or processes already patented and included in the state of the art within the meaning of Article 2 of this Decision may not be the subject of new patents on the sole ground of having been put to a use different from that originally contemplated by the initial patent.
    1. The applicant may amend his application, but the amendment may not involve any broadening of the scope of the invention or of the disclosure made in the application as filed.
    2. The applicant may, at any time prior to publication, request the conversion of his application to another type of industrial property right for the protection of the same subject matter.
  3. The competent national office may, at any stage in the processing, as a result of its consideration of the application, propose to the applicant that he change the type of industrial property right applied for. The applicant may accept or reject the proposal on the understanding that, if he rejects it, the processing of the application for the type of right originally applied for will continue.
  4. Where conversion is requested or a proposal to change the application is accepted, the requisite documents shall be filed and the procedure corresponding to the new type of right shall be observed.
  5. The applicant may divide his application into two or more, but none of them may have the effect of broadening the scope of the invention or of the disclosure in the application as filed.

Every divisional application shall be accorded the same filing date as the original application in any Member Country.

Division of the application by the applicant shall take place prior to publication, and at any stage in the proceedings at the request of the competent national office.

Where division is requested or a division proposal is accepted, the requisite documents shall be filed and the procedure corresponding to the new type of right shall be observed.

Section IV Processing of the Application

  1. When the application has been accepted for processing, the competent national office shall examine, within 15 working days following filing, whether it meets the conditions of form specified in this Decision.
    1. If it emerges from the examination that the application does not fulfill the requirements referred to in the preceding Article, the competent national office shall make the appropriate comments, so that the applicant may give his reply to them or supplement his application within 30 working days following the date of notification. The said period may be prolonged once for the same number of days without loss of priority.
    2. If, on expiration of the period specified, the applicant has not replied to the comments or has not supplemented his application and complied with the conditions of form, the application shall be considered abandoned.
  2. Within 18 months following the filing date of the application or the date of any priority claimed, and on completion of the examination as to form referred to in Article 21, the competent national office shall publish the appropriate notice in conformity with the provisions laid down by each Member Country for the purpose.
    1. The application file may not be consulted by third parties as long as the publication referred to has not taken place, except where written consent has been obtained from the applicant. Once publication has taken place, the file shall be public and may be consulted.
    2. Any person who proves that the applicant for a patent has sought to assert rights deriving from the application against him may consult the file prior to publication and without the consent of the said applicant.
  3. Within 30 working days following the publication date, any person having a legitimate interest may make one submission of reasoned observations contesting the patentability of the invention, in conformity with the procedure provided for in the domestic legislation of the Member Country. Reckless observations may be punished if national legislation so provides.
  4. If, within the period specified in the foregoing Article, observations have been filed, the competent national office shall notify the applicant so that he may, within 30 working days following the said notification, which period may be extended once by the same amount of time, present his arguments if he sees fit, submit documents or rewrite the claims or description of the invention. To that end the provisions of Articles 17, 18, 19 or 20 of this Decision, as the case may be, shall be applicable.

27. On expiration of the periods specified in Articles 25 or 26, as the case may be, the

competent national office shall proceed to examine whether or not the subject matter of the application is patentable.

If, in the course of the substantive examination, it is found that there is a liability of total or partial violation of the acquired rights of third parties, or that additional or complementary particulars or documents are required, the applicant shall be called upon in writing to present, within a maximum period of three months following the notification, those arguments and clarifications that he considers relevant, or to file the required information or documents. If the applicant fails to comply with the requirement within the period allowed, his application shall be considered abandoned.

  1. The competent national office may solicit reports from experts or from scientific or technological bodies considered suitable, so as to have their opinion on the novelty, inventive step and industrial applicability of the invention. It may likewise, if it sees fit, solicit reports from any of the competent national offices of the other Member Countries or from nonmember countries.
  2. If the final examination is favorable, the patent shall be granted. If it is partly unfavorable, the patent shall be granted only in respect of those claims that have been accepted. If it is entirely unfavorable, the grant of a patent shall be refused.
  3. The patent shall have a term of 20 years following the filing date of the corresponding application.
  4. For the purposes of the organization and classification of patents, the Member Countries shall use the International Patent Classification.
  5. The Member Countries shall undertake to keep each other informed and to inform the Council of patents granted or denied by their competent national offices. To that end, the Council shall supply the Member Countries with the requisite standards or formats for the exchange of the said information.
  6. Any patented subject matter shall bear a notice giving the number of the patent, preceded visibly by the word “patent“ or the abbreviation “P.I.“ (Patente de Invención), either on the product itself or on its packaging.

Section V Rights Conferred by the Patent

  1. The scope of the protection conferred by the patent shall be determined by the wording of the claims. The description and drawings or plans, or the deposit of biological material where applicable, shall be used for the interpretation of the claims.
  2. The patent shall confer on its owner the right to prevent third parties from exploiting the patented invention without his consent.

The owner may not exercise that right in any of the following cases:

(a) when the case concerns the importation of the patented product that has been

marketed in any country with the consent of the owner, a licensee or any other authorized person;

(b) where the use takes place in a private circle and on a non-commercial scale;

(c) where the use is made at an experimental, academic or scientific level and for non-profit-making purposes.

36. The rights conferred by a patent may not be asserted against a third party who, in good faith and before the priority date or the filing date of the application on which the patent was granted, was already using the invention in a private circle, or had made real or effective preparations for such use.

In such a case, the said third party shall have the right to start or continue, within any Member Country, the manufacture of the product or use of the process, as the case may be, but that right may only be assigned or transferred together with the establishment or business in which the manufacture or use was taking place.

Section VI Obligations on the Owner of the Patent

  1. The owner of the patent shall be under the obligation to exploit the patented invention in any Member Country, either direct or through any person authorized by him.
  2. For the purposes of this Decision, exploitation shall be understood to mean the industrial manufacture of the patented product or the full use of the patented process, including the distribution and marketing of the results thereof. Exploitation shall also be understood to mean the importation of the patented product, including distribution and marketing, of the patented product, where this is done on a scale sufficient to satisfy the demands of the market.
  3. The owner of the patent shall register with the competent national office any contract for the assignment or licensing of the patent or any other form of use thereof by third parties in whatever capacity.

This obligation shall be met by the patentee or his successors in title, assignees, licensees or any other person who holds a right deriving from the patent.

Section VII Licensing

40. The patentee may license another person to work the patent, but only by written contract.

License agreements shall be registered with the competent national office, failing which they shall not be binding on third parties.

41. The competent national office shall not register license agreements for the working

of patents that do not conform to the provisions of the Common System for the Treatment of Foreign Capital and for Trademarks, Patents, Licenses and Royalties.

42. On expiration of a period of three years following the grant of the patent, or four years following the application for the patent, whichever is the longer, the competent national office may grant a compulsory license for the industrial manufacture of the product to which the patent relates, or for the full use of the patented process, at the request of any interested party who has failed to secure a contractual license on reasonable terms, but only if, at the time of the request, the patent has not been worked in the manner specified in Articles 37 and 38 of this Decision in the Member Country in which the license is sought, or if exploitation of the invention has been suspended for more than one year.

A compulsory license shall not be granted if the owner of the patent provides legitimate justification of his failure to act, which may be reasons of force majeure, in accordance with the domestic provisions of each Member Country.

The compulsory licensee shall pay appropriate compensation to the owner of the patent.

Any person who applies for a compulsory license shall prove that he has the technical and economic capability to carry out the industrial manufacture of the product to which the patent relates or the full use of the patented process.

43. The decision on the grant of compulsory licenses referred to in the foregoing Article shall be taken after the owner of the patent has been notified, so that, within 60 working days following the said decision, he may, if he sees fit, present his arguments.

The said grant decision shall specify the scope or extent of the license, and in particular shall specify the period for which it is granted, the subject matter of the license, the amount of the royalties and the conditions for the payment thereof.

The competent national office shall determine the amount of the consideration, after hearing the parties, in relation to the scale of the exploitation of the licensed invention and the cooperation that the patentee may have obtained to facilitate the said exploitation especially in terms of the provision of the necessary technical skills and whatever other conditions the office considers relevant thereto.

A complaint shall not prevent working or have any effect on periods that may be running. The making of a complaint shall not prevent the owner of the patent from collecting, among other things, the royalties specified by the office in respect of the part unaffected by the said complaint.

44. At the request of the owner of the patent or his licensee, the licensing conditions may be altered by the body that approved them, after the parties have been heard, where new circumstances dictate and in particular where the owner of the patent grants another license on terms more favorable than those previously granted.

45. The licensee shall be bound to exploit the licensed invention, which, unless the

licensee justifies his inaction with legitimate reasons, shall occur within a period of two years following the date of grant of the license, failing which the license shall be revoked.

46. Following a declaration by the Government of the Member Country concerned regarding the existence of public interest, emergency or national security considerations, and only for as long as those considerations obtain, the said Government may make the patent subject to compulsory licensing at any time, in which case the competent national office may grant such licenses as are applied for. The owner of the patent so licensed shall be notified where reasonably possible.

The decision to grant a compulsory license shall specify the scope or extent of the license, and in particular the term for which it is granted, the subject matter of the license and the amount of royalties and the conditions for the payment thereof, without prejudice to the provisions of Article 49 of this Decision.

In the cases provided for in this Article, licenses may be granted for working according to the provisions ofArticles 37 and 38 of this Decision.

The grant of a compulsory license for reasons of public interest shall not diminish the right of the owner of the patent to continue to work the said patent.

    1. The competent national office may, either ex officio or at the request of a party, and after having obtained the consent of the national authority on free competition, grant compulsory licenses where practices are noted that are not in keeping with the proper exercise of industrial property rights and adversely affect free competition, especially when they constitute an abuse by the owner of the patent of his dominant position on the market.
    2. In the decision on the appropriateness and the possible amount of economic compensation, due account shall be taken of the assessment made by the competent national authority.
  1. The competent national office may grant a license at any time where it is applied for by the owner of a patent the exploitation of which requires the use of another, and where the said owner has been unable to secure a contractual license on reasonable terms. Such a license shall, without prejudice to the provisions of Article 49 of this Decision, be subject to the following:
(a)
the invention claimed in the second patent must embody substantial technological progress in relation to that claimed in the first;
(b)
the owner of the first patent shall have the right to a cross-license on reasonable terms for the exploitation of the invention claimed in the second;
(c)
the license under the first patent may not be assigned without assignment also of the second.

49. Compulsory licenses shall be subject to the following:

(a) the compulsory license shall not be exclusive and may not be transferred or

sublicensed except with the part of the enterprise within which it is exploited and with the consent of the owner of the patent; it shall be evidenced in writing and registered with the competent national office;

(b)
the compulsory license shall be granted mainly to supply the domestic market of the Member Country that grants it; the Member Country shall be under no obligation to apply the provisions of this subparagraph where the compulsory license was issued pursuant to the provisions of Article 47 of this Decision;
(c)
the compulsory license may be revoked, subject to the adequate protection of the legitimate interests of the licensee, where the circumstances that gave rise to it no longer obtain.

50. Except as provided in Article 40, licenses that do not conform to the provisions of this Section shall be devoid of legal effect.

Without prejudice to the provisions of this Section, the procedure for the grant of compulsory licenses shall be that laid down in the domestic legislation of the Member Countries.

Section VIII Legal Protection of the Patent

51. The owner of the patent or the person who considers himself entitled to a patent by virtue of this Decision may institute any actions claiming ownership or indemnification that are available to him under the national legislation of the Member Country concerned.

Without prejudice to any other action that may be available to him, the owner of the patent may, after the patent has been granted, bring action for damages against any person who, without his consent, has exploited the patented process or product, where such exploitation took place after the publication date of the patent application.

In cases of alleged infringement of a patent relating to a process for the manufacture of a product, the defendant shall be responsible for proving that the process used by him to manufacture the product is different from that protected by the patent allegedly infringed. To that end it shall be assumed, in the absence of proof to the contrary, that any identical product manufactured without the consent of the owner of the patent has been manufactured by means of the patented process if:

(a) the product manufactured by means of the patented process is new;

(b) there is a reasonable likelihood that the identical product was manufactured by means of the process, and the owner of the process patent is not able to establish, after reasonable effort, what process actually was used.

In the submission of proof to the contrary, due account shall be taken of the legitimate interests of the defendant with respect to the protection of his trade and manufacturing secrets.

Section IX Invalidation of the Patent

52. The competent national authority may, either ex officio or at the request of a party, declare the patent null and void, after the parties concerned have been heard, where:

(a) it has been granted in contravention of any of the provisions of this Decision;

(b) it has been granted on the basis of false or inaccurate particulars contained in the application which are essential.

Invalidation actions under this Article may be brought at any time.

Where the grounds specified above are applicable only to some of the claims or some parts of a claim, invalidation shall be pronounced only in respect of those claims or those parts of the said claim, as the case may be.

The patent, claim or part of a claim that has been invalidated shall be deemed null and void as from the filing date of the patent application.

Section X Lapse of the Patent

53. In order to keep the patent in force or maintain a pending patent application, as the case may be, periodical fees shall be paid as provided by the competent national office.

Before the patent is declared lapsed, the Member Countries shall allow the person concerned a period of six months within which to effect payment of the fees referred to in the foregoing paragraph. The patent or pending application shall remain in full force during the periods referred to.

CHAPTER II UTILITY MODELS

  1. A utility model patent shall be granted to any new shape, configuration or arrangement of components of any device, tool, implement, mechanism or other object, or any part thereof, that makes for improved or different operation, use of manufacture of the object incorporating it, or which endows it with any usefulness, advantage or technical effect that it did not have previously.
  2. Procedures and materials excluded from patent protection may not be the subject of utility model patents.

The following shall likewise not be considered utility models: sculptures, works of architecture, painting, engraving or stamping, or any other subject matter of purely aesthetic character.

56. The provisions of this Decision on patents shall be applicable to utility models,

mutatis mutandis.

57. The term of the utility model shall be 10 years following the filing date of the

application in the Member Country concerned.

CHAPTER III INDUSTRIAL DESIGNS

58. New industrial designs shall be registrable.

Any arrangement of lines or combination of colors, or any two-dimensional or three-dimensional outward shape, incorporated in an industrial or craft product in order to give it a special appearance without the intended purpose or use of the said product being thereby changed, and which serves as a model or pattern for manufacture, shall be considered an industrial design.

Industrial designs relating to clothing shall not be registrable, neither shall those that are contrary to morality, public policy or proper practice.

The industrial designs subject to the prohibitions provided for in Articles 82 and 83 of this Decision shall not be registrable.

59. An industrial design shall not be new if, before the filing date or validly claimed priority date, it has been made available to the public in any place or at any time by description, use or any other means.

An industrial design shall not be new by virtue of the mere fact that it embodies secondary differences in relation to earlier creations, or that it refers to a category of products different from that to which the said creations belong.

60. The application for registration shall contain the following:

(a) the identity of the applicant;

(b)
a mention of the type of goods for which the industrial design is to be used, and the category to which those goods belong;
(c)
a specimen of the object incorporating the design, or a graphic or photographic representation thereof.

Failure to comply with any of the requirements specified in this Article shall cause the competent national office to regard the application as not having been accepted for processing, and no filing date shall be assigned to it.

  1. The application shall be accompanied, on filing, by such powers of attorney as may be necessary and by whatever other matter may be specified in the national legislation of the Member Countries.
  2. On acceptance of the application for processing, the competent national office shall, within 15 working days following the filing thereof, examine whether it meets the conditions of form specified in this Chapter. If it does, the said office shall order one publication of the application.

63. Within 30 working days following publication, any person having a legitimate

interest therein may comment on the registration. The handling of comments shall be subject to the same procedures as are laid down for comments on patent applications, mutatis mutandis, and also to those laid down for the purpose in the national legislation of the Member Countries.

  1. Where no observations are submitted, or where they are rejected, the competent national office shall proceed with its examination of the novelty of the design.
  2. The registration of an industrial design shall have a term of eight years, counted from the filing date of the application.
  3. The file may not be consulted by third parties until publication has taken place, except where written consent has been obtained from the applicant. Once the publication has taken place, the file shall be public in character and may be consulted.
  4. Member Countries shall use the International Classification established by the Locarno Agreement of October 8, 1968, for the organization and classification of industrial designs.
  5. The first application validly filed in a Member Country, or in another country that grants reciprocal treatment to applications from Member Countries of the Cartagena Agreement, shall confer on the applicant or his successor in title a right of priority for a period of six months for the securing of registration in any of the other Member Countries.
  6. Registration of an industrial design shall confer on the owner thereof the right to prohibit third parties from making use of the design concerned. By virtue of that prohibition, the owner of the registration shall be entitled to proceed against any third party who, without his consent, manufactures, imports, offers for sale, markets or makes commercial use of products reproducing the design.

Registration shall likewise confer the right to proceed against any person who produces or markets a product the design of which embodies only minor differences in relation to the protected design, or the appearance of which is the same.

The owner may transfer or license the design. Any license or change of ownership shall be registered with the competent national office.

70. The competent national authority may, either ex officio or at the request of a party, declare the registration null and void, after the parties concerned have been heard, where:

(a) it has been granted in contravention of any of the provisions of this Decision;

(b) it has been granted on the basis of false or inaccurate particulars contained in the application which are essential.

Invalidation actions under this Article may be brought at any time.

The registration that has been invalidated shall be deemed null and void as from the filing date of the application for registration.

71. The provisions of this Decision on patents shall be applicable, mutatis mutandis, to

the owners of design registrations.

CHAPTER IV INDUSTRIAL SECRETS

72. Any person who lawfully takes control of an industrial secret shall be protected against the disclosure, acquisition or use of the said secret without his consent by third parties, and in a manner contrary to proper trade practice, insofar as:

(a)
the information is secret in the sense that, as a whole or in terms of the exact configuration and composition of the elements thereof, it is not generally known or readily accessible to persons forming part of the circles that usually handle the type of information concerned;
(b)
the information has an actual or potential commercial value attributable to its remaining secret;
(c)
in the particular circumstances, the person who legally has the information under his control has taken reasonable steps to keep it secret.

The information constituting an industrial secret must always be related to the nature, characteristics or purpose of the products, production methods or processes, or the manner or forms of distribution or marketing of goods or rendering of services.

    1. For the purposes of this Decision, information that is public property, is obvious to a person skilled in the art or has to be disclosed by legal provision or court order shall not be considered an industrial secret.
    2. Information that is supplied to any authority by a person possessing it shall not be considered public property or disclosed by legal provision where the person supplies it for the purpose of obtaining licenses, permits, authorizations, registrations or any other official instruments.
  1. The information considered an industrial secret shall exist in the form of documents, electronic or magnetic media storage means, optical discs, microfilm, motion picture film or other similar carriers.
  2. The protection afforded under Article 72 shall last for as long as the circumstances provided for therein continue to obtain.
  3. Any person keeping an industrial secret may transfer it to a third party or authorize a third party to use it. The authorized user shall be under the obligation not to disclose the industrial secret by any means, unless otherwise agreed with the person who has transferred the said secret to him or authorized him to use it.

Agreements for the transfer of technology or technical assistance or the provision of basic or detailed engineering know-how may include confidentiality clauses to protect the industrial secrets embodied therein. The said clauses shall specify the aspects that are considered confidential.

  1. Any person who, for reasons connected with his work, employment, responsibilities or instructions or with the conduct of his profession or business relations, has access to an industrial secret, and has been warned of the confidentiality thereof, shall abstain from making use of it and revealing it without just cause and without the consent of the person who keeps the said secret or that of the authorized user thereof.
  2. Where a Member Country makes it a condition for the approval of the marketing of pharmaceutical goods or agrochemicals involving the use of new chemicals that experimental or other data be supplied that have not been published and are necessary for the verification of the safety and efficacy of the said products, the Member Country shall protect the said data where the generation thereof entails considerable effort, except where the publication of the data is necessary for the protection of the public, or where measures are taken to ensure the protection of the data against any improper use in trade.
    1. No one other than the person who has supplied the data referred to in the foregoing Article may, without the latter’s authorization, invoke that data in support of an application for the approval of a product during a period of not less than five years following the date on which the Member Country granted approval for the marketing of the product to the person who produced the data.
    2. The provisions of the foregoing paragraph shall not prevent a Member Country from arranging summary approval procedures for such products on the basis of bioequivalence or bioavailability studies.
  3. Where a Member Country relies on marketing approval granted in another country, the period of exclusive use of the information supplied with a view to obtaining the approval referred to in the foregoing Article shall be calculated from the date of the first marketing approval.

CHAPTER V MARKS

Section I Requirements for the Registration of Marks

81. Signs that are perceptible, sufficiently distinctive and susceptible of graphic representation may be registered as marks.

A mark shall be understood to be any perceptible sign capable of distinguishing on the market goods or services that are produced or marketed by one person from the identical or similar goods or services of another person.

82. Those signs may not be registered as marks that:

(a) cannot constitute marks according to the foregoing Article;

(b)
consist of the everyday shape of goods or their packaging, or of shapes or characteristics dictated by the particular function of the product or service concerned;
(c)
consist of shapes that afford a functional or technical advantage to the product or service to which they are applied;
(d)
consist solely of a sign or statement that may serve in business to designate or describe, in relation to the goods or services for which they are to be used, their species, quality, quantity, purpose, value, place of origin or time of production, or impart other details, characteristics or information;
(e)
consist solely of a sign or statement which, in everyday language or in business circles within the country, is the common or usual designation for the goods or services concerned;
(f)
consist of a color in isolation, without any demarcation to give it a specific shape;
(g)
are contrary to the law, morality, public policy or proper practice;
(h)
are liable to deceive business circles or the public, in particular as to the source, nature, manufacturing methods, characteristics or qualities of the goods or services concerned, or their suitability for their purpose;
(i)
reproduce or imitate a protected appellation of origin, consist of a national or foreign geographical designation that is liable to be misleading in relation to the products or services to which it is applied or, in use, to mislead the public as to the origin, source, qualities or characteristics of the goods for which the marks are used;
(j)
reproduce or imitate the name, coat of arms, flag or other emblem, initials or designation or abbreviated designation of any State or any international organization that has been officially recognized, without the permission of the competent authority of the State or of the international organization concerned; in any event, such signs shall be registrable only where they constitute a subsidiary element in relation to the main distinctive sign;
(k)
constitute signs denoting conformity with technical standards, except where the registration thereof is applied for by the national body responsible for standards and quality requirements in Member Countries;
(l)
reproduce coins or banknotes that are legal tender on the territory of the country, or of any country, or securities and other business documents, seals, impresses, imprints or tax stamps in general;
(m)
consist of the denomination of a protected plant variety or of a variety essentially derived therefrom.

83. Those signs may likewise not be registered as marks that have any of the following impediments in relation to third-party rights:

(a) they are identical, or so similar as to mislead the public, to a mark filed for

registration or registered earlier by a third party for the same products or services, or for products and services with respect to which the use of the mark might mislead the public;

(b)
they are identical or similar to a protected trade name in accordance with the domestic legislation of the Member Countries, insofar as they might, under the circumstances, mislead the public;
(c)
they are identical or similar to a registered advertising slogan, insofar as they might, under the circumstances, mislead the public;
(d)
they constitute a total or partial reproduction, imitation, translation or transcription of a distinctive sign that is commonly known to the sectors concerned in the country in which registration is sought or in subregional or international business, subject to reciprocity, and belongs to a third party; this prohibition shall be applicable, without regard to sectoral considerations, both where the use of the sign is intended for the same goods or services as are covered by the well-known mark and in those where it is intended for different goods or services.
This provision shall not be applicable where the applicant is the lawful user of the well-known mark;
(e)
they are confusingly similar to a well-known mark, without regard to the type of product or service for which registration is sought.
This provision shall not be applicable where the applicant is the lawful user of the well-known mark;
(f)
they consist of the full name, surname, pseudonym, signature, caricature or portrait of a natural person different from the applicant or identifiable by the general public as being such a different person, except where proof is given of the consent of that person or of his heirs, in accordance with the formalities laid down by the corresponding domestic legislation;
(g)
they are the titles of literary, artistic or scientific works and the names of fictional or symbolic characters that are covered by copyright belonging to a third party, except where his consent has been obtained.

84. In order to establish whether a mark is well known, due account shall be taken, in particular, of the following criteria:

(a) the extent to which it is known to the consuming public as the distinguishing mark of the goods or services for which it was granted registration;

(b)
the scale and scope of the dissemination and advertising or promotion of the mark;
(c)
the age of the mark and the constancy of its use;
(d)
analysis of the production and marketing of the goods identified by the mark.

85. In order to facilitate the protection of well-known marks, the competent national

offices shall establish an appropriate system of notification and information.

86. Where the mark consists of a geographical name, the product may not be marketed without there being a visible and clearly legible mention thereon of its place of manufacture.

Section II Registration Procedure

87. The application for the registration of a mark shall be filed with the competent national office concerned and shall provide the following particulars:

(a)
the identity of the applicant;
(b)
a clear and full description of the mark to be registered;

(c) a mention of the goods or services of the class in which the registration of the mark is applied for;

(d) proof of payment of the prescribed application fee.

Failure to comply with any of the requirements specified in this Article shall cause the competent national office to regard the application as not having been accepted for processing, in which case no filing date shall be assigned to it.

88. The following documents shall be filed with the application:

(a) such powers of attorney as are necessary;

(b)
a clear and full description of the mark filed for registration, with a view to the publication thereof;
(c)
a copy of the first application for registration where priority is claimed, with an express mention thereof;
(d) a reproduction of the mark where it contains graphic elements;
(e)
any other requirements laid down by the domestic legislation of the other Member Countries.

89. The applicant for registration of a mark may amend his initial application only with respect to minor features. He may also delete or limit the main products or services specified.

The competent national office may, at any stage in the processing, request the applicant to make alterations to the application. The said request for alterations shall conform to the provisions of Article 91 of this Decision.

In the cases provided for in this Article, the application may not be amended by alteration of the sign or by addition to the main products or services specified.

  1. When the application has been accepted for processing, the competent national office shall, within 15 working days following filing, examine whether it complies with the conditions of form specified in this Chapter.
    1. If it emerges from the examination that the application does not comply with the conditions of form specified in this Chapter, the competent national office shall notify the applicant so that he may remedy the defects within a period of 30 working days following notification. This period may be prolonged once, for 30 further working days, without the application losing its priority.
    2. If the defects are not remedied within the period allowed, the application shall be rejected.
  2. If the application for registration meets the conditions of form laid down in this Chapter, the competent national office shall order a single publication thereof.
    1. Within 30 working days following such publication, any person having a legitimate interest may submit comments on the registration applied for.
    2. For the purposes of this Article, it shall be understood that both the owner of an identical or similar mark, for goods or services in relation to which the use of the other mark would be liable to mislead the public, and the person who first applied for registration of the mark in any of the Member Countries likewise have an interest in submitting comments in other Member Countries.
  3. The competent national office shall disallow comments in any of the following cases:

(a) the comments have been submitted at the wrong time;

(b)
they are based on an application bearing a date later than that of the application for registration of a mark to which they relate;
(c)
they are based on conventions or treaties not applicable in the Member Country in which the application for the registration of a mark is being processed;

(d) the prescribed processing fees have not been paid.

    1. Once the comments have been allowed, having been found not to be in any of the cases specified in the foregoing Article, the competent national office shall notify the applicant so that, within 30 working days following the said notification, he may present his arguments if he sees fit.
    2. On expiration of the period referred to in this Article, the competent national office shall rule on the comments and on the grant or refusal of registration of the mark, and shall notify its ruling to the applicant in a duly reasoned decision.
  1. On expiration of the period specified in Article 93 without any comments having been submitted, the competent national office shall proceed to carry out the examination of

registrability and to grant or refuse registration of the mark. This fact shall be communicated

to the person concerned in a duly reasoned decision.

    1. Registration may be granted for a mark that has been used on goods or in connection with services at an officially recognized exhibition held within the country where it is applied for within six months following the date on which the said goods or services were first presented under the said mark. In that case the application may be considered filed as from the date of such presentation.
    2. The facts referred to in this Article shall be attested by a certificate issued by the competent body responsible for the exhibition, which shall mention the date on which the mark was first used in connection with the goods or services concerned.
  1. The registration of a mark shall have a term of 10 years following the date of grant and may be renewed for successive 10-year periods.
    1. The renewal of the registration of a mark may be requested of the competent national office within six months prior to the expiration of registration. Nevertheless, the owner of the mark shall be allowed a six-month period of grace as from the expiration date of the registration for requesting renewal, which request shall be accompanied by proof of the appropriate payments, if the domestic legislation of the Member States so provides. During the said period, the registration of the mark or the pending application shall remain in full force.
    2. Renewal shall not require proof of use of the mark, and shall be granted automatically on the same terms as the expiring registration. However, the owner’s right subsequently to renounce some or all of the goods or services covered by the said mark shall not be affected thereby.
  2. No comments shall be allowed against an application filed within six months following the expiration of the period of grace referred to in the foregoing Article, in respect of the same mark, by the person who was the last owner thereof if they are based on a third party’s registration that had previously coexisted with the mark applied for.
  3. The Member Countries shall use the Nice International Classification of June 15, 1957, including its revised and updated versions.

Section III Rights Conferred by Registration

  1. The right to the exclusive use of a mark shall be acquired by registration of the said mark with the competent national office concerned.
    1. The first application for registration of the mark validly filed in a Member Country, or in another country that grants reciprocal treatment to applications from Member Countries of the Cartagena Agreement, shall confer on the applicant or his successor in title a right of priority, with a duration of six months from the filing date of the said application, for applying for registration of the same mark in any of the Member Countries of the Cartagena
    2. Agreement. The said application may not claim use in connection with goods or services different from or additional to those contemplated in the first application.
  2. Registration of the mark shall confer on its owner the right to proceed against any third party who, without his consent, performs any of the following acts in relation to goods or services identical or similar to those for which the mark has been registered:
(a)
using or affixing the mark, or a sign similar to it, in such as a way as might mislead the public or create situations that might be prejudicial to the owner of the mark;
(b)
selling, offering for sale, storing or marketing goods bearing the mark, or offering services thereunder;
(c) importing or exporting goods bearing the mark; or
(d)
using, in business dealings, a sign identical or similar to the registered mark in connection with goods or services different from those for which the mark has been registered, where the use of the sign in connection with those goods or services might mislead or confuse the public, might unjustly harm the owner’s economic or business interests, or might dilute the distinctive force or commercial value of the said mark; or
(e)
any other act which, by its nature or purpose, could be considered comparable or capable of assimilation to those mentioned in the other subparagraphs of this Article.

105. Provided that it is done in good faith and does not constitute use as a mark, a third party may, without the consent of the owner of the registered mark, make use on the market of his own name, address or pseudonym, a geographical name or any other precise statement concerning the nature, quality, purpose, value, place or origin or time of production of his goods or rendering of his services, or other characteristics thereof, provided also that such use is confined to identification or information purposes and is not liable to mislead the public as to the source of the goods or services.

The registration of the mark shall not confer on its owner the right to prohibit a third party from using the mark to publicize, offer for sale or advertise the existence or availability of lawfully marked goods or services, or from using it to advertise the compatibility or suitability of spare parts or accessories that may be used with goods bearing the registered mark, provided that such use is made in good faith, is confined to the purpose of informing the public and is not liable to mislead or confuse as to the corporate origin of the goods concerned.

The owner of the registered mark may bring such actions as are available against third parties who use, in business dealings and without his consent, an identical or similar mark or sign to distinguish identical or similar goods or services, where such identicalness or similarity will mislead the public.

106. The right conferred by registration of the mark shall not entitle the owner thereof to prohibit a third party from making use of the said mark in relation to the branded goods of the said owner, his licensee or any other person authorized for the purpose, where the goods have been sold or otherwise lawfully brought on to the national market of any country by

those persons, provided that the characteristics of the said goods have not been modified or

altered in the course of marketing.

107. Where registrations of an identical or similar mark exist in the Subregion in the name of different owners for the identification of the same goods or services, the marketing of the goods or services identified with that mark in the territory of the Member Country concerned shall be prohibited, except where the owners of the said marks enter into agreements allowing such marketing.

In the event of such agreements having been entered into, the parties shall take the necessary precautions to avoid misleading the public as to the origin of the goods or services concerned, which shall include matters relating to the identification of the origin of the goods or services in question in appropriate and prominent characters for the proper information of the consuming public. The said agreements shall be registered with the competent national offices and shall conform to the standards governing business practices and the promotion of competition.

In any event, the importation of a product or service that is in the situation described in the first paragraph of this Article shall not be prohibited where the mark is not being used on the territory of the importing country, as provided in the first paragraph of Article 110, except where the owner of the said mark satisfies the competent national office that the non-use of the mark is justified by legitimate factors.

Section IV Cancellation of Registration

108. The competent national office shall cancel the registration of a mark at the request of any interested person when, without just cause, the mark has not been used in at least one of the Member Countries, by either the owner or his licensee, during the three consecutive years preceding the date on which the cancellation action was initiated. Cancellation of a registration for non-use of the mark may also be sought as a means of defense in an infringement, opposition or invalidation action brought on the basis of the unused mark.

The following shall be understood to be proof of use of the mark:

  1. business invoices that show the regularity and scale of marketing at least during the year prior to the initiation of proceedings for cancellation of the registration for non-use;
  2. inventories of merchandise bearing the mark the existence of which is certified by a firm of auditors and affords evidence of regular production or sale at least during the year prior to the initiation of proceedings for cancellation of the registration non-use;
  3. any other element of proof allowed by the legislation of the Member Country in which the cancellation is requested.

The burden of proof of use of the mark shall be on the owner of the registration.

The registration may not be cancelled where the owner thereof shows that the non-use is due to force majeure, a chance occurrence or restrictions on imports, or to other official requirements imposed on the goods and services protected by the mark.

The competent national office shall also cancel the registration of a mark, at the request of the rightful owner thereof, where the said mark is identical or similar to a mark that was well known, within the meaning of the legislation in force, on the filing of the application for registration.

    1. On receipt of a request for cancellation, the competent national office shall notify, the owner of the registered mark so that, within a period of 30 working days following the notification, he may present such arguments as he considers appropriate to prove use of the mark.
    2. On expiration of the period referred to in this Article, the competent national office shall decide on whether or not to cancel the registration of the mark, which decision it shall notify to the parties in a duly reasoned finding.
  1. A mark shall be considered to be in use where the goods or services distinguished by it have been brought into circulation or are available on the market under that mark, in such form and quantities as are normally appropriate, due account being taken of the nature of the goods or services and the procedures according to which their market distribution takes place.

A mark shall also be considered used when it distinguishes goods intended solely for exportation from any of the Member Countries, as provided in the foregoing paragraph.

Use of the mark in a form that differs from that in which it was registered only with respect to details or features that do not alter its distinctive character shall not constitute grounds for cancellation of registration for non-use, or lessen the protection afforded to the mark.

111. The person who wins a favorable decision shall have a preferential right to registration if he applies for it within three months of the date on which the ruling that ended the procedure for the cancellation of the mark came into effect.

112. The owner of the registration of a mark may renounce his rights in the registration.

Where renunciation is partial, the cancellation of the registration shall relate only to those goods or services that the owner has renounced.

Renunciation shall not be allowed where there are third-party rights or encumbrances or licenses in relation to the mark that are registered with the competent national office, except where the owners of the said rights have given their express agreement.

Renunciation of the mark shall come into effect only when registration in the appropriate registers kept by the competent national office has taken place.

Section V Invalidation of Registration

113. The competent national authority may, either ex officio or at the request of a party, declare the registration of a mark null and void, after the interested parties have been heard, where:

(a)
registration has been granted in contravention of any of the provisions of this Decision;
(b)
registration has been granted on the basis of particulars or documents previously declared false or inaccurate by the competent national office, which were contained in the application and which are essential;

(c) registration has been obtained in bad faith.

The following in particular shall be considered cases of bad faith:

  1. where a representative, distributor or user having relations with the owner of a mark registered abroad applies for and obtains, in his own name, the registration of that mark or another susceptible of confusion with it without the express consent of the owner of the foreign mark;
  2. where the application for registration has been filed, or the registration has been obtained, by a person whose usual activity is the registration of marks for the purposes of marketing.

Invalidation actions under this Article may be brought at any time.

Section VI Lapse of Registration

114. The registration of the mark shall lapse where the owner does not request renewal within the legal time limit, including the period of grace, as provided in this Decision.

Failure to pay fees within the time limits allowed by the domestic legislation of the Member Country shall likewise be a cause of lapse.

Section VII Licensing and Transfer of Marks

  1. The owner of a trademark or service mark that is registered and in force may assign its use or transfer it by written agreement.
  2. Assignments and transfers of marks that take place under the legislation of each Member Country shall be registered with the competent national office.
  3. License agreements shall be registered with the competent body of the Member Country concerned, may not contain market-restricting clauses and shall conform to the

Andean subregional order, and in particular to the Common System for the Treatment of

Foreign Capital and for Marks, Patents, Licenses and Royalties.

Section VIII Advertising Slogans

    1. The Member Countries may register advertising slogans as marks in conformity with their national legislation.
    2. An advertising slogan is understood to be the word, phrase or caption used to complement a mark.
  1. The application for the registration of an advertising slogan shall specify the mark applied for or registered with which it is to be used.
  2. Advertising slogans may not be registered where they contain references to similar goods or marks or expressions that might be prejudicial to such goods or marks.
  3. An advertising slogan shall be transferred together with the mark with which it is associated, and its validity shall be conditional on that of the mark.
  4. The relevant provisions of the chapter of this Decision on marks shall be applicable to this Section, mutatis mutandis.

Section IX Collective Marks

  1. A collective mark shall be understood to be any mark that serves to distinguish the origin or any other characteristic common to goods or services from different firms that use the mark under the owner’s control.
  2. Legally established associations of producers, manufacturers, providers of services, organizations or groups of persons may apply for the registration of a collective mark to distinguish the goods or services of their members on the market from those that do not form part of the said associations, organizations or groups of persons.
  3. The application for registration shall specify that it is for a collective mark, and shall be accompanied by:
(a)
a copy of the statutes of the association, organization or group of persons applying for registration of the collective mark;
(b)
a copy of the rules that the applicant for the collective mark uses for the control of the goods or services concerned;
(c)
a statement of the conditions on and form in which the collective mark is to be used in connection with the goods or services;
(d)
the list of members;
(e)
any other requirements laid down by the domestic legislation of the Member

Countries.

Once registration of the collective mark has been secured, the association, organization or group of persons shall inform the competent national office of any changes that may occur in any of the documents referred to in this Article.

    1. The collective mark may be transferred to third parties provided that the consent of the association, organization or group of persons has been obtained, and also the consent of the competent national office. In any case, its use shall be reserved for the members of the association, organization or group of persons.
    2. The collective mark may not be licensed to persons different from those authorized to use the mark in accordance with the rules on the use thereof.
    1. Collective marks and the national rules thereon shall be governed by the provisions of the chapter of this Decision on marks, mutatis mutandis. Without prejudice to the foregoing, the processing of the application for the collective mark shall be governed by national provisions in each Member Country.
    2. CHAPTER VI TRADE NAMES
    1. Trade names shall be protected by the Member Countries without any deposit or registration obligation. Where domestic legislation provides a system of registration, the relevant provisions of the chapter of this Decision on marks shall apply, as shall the provisions enacted for the purpose by the Member Country concerned.
    2. CHAPTER VII APPELLATIONS OF ORIGIN
  1. An appellation of origin shall be understood to be a geographical designation consisting of the name of a particular country, region or locality, or of a name which, without being that of a particular country, region or locality, refers to a specific geographical area, which name is used to designate a product originating therein the qualities or characteristics of which are exclusively or essentially due to the geographical environment in which it is produced, including both natural and human factors.
  2. The use of appellations of origin in relation to natural, agricultural, craft or industrial products from the Member Countries shall be exclusively reserved for the producers, manufacturers and craftsmen who have their production or manufacturing establishments in the locality or region within the Member Country that is identified or evoked by the said appellation.
  3. The right to the exclusive use of an appellation of origin shall originate with the declaration that the competent national office makes to that end. The use of appellations of origin by unauthorized persons shall be considered a sanctionable act of unfair competition,

and shall include cases in which they are used in conjunction with qualifying terms such as “style,“ “type,“ “imitation“ and other similar terms that create confusion in the mind of the consumer.

132. Those appellations of origin may not be declared such that:

(a) do not conform to the definition contained in Article 129;

(b)
are contrary to proper practice or public policy, or are liable to mislead the public as to the source, nature, manner of manufacture or characteristics or qualities of the products concerned;
(c)
are common or generic terms that distinguish the product concerned, that is, terms considered such both by persons with knowledge of the area concerned and by the general public.
  1. The declaration of protection of an appellation of origin shall be made ex officio or at the request of persons who can prove a legitimate interest, understood as being natural persons or legal entities directly engaged in the extraction, production or processing of the product or products to be covered by the appellation of origin. State, departmental, provincial or municipal authorities shall likewise be considered interested where the appellations of origin refer to their own areas of concern.
  2. The application for the declaration of protection of an appellation of origin shall be filed in writing with the competent national office, at which time the following shall be specified:
(a)
name, domicile, residence and nationality of the applicant or applicants, and legal interest;
(b) the appellation of origin in respect of which the application is filed;
(c)
the geographical area within which the production, extraction or processing of the product to be identified by the appellation takes place, demarcated according to geographical features and political divisions;
(d)
a detailed description of the product or products that the appellation applied for will identify, together with the characteristics thereof;

(e) any other information stipulated by the competent national office.

  1. Where the application has been accepted for consideration, the competent national office shall, within the following 30 working days, ascertain whether it complies with the requirements laid down in this Chapter and in the domestic legislation of the Member Countries, whereupon it shall observe the procedure for publication of the application and presentation of comments laid down in this Decision for the registration of marks.
  2. The validity of the declaration conferring exclusive rights in the use of an appellation of origin shall be subject to the continuing existence of the conditions on which it was based, as determined by the competent national office, which may declare that validity

terminated if the said conditions no longer obtain. Nevertheless, the persons concerned may

apply for renewal of the said validity where they consider that the conditions on which protection was based have been restored, without prejudice to the administrative appeals provided for in the domestic legislation of each Member Country.

137. Authorization to use an appellation of origin declared protected by the competent national office shall be applied for before the said office by those persons who:

(a) are directly engaged in the extraction, production or processing of the products identified by the appellation of origin:

(b)
conduct the said activity within the territory specified in the declaration;
(c)
comply with other requirements imposed by competent national offices.
  1. Authorization shall be granted or denied by the competent national office within a period of 15 working days following the filing date of the application.
  2. Authorization to use a protected appellation of origin shall have a term of 10 years, which term may be renewed by equal periods in accordance with the procedure laid down in this Decision for the renewal of marks.
  3. The competent national office may, either ex officio or at the request of a party, invalidate the authorization to use a protected appellation of origin, after the parties have been heard, if it has been granted in contravention of this Decision.
    1. Authorization to use a protected appellation of origin shall lapse if the renewal thereof is not applied for within the periods laid down in this Decision for the renewal of marks.
    2. Failure to pay fees shall likewise be a cause of lapse, under the conditions specified in the national legislation of each Member Country.
  4. Competent national offices may declare appellations of origin of countries of the Subregion protected where the application for such protection is filed by those of their producers, extractors, manufacturers or craftsmen who have a legitimate interest, or by the public authorities of those countries. In the case of other countries, the competent national offices may declare protection insofar as such a measure is provided for in any convention to which the Member Country is party, or where the other country grants the Member Country reciprocal treatment in that connection. For the said protection to be applied for, the appellations of origin must have been declared such in their countries of origin.

Appellations of origin protected in other countries shall not be considered common or generic appellations for distinguishing any product for as long as the said protection subsists.

CHAPTER VIII COMPLEMENTARY PROVISIONS

  1. The Member Countries may, in their own domestic legislation or under international treaties, strengthen the industrial property rights provided for in this Decision. In such cases the Member Countries undertake to inform the Commission of action so taken.
  2. Industrial property matters not covered by this Decision shall be provided for in the domestic legislation of the Member Countries.
  3. The competent national offices may introduce such fees as they consider necessary for the handling of the procedures referred to in this Decision.
    1. With a view to the consolidation of a system of community administration, the Member Countries undertake to ensure the best implementation of the provisions contained in this Decision. They likewise undertake to strengthen, promote the independence of and modernize the competent national offices and the state-of-the-art information systems and services.
    2. In addition, with a view to the establishment of a mutual information system among the Member Countries, the competent national offices shall send their industrial property gazettes or bulletins, as soon as possible following the publication thereof, to the other Member Countries. The said gazettes or bulletins shall be made available to the public for consultation at the receiving office.
  4. The Member Countries undertake to revise their administrative procedures with a view to safeguarding the rights and obligations accuring to individuals in conformity with this Decision.

FINAL PROVISION

Sole Provision. For the purposes of this Decision, Competent National Office means the administrative body responsible for the registration of industrial property rights.

Similarly, Competent National Authority means the body designated for the purpose by the relevant domestic legislation.

TRANSITIONAL PROVISIONS

First. Any industrial property right validly granted under the legislation existing prior to the date of entry into force of this Decision shall subsist throughout the period for which it was granted. With respect to its use and enjoyment, and also obligations, licensing, renewals and prolongations, the provisions laid down in this Decision shall apply”.

Second. This Decision shall be applicable in the Member Countries as from January 1, 1994.

* Spanish title: Decisión 344. Régimen Común sobre Propiedad Industrial. Entry into force: January 1, 1994. Source: Gaceta Oficiel del Acuerdo de Cartagena, X—No. 142, of October 29, 1993. Note: Translation by the International Bureau of WIPO.

** Added by WIPO.

 Decisión 344 - Régimen Común sobre Propiedad Industrial

ACUERDO DE CARTAGENA

Decisión 344 — Régimen Común sobre Propiedad Industrial

(de 21 de octubre de 1993)

ÍNDICE

Artículos

Capítulo I: De las Patentes de Invencion

Sección I: De los Requisitos de Patentabilidad .............................. 1-7

Sección II: De los Titulares de la Patente........................................ 8-11

Sección III: De las Solicitudes de Patentes....................................... 12-20

Sección IV: Del Tramite de la Solicitud ........................................... 21-33

Sección V: De los Derechos que Confiere la Patente ...................... 34-36

Sección VI: De las Obligaciones del Titular de la Patente................ 37-39

Sección VII: Del Régimen de Licencias............................................. 40-50

Sección VIII: De la Protección Legal de la Patente............................. 51

Sección IX: De la Nulidad de la Patente ........................................... 52

Sección X: De la Caducidad de la Patente....................................... 53

Capítulo II: De los Modelos de Utilidad........................................... 54-57

Capítulo III: De los Diseños Industriales ........................................... 58-71

Capítulo IV: De los Secretos Industriales .......................................... 72-80

Capítulo V: De las Marcas

Sección I: De los Requisitos para el Registro de Marcas ............... 81-86

Sección II: Del Procedimiento de Registro ..................................... 87-101

Sección III: De los Derechos Conferidos por la Marca .................... 102-107

Sección IV: De la Cancelación del Registro ..................................... 108-112

Sección V: De la Nulidad del Registro ............................................ 113

Sección VI: De la Caducidad del Registro........................................ 114

Sección VII: De las Licencias y Transferencias de las Marcas .......... 115-117

Sección VIII: De los Lemas Comerciales............................................ 118-122

Sección IX. De las Marcas Colectivas .............................................. 123-127

Capítulo VI: Del Nombre Comercial ................................................. 128

Capítulo VII: De las Denominaciones de Origen ................................ 129-142

Capítulo VIII: Disposiciones Complementarias ................................... 143-147

Disposición Final ...................................................................................... 1

Disposiciones Transitorias.................................................................................. 1-2

La Comisión del Acuerdo de Cartagena,

Vistos: El Artículo 27 del Acuerdo de Cartagena y la Decisión 313 de la Comisión;

Decide:

Sustituir la Decisión 313 por la siguiente Decisión:

Régimen Común sobre Propiedad Industrial

CAPITULO I DE LAS PATENTES DE INVENCION

Sección I De los Requisitos de Patentabilidad

1. Los Países Miembros otorgarán patentes para las invenciones sean de productos o de procedimientos en todos los campos de la tecnología, siempre que sean nuevas, tengan nivel inventivo y sean susceptibles de aplicación industrial.

2. Una invención es nueva cuando no está comprendida en el estado de la técnica.

El estado de la técnica comprenderá todo lo que haya sido accesible al público, por una descripción escrita u oral, por una utilización o cualquier otro medio antes de la fecha de presentación de la solicitud de patente o, en su caso, de la prioridad reconocida.

Sólo para el efecto de la determinación de la novedad, también se considerará, dentro del estado de la técnica, el contenido de una solicitud de patente en trámite ante la oficina nacional competente, cuya fecha de presentación o de prioridad fuese anterior a la fecha de prioridad de la solicitud de patente que se estuviese examinando, siempre que dicho contenido se publique.

3. Para efectos de determinar la patentabilidad, no se tomará en consideración la divulgación del contenido de la patente dentro del año precedente a la fecha de la presentación de la solicitud en el país o dentro del año precedente a la fecha de prioridad si ésta ha sido reivindicada, siempre que tal divulgación hubiese provenido de:

a) El inventor o su causahabiente;

b) Una oficina nacional competente que, en contravención de la norma que rige la materia, publique el contenido de la solicitud de patente presentada por el inventor o su causahabiente;

c) Un tercero que hubiese obtenido la información directa o indirectamente del inventor o su causahabiente;

d) Un abuso evidente frente al inventor o su causahabiente; o,

e) Del hecho que el solicitante o su causahabiente hubieren exhibido la invención en exposiciones o ferias reconocidas oficialmente o, cuando para fines académicos o de investigación, hubieren necesitado hacerla pública para continuar con su desarrollo. En este caso, el interesado deberá consignar, al momento de presentar su solicitud, una declaración en

la cual señale que la invención ha sido realmente exhibida y presentar el correspondiente certificado.

4. Se considerará que una invención tiene nivel inventivo, si para una persona del oficio normalmente versada en la materia técnica correspondiente, esa invención no hubiese resultado obvia ni se hubiese derivado de manera evidente del estado de la técnica.

5. Se considerará que una invención es susceptible de aplicación industrial cuando su objeto puede ser producido o utilizado en cualquier tipo de industria, entendiéndose por industria la referida a cualquier actividad productiva, incluidos los servicios.

6. No se considerarán invenciones:

a) Los descubrimientos, las teorías científicas y los métodos matemáticos;

b) Los que tengan por objeto materias que ya existen en la naturaleza o una réplica de las mismas;

c) Las obras literarias y artísticas o cualquier otra creación estética, así como las obras científicas;

d) Los planes, reglas y métodos para el ejercicio de actividades intelectuales, para juegos o para actividades económico-comerciales, así como los programas de ordenadores o el soporte lógico;

e) Las formas de presentar información; y,

f) Los métodos terapéuticos o quirúrgicos para el tratamiento humano o animal, así como los métodos de diagnóstico.

7. No serán patentables:

a) Las invenciones contrarias al orden público, a la moral o a las buenas costumbres;

b) Las invenciones que sean evidentemente contrarias a la salud o a la vida de las personas o de los animales; a la preservación de los vegetales; o, a la preservación del medio ambiente;

c) Las especies y razas animales y procedimientos esencialmente biológicos para su obtención;

d) Las invenciones sobre las materias que componen el cuerpo humano y sobre la identidad genética del mismo; y,

e) Las invenciones relativas a productos farmacéuticos que figuren en lista de medicamentos esenciales de la Organización Mundial de la Salud.

Sección II De los Titulares de la Patente

8. El derecho a la patente pertenece al inventor o a su causahabiente.

Los titulares de las patentes podrán ser personas naturales o jurídicas.

Si varias personas han hecho conjuntamente una invención, el derecho corresponde en común a todas ellas.

Si varias personas hicieran la misma invención, independientemente unas de otras, la patente se concederá a aquella o a su causahabiente que primero presente la solicitud correspondiente o que invoque la prioridad de fecha más antigua.

9. Si la solicitud de una patente se refiere a una invención que ha sido sustraída al inventor o a sus causahabientes o, si en virtud de obligaciones contractuales o legales, el titular de la patente debe ser una persona distinta del solicitante, quien tenga legítimo interés podrá reclamar la calidad de verdadero titular ante la autoridad judicial competente, en cualquier momento y hasta tres años después de concedida la patente.

10. Sin perjuicio de lo establecido en la legislación nacional en cada País Miembro, en las invenciones ocurridas bajo relación laboral, el empleador estatal, cualquiera que sea su forma y naturaleza, podrá ceder parte de los beneficios económicos de las innovaciones en beneficio de los empleados inventores, para estimular la actividad de investigación, de acuerdo con las normas del respectivo país.

Las entidades que reciban financiamiento estatal para sus investigaciones deberán reinvertir parte de las regalías que reciben para la comercialización de tales invenciones, con el propósito de generar fondos continuos de investigación y estimular a los investigadores, haciéndolos partícipes de los rendimientos de las innovaciones, de acuerdo con la legislación de cada País Miembro.

11. El inventor tendrá derecho a ser mencionado como tal en la patente y podrá igualmente oponerse a esta mención.

Sección III De las Solicitudes de Patentes

12. La primera solicitud de una patente de invención válidamente presentada en un País Miembro, o en otro país que conceda un trato recíproco a solicitudes provenientes de los Países Miembros del Acuerdo de Cartagena, conferirá al solicitante o a su causahabiente el derecho de prioridad por el término de un año, contado a partir de la fecha de esa solicitud, para solicitar una patente sobre la misma invención en cualquiera de los Países Miembros del Acuerdo de Cartagena. Dicha solicitud no deberá pretender reivindicar prioridades sobre materia no comprendida en tal solicitud.

13. Las solicitudes para obtener patentes de invención deberán presentarse ante la oficina nacional competente y deberán contener:

a) Identificación del solicitante y del inventor;

b) El título o nombre de la invención;

c) La descripción clara y completa de la invención en forma tal que una persona versada en la materia pueda ejecutarla.

Para las invenciones que se refieran a materia viva, en las que la descripción no pueda detallarse en sí misma, se deberá incluir el depósito de la misma en una institución depositaria autorizada por las oficinas nacionales competentes. El material depositado formará parte integrante de la descripción. Los Países Miembros reglamentarán la instrumentación de los depósitos, incluyendo, entre otros aspectos, la necesidad y oportunidad de hacerlos, su duración, reemplazo y suministro de muestras. Los Países Miembros podrán reconocer como instituciones depositarias a centros de investigación localizados en el territorio de cualquiera de ellos;

d) Una o más reivindicaciones que precisen la materia para la cual se solicita la protección mediante la patente;

e) Un resumen con el objeto y finalidad de la invención; y,

f) El comprobante de haber pagado la tasa de presentación establecida.

La ausencia de alguno de los requisitos enumerados en el presente artículo, ocasionará que la solicitud sea considerada por la oficina nacional competente como no admitida a trámite y no se le asignará fecha de presentación.

14. A la solicitud deberán acompañarse, en el momento de su presentación:

a) Los poderes que fueren necesarios;

b) Copia de la primera solicitud de patente en el caso en que se reivindique prioridad, señalándola expresamente; y,

c) Los demás requisitos que establezcan las legislaciones internas de los Países Miembros.

15. La patente sólo podrá comprender una invención o grupo de invenciones relacionadas entre sí, de tal manera que conformen un único concepto inventivo.

16. Los productos o procedimientos ya patentados, comprendidos en el estado de la técnica, de conformidad con el artículo 2 de la presente Decisión, no serán objeto de nueva patente, por el simple hecho de atribuirse un uso distinto al originalmente comprendido por la patente inicial.

17. El peticionario podrá modificar su solicitud pero la modificación no podrá implicar una ampliación de la invención o de la divulgación contenida en tal solicitud presentada.

El peticionario podrá requerir en cualquier momento, antes de la publicación, la transformación de su solicitud a otra modalidad de la propiedad industrial, para proteger el mismo objeto.

18. La oficina nacional competente, en cualquier momento del trámite, como consecuencia del examen de la solicitud, podrá proponer al peticionario el cambio de

modalidad. El peticionario podrá aceptar o rechazar la propuesta, entendiéndose que si ésta es rechazada, se continuará la tramitación del expediente en la modalidad solicitada originalmente.

19. En caso que se pida la transformación o acepte la propuesta de cambio de la solicitud, se consignarán los documentos y se aplicará el procedimiento que corresponda a la nueva modalidad.

20. El peticionario podrá fraccionar su solicitud en dos o más, pero ninguna de ellas podrá implicar una ampliación de la invención o de la divulgación contenida en tal solicitud presentada.

Cada solicitud fraccionada se beneficiará de la fecha de presentación de la solicitud inicial en cualquier País Miembro.

La división de la solicitud por parte del peticionario, deberá efectuarse antes de su publicación y, a pedido de la oficina nacional competente, en cualquier momento del trámite.

En caso que se pida la división o acepte la propuesta de fraccionamiento de la solicitud, se consignarán los documentos y se aplicará el trámite que corresponda a la nueva modalidad.

Sección IV Del Tramite de la Solicitud

21. Admitida la solicitud, la oficina nacional competente examinará, dentro de los quince días hábiles siguientes a su presentación, si ella se ajusta a los aspectos formales indicados en la presente Decisión.

22. Si del examen resulta que la solicitud no cumple con los requisitos a los que hace referencia el artículo anterior, la oficina nacional competente formulará las observaciones correspondientes a fin de que el peticionario presente respuesta a las mismas o complemente los antecedentes dentro del plazo de treinta días hábiles siguientes a la fecha de notificación. Dicho plazo será prorrogable por una sola vez y por un período igual, sin que pierda su prioridad.

Si a la expiración del término señalado el peticionario no presentó respuesta a las observaciones o no complementó los antecedentes y requisitos formales, se considerará abandonada la solicitud.

23. Dentro de los dieciocho meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud o desde la fecha de prioridad que se hubiese reivindicado y una vez terminado el examen de forma a que se refiere el artículo 21, la oficina nacional competente publicará el aviso, de conformidad con la reglamentación que al efecto establezca cada País Miembro.

24. El expediente no podrá ser consultado por terceros mientras no se efectúe la referida publicación, salvo que medie consentimiento escrito por parte del peticionario. Una vez efectuada la publicación, el expediente tendrá carácter público y podrá ser consultado.

Cualquiera que pruebe que el peticionario de una patente ha pretendido hacer valer frente a él los derechos derivados de la solicitud, podrá consultar el expediente antes de su publicación sin consentimiento de aquél.

25. Dentro del plazo de treinta días hábiles siguientes a la fecha de la publicación, quien tenga legítimo interés, podrá presentar, por una sola vez, observaciones fundamentadas que puedan desvirtuar la patentabilidad de la invención, de conformidad con el procedimiento que al efecto disponga la legislación nacional del País Miembro. Las observaciones temerarias podrán ser sancionadas si así lo disponen las legislaciones nacionales.

26. Si dentro del plazo previsto en el artículo anterior, se hubieren presentado observaciones, la oficina nacional competente notificará al peticionario para que dentro de treinta días hábiles contados a partir de la notificación, término que podrá ser prorrogable por una sola vez y por el mismo lapso, haga valer, si lo estima conveniente, sus argumentaciones, presente documentos o redacte nuevamente las reivindicaciones o la descripción de la invención. A tal efecto, serán aplicables las disposiciones de los artículos 17, 18, 19 o 20, según el caso, de la presente Decisión.

27. Vencidos los plazos establecidos en los artículos 25 o 26, según fuere el caso, la oficina nacional competente procederá a examinar si la solicitud es o no patentable.

Si durante el examen de fondo se encontrase que existe la posible vulneración total o parcial de derechos adquiridos por terceros o que se necesitan datos o documentación adicionales o complementarios, se le requerirá por escrito al solicitante para que, dentro del plazo máximo de tres meses contados a partir de la notificación, haga valer los argumentos y aclaraciones que considere pertinentes o presente la información o documentación requerida. Si el solicitante no cumple con el requerimiento en el plazo señalado, su solicitud se considerará abandonada.

28. La oficina nacional competente podrá requerir el informe de expertos o de organismos científicos o tecnológicos que se consideren idóneos, para que emitan opinión sobre novedad, nivel inventivo y aplicación industrial de la invención. Asimismo, cuando lo estime conveniente, podrá requerir informes de cualquiera de las oficinas nacionales competentes de los demás Países Miembros o de terceros países.

29. Si el examen definitivo fuere favorable, se otorgará el título de la patente. Si fuere parcialmente desfavorable, se otorgará el título solamente para las reivindicaciones aceptadas. Si fuere desfavorable se denegará.

30. La patente tendrá un plazo de duración de veinte años, contados a partir de la fecha de presentación de la respectiva solicitud.

31. Para el orden y clasificación de las patentes, los Países Miembros utilizarán la Clasificación Internacional de Patentes de Invención.

32. Los Países Miembros se comprometen a mantenerse recíprocamente informados e informar a la Junta acerca de las patentes concedidas o denegadas por las respectivas oficinas

nacionales competentes. Para tal efecto, la Junta enviará a los Países Miembros las normas o formatos necesarios para el intercambio de dicha información.

33. Todo objeto patentado podrá llevar la indicación del número de la patente, anteponiendo en forma visible “Patente de Invención” o las iniciales “P.I.”, ya sea en el propio producto o en su envase.

Sección V De los Derechos que Confiere la Patente

34. El alcance de la protección conferida por la patente estará determinado por el tenor de las reivindicaciones. La descripción y los dibujos o planos o, en su caso, el depósito del material biológico, servirán para interpretarlas.

35. La patente confiere a su titular el derecho de impedir que terceros, sin su consentimiento, exploten la invención patentada.

El titular no podrá ejercer tal derecho, en cualquiera de los siguientes casos:

a) Cuando se trate de la importación del producto patentado que hubiere sido puesto en el comercio en cualquier país, con el consentimiento del titular, de un licenciatario o de cualquier otra persona autorizada para ello;

b) Cuando el uso tenga lugar en el ámbito privado y a escala no comercial; o,

c) Cuando el uso tenga lugar con fines no lucrativos, a nivel experimental, académico o científico.

36. Los derechos conferidos por la patente no podrán hacerse valer contra una tercera persona que, de buena fe y antes de la fecha de prioridad o de presentación de la solicitud sobre la que se concedió la patente, ya se encontraba utilizando la invención en un ámbito privado, o hubiere realizado preparativos efectivos o serios para su desarrollo.

En tal caso, dicha tercera persona tendrá el derecho de iniciar o de continuar, dentro de cualquier País Miembro, la fabricación del producto o el empleo del procedimiento, según fuese el caso, pero este derecho sólo podrá cederse o transferirse junto con el establecimiento o la empresa en que se estuviese realizando tal fabricación o empleo.

Sección VI De las Obligaciones del Titular de la Patente

37. El titular de la patente está obligado a explotar la invención patentada en cualquier País Miembro, directamente o a través de alguna persona autorizada por él.

38. A los efectos de la presente Decisión, se entenderá por explotación, la producción industrial del producto objeto de la patente o el uso integral del proceso patentado junto con la distribución y comercialización de los resultados obtenidos. También se entenderá por explotación la importación, junto con la distribución y comercialización del producto patentado, cuando ésta se haga de forma suficiente para satisfacer la demanda del mercado.

39. El titular de la patente estará obligado a registrar ante la oficina nacional competente todo contrato que implique cesión, licencia u otra forma de utilización de la patente por terceros a cualquier título.

Esta obligación será cumplida por el titular o por sus causahabientes, cesionarios, licenciatarios o cualquiera otra persona que fuere titular de un derecho derivado de la patente.

Sección VII Del Régimen de Licencias

40. El titular de una patente podrá conceder a otra persona licencia para su explotación, sólo mediante contrato escrito.

Los contratos de licencia deberán ser registrados ante el organismo nacional competente, sin lo cual, no surtirán efectos frente a terceros.

41. El organismo nacional competente no registrará los contratos de licencia para la explotación de patentes que no se ajusten a las disposiciones del Régimen Común de Tratamiento a los Capitales Extranjeros y sobre Marcas, Patentes, Licencias y Regalías.

42. Vencido el plazo de tres años contados a partir de la concesión de la patente, o de cuatro años contados a partir de la solicitud de la misma, el que resulte mayor, la oficina nacional competente podrá otorgar una licencia obligatoria para la producción industrial del producto objeto de la patente o el uso integral del proceso patentado, a solicitud de cualquier interesado que no haya obtenido una licencia contractual en condiciones razonables, sólo si en el momento de su petición la patente no se ha explotado en los términos que establecen los artículos 37 y 38 de la presente Decisión, en el País Miembro donde se solicite la licencia, o si la explotación de la invención ha estado suspendida por más de un año.

La licencia obligatoria no será concedida si el titular de la patente justifica su inacción con excusas legítimas, incluyendo razones de fuerza mayor o caso fortuito, de acuerdo con las normas internas de cada País Miembro.

El titular de la licencia obligatoria deberá pagar al titular de la patente una compensación adecuada.

Quien solicite una licencia obligatoria, deberá probar que tiene capacidad técnica y económica para realizar la producción industrial del producto objeto de la patente o el uso integral del proceso patentado.

43. La decisión de concesión de las licencias obligatorias a las que se refiere el artículo anterior, se hará previa notificación al titular de la patente, para que dentro de los sesenta días hábiles contados a partir de la misma, si lo estima conveniente, haga valer sus argumentaciones.

Dicha decisión de concesión establecerá el alcance o extensión de la misma, especificando en particular, el período por el cual se concede, el objeto de la licencia, el monto y las condiciones de pago de las regalías.

La oficina nacional competente determinará la cuantía de las compensaciones, previa audiencia de las partes, sobre la base de la amplitud de la explotación industrial de la invención objeto de la licencia y de la cooperación que pudiera haber obtenido el titular de la patente para facilitar la explotación industrial de la invención, especialmente con relación a la provisión de los conocimientos técnicos necesarios; y, a otras condiciones que la oficina estime convenientes para la explotación de la invención.

El reclamo no impedirá la explotación ni ejercerá ninguna influencia en los plazos que se encuentren corriendo. Su interposición no impedirá al titular de la patente percibir, entre tanto, las regalías determinadas por la oficina nacional competente, en la parte no reclamada.

44. A petición del titular de la patente, o del licenciatario, las condiciones de las licencias podrán ser modificadas por la entidad que las aprobó, cuando así lo justifiquen nuevos hechos y, en particular, cuando el titular de la patente conceda otra licencia en condiciones más favorables que las establecidas.

45. El licenciatario estará obligado a explotar la invención objeto de la licencia, lo cual deberá realizarse, salvo que el licenciatario justifique su inacción con excusas legítimas, dentro del plazo de dos años contados a partir de la fecha de concesión; en caso contrario, la misma quedará revocada.

46. Previa declaratoria del Gobierno del respectivo País Miembro acerca de la existencia de razones de interés público, de emergencia, o de seguridad nacional, y sólo mientras estas razones permanezcan, el Gobierno podrá someter la patente a licencia obligatoria en cualquier momento y, en tal caso, la oficina nacional competente podrá otorgar las licencias que se le soliciten. El titular de la patente objeto de la licencia será notificado cuando sea razonablemente posible.

La decisión de concesión de la licencia obligatoria establecerá el alcance o extensión de la misma, especificando en particular, el período por el que se concede, el objeto de la licencia y el monto y las condiciones de pago de las regalías, sin perjuicio de lo previsto en el artículo 49 de la presente Decisión.

En los casos previstos en este artículo, las licencias podrán otorgarse para la explotación según lo establecido en los artículos 37 y 38 de la presente Decisión.

La concesión de una licencia obligatoria por razones de interés público, no menoscaba el derecho del titular de la patente a seguir explotándola.

47. De oficio o a petición de parte, la oficina nacional competente, previa calificación de la autoridad nacional en materia de libre competencia, podrá otorgar licencias obligatorias cuando se presenten prácticas que no correspondan al ejercicio regular del derecho de propiedad industrial y afecten la libre competencia, en particular, cuando constituyan un abuso de la posición dominante en el mercado por parte del titular de la patente.

Para determinar la procedencia de la compensación económica y su eventual monto, se tendrá en cuenta la calificación efectuada por la autoridad nacional competente.

48. La oficina nacional competente podrá conceder licencia en cualquier momento, si ésta es solicitada por el titular de una patente, cuya explotación requiera necesariamente del empleo de otra, siempre y cuando dicho titular no haya podido obtener una licencia contractual en condiciones razonables. Dicha licencia estará sujeta, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 49 de la presente Decisión, a lo siguiente:

a) La invención reinvindicada en la segunda patente ha de suponer un avance técnico importante, respecto a la invención reivindicada en la primera patente;

b) El titular de la primera patente tendrá derecho a una licencia cruzada en condiciones razonables para explotar la invención reivindicada en la segunda patente; y,

c) No podrá cederse la licencia de la primera patente sin la cesión de la segunda patente.

49. Las licencias obligatorias están sujetas a lo siguiente:

a) La licencia obligatoria no será exclusiva y no podrá transferirse ni concederse sublicencias, sino con la parte de la empresa que permite su explotación industrial y con consentimiento del titular de la patente. Ello deberá constar por escrito y registrarse ante la oficina nacional competente;

b) La licencia obligatoria será concedida principalmente para abastecer el mercado interno del País Miembro que la conceda.

Los Países Miembros no estarán obligados a aplicar lo previsto en este literal cuando la licencia obligatoria haya sido emitida de conformidad con lo establecido en el artículo 47 de la presente Decisión;

c) La licencia obligatoria podrá revocarse, sin perjuicio de la protección adecuada de los intereses legítimos del licenciatario, si las circunstancias que le dieron origen han desaparecido.

50. Salvo lo dispuesto en elartículo 40 , no surtirán efecto legal alguno las licencias que no cumplan con las disposiciones de la presente Sección.

Sin perjuicio de lo dispuesto en la presente Sección, el procedimiento para las licencias obligatorias será el que establezcan las legislaciones internas de los Países Miembros.

Sección VIII De la Protección Legal de la Patente

51. El titular o quien se considere con derecho a una patente de conformidad con la presente Decisión, podrá iniciar las acciones reivindicatorias e indemnizatorias que le confiera la legislación nacional del respectivo País Miembro.

Sin perjuicio de cualquier otra acción que pueda corresponderle, el titular de la patente, después de otorgada ésta, podrá demandar daños y perjuicios contra quien, sin el consentimiento de dicho titular, hubiere explotado el proceso o producto patentado, cuando

dicha explotación se hubiese realizado después de la fecha de publicación de la solicitud de patente.

En los casos en los que se alegue una infracción a una patente cuyo objeto sea un procedimiento para obtener un producto, corresponderá al demandado en cuestión probar que el procedimiento que ha empleado para obtener el producto es diferente del procedimiento protegido por la patente cuya infracción se alegue. A estos efectos se presume, salvo prueba en contrario, que todo producto idéntico producido sin el consentimiento del titular de la patente, ha sido obtenido mediante el procedimiento patentado, si:

a) El producto obtenido con el procedimiento patentado es nuevo; o

b) Existe una posibilidad sustancial de que el producto idéntico haya sido fabricado mediante el procedimiento y el titular de la patente de éste no puede establecer mediante esfuerzos razonables cuál ha sido el procedimiento efectivamente utilizado.

En la presentación de pruebas en contrario, se tendrán en cuenta los intereses legítimos del demandado en cuanto a la protección de sus secretos comerciales y de fabricación.

Sección IX De la Nulidad de la Patente

52. La autoridad nacional competente podrá decretar, de oficio o a petición de parte, la nulidad de la patente, previa audiencia de las partes interesadas, siempre que:

a) Haya sido concedida en contravención de cualquiera de las disposiciones de la presente Decisión;

b) Se hubiere otorgado con base en datos falsos o inexactos contenidos en la solicitud y que sean esenciales.

Las acciones de nulidad que se deriven del presente artículo podrán intentarse en cualquier momento.

Cuando las causales indicadas anteriormente sólo fueran aplicables a algunas de las reivindicaciones o a algunas partes de una reivindicación, la nulidad se declarará solamente con respecto a tales reinvindicaciones o a tales partes de la reivindicación, según corresponda.

La patente, la reivindicación o aquella parte de una reivindicación que fuese declarada nula, se reputará nula y sin ningún valor desde la fecha de la presentación de la solicitud de la patente.

Sección X De la Caducidad de la Patente

53. Para mantener vigente la patente o, en su caso, la solicitud de patente en trámite, deberán pagarse las tasas periódicas, de conformidad con las disposiciones de la oficina nacional competente.

Antes de declarar la caducidad de la patente, los Países Miembros concederán un plazo de seis meses a fin que el interesado cumpla con el pago de las tasas a que hace referencia el párrafo anterior. Durante los plazos referidos, la patente o la solicitud en trámite mantendrán su plena vigencia.

CAPITULO II DE LOS MODELOS DE UTILIDAD

54. Se concederá patente de modelo de utilidad, a toda nueva forma, configuración o disposición de elementos de algún artefacto, herramienta, instrumento, mecanismo u otro objeto o de alguna parte del mismo, que permita un mejor o diferente funcionamiento, utilización o fabricación del objeto que lo incorpora o que le proporcione alguna utilidad, ventaja o efecto técnico que antes no tenía.

55. No pueden ser objeto de una patente de modelo de utilidad, los procedimientos y materias excluidas de la protección por la patente de invención.

Asimismo, no se considerarán modelos de utilidad: las esculturas, las obras de arquitectura, pintura, grabado, estampado o cualquier otro objeto de carácter puramente estético.

56. Son aplicables a los modelos de utilidad, las disposiciones sobre patentes de invención contenidas en la presente Decisión en lo que fuere pertinente.

57. El plazo de duración del modelo de utilidad será de diez años contados desde la fecha de presentación de la solicitud en el respectivo País Miembro.

CAPITULO III DE LOS DISEÑOS INDUSTRIALES

58. Serán registrables los nuevos diseños industriales.

Se considerará como diseño industrial, cualquier reunión de líneas o combinación de colores o cualquier forma externa bidimensional o tridimensional, que se incorpore a un producto industrial o de artesanía para darle una apariencia especial, sin que cambie el destino o finalidad de dicho producto y sirva de tipo o patrón para su fabricación.

No serán registrables los diseños industriales referentes a indumentaria, ni aquellos que sean contrarios a la moral, al orden público o a las buenas costumbres.

No podrán ser registrables los diseños industriales comprendidos en las prohibiciones previstas en losartículos 82 y 83 de la presente Decisión.

59. Un diseño industrial no es nuevo si antes de la fecha de la solicitud o de la fecha de prioridad válidamente reivindicada, se ha hecho accesible al público, en cualquier lugar o en cualquier momento, mediante una descripción, una utilización o por cualquier otro medio.

Un diseño industrial no es nuevo por el mero hecho que presente diferencias secundarias con respecto a realizaciones anteriores o porque se refiera a otra clase de productos distintos a dichas realizaciones.

60. La solicitud de registro deberá contener;

a) Identificación del peticionario;

b) Indicación del género de productos para los cuales debe utilizarse el diseño industrial, así como la clase a la cual pertenecen dichos productos; y.

c) Un ejemplar del objeto que lleve el diseño o una representación gráfica o fotográfica del mismo.

La ausencia de alguno de los requisitos enumerados en el presente artículo, ocasionará que la solicitud se considere, por la oficina nacional competente, como no admitida a trámite y no se asignará fecha de presentación.

61. A la solicitud deberán acompañarse, en el momento de su presentación, los poderes que fueren necesarios y los demás requisitos que se establezcan en las legislaciones nacionales de los Países Miembros.

62. Admitida la solicitud, la oficina nacional competente examinará, dentro de los quince días hábiles siguientes a su presentación, si ella se ajusta a los aspectos formales indicados en el presente Capítulo. Si tal fuera el caso, ordenará la publicación de la solicitud, por una sola vez.

63. Dentro de los treinta días hábiles siguientes a la publicación, cualquier persona que tenga legítimo interés podrá observar el registro. El trámite para las observaciones se sujetará a los procedimientos establecidos para las observaciones a las solicitudes de patentes de invención, en lo que fuere pertinente, y a las que al efecto establezcan las legislaciones nacionales de los Países Miembros.

64. Si no se presentaren observaciones o si éstas fueran rechazadas, la oficina nacional competente procederá a practicar el examen de novedad del diseño.

65. El registro de un diseño industrial tendrá una duración de ocho años, contados desde la fecha de presentación de la solicitud.

66. El expediente no podrá ser consultado por terceros antes que se efectúe la publicación, salvo que medie consentimiento escrito por parte del solicitante. Una vez efectuada la publicación aludida, el expediente tendrá carácter público y podrá ser consultado.

67. Para el orden y clasificación de los diseños industriales, los Países Miembros utilizarán la Clasificación Internacional establecida por el Arreglo de Locarno de 8 de octubre de 1968.

68. La primera solicitud válidamente presentada en un País Miembro, o en otro país que conceda un trato recíproco a las solicitudes provenientes de los Países Miembros del Acuerdo de Cartagena, conferirá al solicitante o a su causahabiente el derecho de prioridad,

por el término de seis meses, para obtener el registro en cualquiera de los demás Países Miembros.

69. El registro de un diseño industrial conferirá a su titular el derecho a excluir a terceros de la explotación del correspondiente diseño. En tal virtud, el titular del registro tendrá derecho a actuar contra cualquier tercero que sin su consentimiento fabrique, importe, ofrezca, introduzca en el comercio o utilice comercialmente productos que reproduzcan el diseño industrial.

El registro también confiere el derecho de actuar contra quien produzca o comercialice un producto cuyo diseño presente diferencias secundarias con respecto al diseño protegido o cuya apariencia sea igual a éste.

El titular podrá transferir el diseño o conceder licencias. Toda licencia o cambio de titular deberá registrarse ante la oficina nacional competente.

70. La autoridad nacional competente podrá decretar, de oficio o a petición de parte, la nulidad del registro, previa audiencia de las partes interesadas, siempre que:

a) Haya sido concedido en contravención de cualquiera de las disposiciones de la presente Decisión;

b) Se hubiere otorgado con base en datos falsos o inexactos contenidos en la solicitud y que sean esenciales.

Las acciones de nulidad que se deriven del presente artículo podrán intentarse en cualquier momento.

El registro que fuese declarado nulo, se reputará nulo y sin ningún valor desde la fecha de la presentación de la solicitud de registro.

71. Son aplicables, en lo pertinente, las disposiciones de la presente Decisión sobre patentes de invención relativas a los titulares del registro.

CAPITULO IV DE LOS SECRETOS INDUSTRIALES

72. Quien lícitamente tenga control de un secreto industrial, estará protegido contra la revelación, adquisición o uso de tal secreto sin su consentimiento, de manera contraria a las prácticas leales de comercio, por parte de terceros, en la medida que:

a) La información sea secreta en el sentido que como conjunto o en la configuración y composición precisas de sus elementos, no sea conocida en general ni fácilmente accesible a las personas integrantes de los círculos que normalmente manejan el tipo de información de que se trate;

b) La información tenga un valor comercial efectivo o potencial por ser secreta; y,

c) En las circunstancias dadas, la persona que legalmente la tenga bajo control, haya adoptado medidas razonables para mantenerla secreta.

La información de un secreto industrial necesariamente deberá estar referida a la naturaleza, características o finalidades de los productos; a los métodos o procesos de producción; o, a los medios o formas de distribución o comercialización de productos o prestación de servicios.

73. A los efectos de la presente Decisión, no se considerará como secreto industrial aquella información que sea del dominio público, la que resulte evidente para un técnico en la materia o la que deba ser divulgada por disposición legal o por orden judicial.

No se considerará que entra al dominio público o que es divulgada por disposición legal, aquella información que sea proporcionada a cualquier autoridad por una persona que la posea, cuando la proporcione a efecto de obtener licencias, permisos, autorizaciones, registros o cualesquiera otros actos de autoridad.

74. La información que se considere como secreto industrial deberá constar en documentos, medios electrónicos o magnéticos, discos ópticos, microfilmes, películas u otros elementos similares.

75. La protección otorgada conforme al artículo 72, perdurará mientras existan las condiciones allí establecidas.

76. Quien guarde un secreto industrial podrá transmitirlo o autorizar el uso a un tercero. El usuario autorizado tendrá la obligación de no divulgar el secreto industrial por ningún medio, salvo pacto en contrario con quien le transmitió o autorizó el uso de dicho secreto.

En los convenios en que se transmitan conocimientos técnicos, asistencia técnica o provisión de ingeniería básica o de detalle, se podrán establecer cláusulas de confidencialidad para proteger los secretos industriales allí contenidos. Dichas cláusulas deberán precisar los aspectos que se consideran confidenciales.

77. Toda persona que con motivo de su trabajo, empleo, cargo, puesto, desempeño de su profesión o relación de negocios, tenga acceso a un secreto industrial sobre cuya confidencialidad se le haya prevenido, deberá abstenerse de usarlo y de revelarlo sin causa justificada y sin consentimiento de la persona que guarde dicho secreto o de su usuario autorizado.

78. Si como condición para aprobar la comercialización de productos farmoquímicos o de productos agroquímicos que utilicen nuevos componentes químicos, un País Miembro exige la presentación de datos sobre experimentos o de otro tipo que no se hayan publicado y que sean necesarios para determinar su seguridad y eficacia, dicho País Miembro protegerá los datos referidos siempre que su generación implique un esfuerzo considerable, salvo cuando la publicación de tales datos sea necesaria para proteger al público o cuando se adopten medidas para garantizar la protección de los datos contra todo uso comercial desleal.

79. Ninguna persona distinta a la que haya presentado los datos a que se refiere el artículo anterior podrá, sin autorización de esta última, contar con tales datos en apoyo a una solicitud para aprobación de un producto, durante un período no menor de cinco años

contados a partir de la fecha en que el País Miembro haya concedido a la persona que produjo los datos, la aprobación para poner en el mercado su producto.

Lo dispuesto en el párrafo anterior, no impide que un País Miembro lleve a cabo procedimientos sumarios de aprobación para tales productos, sobre la base de estudios de bioequivalencia o biodisponibilidad.

80. Cuando un País Miembro se apoye en una aprobación de comercialización otorgada por otro País, el plazo de uso exclusivo de la información proporcionada para obtener la aprobación a que se refiere el artículo anterior, se contará a partir de la fecha de la primera aprobación de comercialización.

CAPITULO V DE LAS MARCAS

Sección I De los Requisitos para el Registro de Marcas

81. Podrán registrarse como marcas los signos que sean perceptibles, suficientemente distintivos y susceptibles de representación gráfica.

Se entenderá por marca todo signo perceptible capaz de distinguir en el mercado, los productos o servicios producidos o comercializados por una persona de los productos o servicios idénticos o similares de otra persona.

82. No podrán registrarse como marcas los signos que:

a) No puedan constituir marca conforme al artículo anterior;

b) Consistan en formas usuales de los productos o de sus envases, o en formas o características impuestas por la naturaleza de la función de dicho producto o del servicio de que se trate;

c) Consistan en formas que den una ventaja funcional o técnica al producto o al servicio al cual se aplican;

d) Consistan exclusivamente en un signo o indicación que pueda servir en el comercio para designar o para describir la especie, la calidad, la cantidad, el destino, el valor, el lugar de origen, la época de producción u otros datos, características o informaciones de los productos o de los servicios para los cuales ha de usarse;

e) Consistan exclusivamente en un signo o indicación que, en el lenguaje corriente o en el uso comercial del país, sea una designación común o usual de los productos o servicios de que se trate;

f) Consistan en un color aisladamente considerado, sin que se encuentre delimitado por una forma específica;

g) Sean contrarios a la ley, a la moral, al orden público o a las buenas costumbres;

h) Puedan engañar a los medios comerciales o al público, en particular sobre la procedencia, la naturaleza, el modo de fabricación, las características o cualidades o la aptitud para el empleo de los productos o servicios de que se trate;

i) Reproduzcan o imiten una denominación de origen protegida, consistan en una indicación geográfica nacional o extranjera susceptible de inducir a confusión respecto a los productos o servicios a los cuales se aplique; o, que en su empleo puedan inducir al público a error con respecto al origen, procedencia, cualidades o características de los bienes para los cuales se usan las marcas;

j) Reproduzcan o imiten el nombre, los escudos de armas; banderas y otros emblemas; siglas; o, denominaciones o abreviaciones de denominaciones de cualquier Estado o de cualquier organización internacional, que sean reconocidos oficialmente, sin permiso de la autoridad competente del Estado o de la organización internacional de que se trate. En todo caso, dichos signos solamente podrán registrarse cuando constituyan un elemento accesorio del distintivo principal;

k) Los signos de conformidad con normas técnicas, a menos que su registro sea solicitado por el organismo nacional competente en normas y calidades en los Países Miembros;

l) Reproduzcan monedas o billetes de curso legal en el territorio del país, o de cualquier país, títulos-valores y otros documentos mercantiles, sellos, estampillas, timbres o especies fiscales en general; y,

m) Consistan en la denominación de una variedad vegetal protegida o de una esencialmente derivada de la misma.

83. Asimismo, no podrán registrarse como marcas aquellos signos que, en relación con derechos de terceros, presenten algunos de los siguientes impedimentos:

a) Sean idénticos o se asemejen de forma que puedan inducir al público a error, a una marca anteriormente solicitada para registro o registrada por un tercero, para los mismos productos o servicios, o para productos o servicios respecto de los cuales el uso de la marca pueda inducir al público a error;

b) Sean idénticos o se asemejen a un nombre comercial protegido, de acuerdo con las legislaciones internas de los Países Miembros, siempre que dadas las circunstancias pudiere inducirse al público a error;

c) Sean idénticos o se asemejen a un lema comercial registrado, siempre que dadas las circunstancias pudiere inducirse al público a error;

d) Constituyan la reproducción, la imitación, la traducción o la transcripción, total o parcial, de un signo distintivo notoriamente conocido en el país en el que solicita el registro o en el comercio subregional, o internacional sujeto a reciprocidad, por los sectores interesados y que pertenezca a un tercero. Dicha prohibición será aplicable, con independencia de la clase, tanto en los casos en los que el uso del signo se destine a los mismos productos o

servicios amparados por la marca notoriamente conocida, como en aquellos en los que el uso se destine a productos o servicios distintos.

Esta disposición no será aplicable cuando el peticionario sea el legítimo titular de la marca notoriamente conocida;

e) Sean similares hasta el punto de producir confusión con una marca notoriamente conocida, independientemente de la clase de los productos o servicios para los cuales se solicita el registro.

Esta disposición no será aplicable cuando el peticionario sea el legítimo titular de la marca notoriamente conocida;

f) Consistan en el nombre completo, apellido, seudónimo, firma, caricatura o retrato de una persona natural distinta del peticionario o que sea identificado por la generalidad del público como una persona distinta de éste, salvo que se acredite el consentimiento de esa persona o de sus herederos, de conformidad con las formalidades establecidas por la legislación nacional correspondiente; y,

g) Los títulos de obras literarias, artísticas o científicas y los personajes ficticios o simbólicos que sean objeto de un derecho de autor correspondiente a un tercero salvo que medie su consentimiento.

84. Para determinar si una marca es notoriamente conocida, se tendrán en cuenta, entre otros, los siguientes criterios:

a) La extensión de su conocimiento entre el público consumidor como signo distintivo de los productos o servicios para los que fue acordada;

b) La intensidad y el ámbito de la difusión y de la publicidad o promoción de la marca;

c) La antiguedad de la marca y su uso constante;

d) El análisis de producción y mercadeo de los productos que distingue la marca.

85. A fin de facilitar la protección de las marcas notorias, las oficinas nacionales competentes establecerán un sistema adecuado de notificación e información.

86. Cuando la marca conste de un nombre geográfico, no podrá comercializarse el producto sin indicarse en éste, en forma visible y claramente legible, el lugar de fabricación del producto.

Sección II Del Procedimiento de Registro

87. La solicitud de registro de una marca deberá presentarse ante la respectiva oficina nacional competente, deberá comprender una sola clase de productos o servicios y cumplir con los siguientes requisitos:

a) La identificación del peticionario;

b) La descripción clara y completa de la marca que se pretende registrar;

c) La indicación de los productos o servicios de la clase en la que se solicita el registro de marca; y,

d) El comprobante de haber pagado la tasa de presentación establecida.

La ausencia de alguno de los requisitos enumerados en el presente artículo, ocasionará que la solicitud sea considerada, por la oficina nacional competente, como no admitida a trámite y no se le asignará fecha de presentación.

88. Con la solicitud se deberán presentar los siguientes documentos:

a) Los poderes que fueren necesarios;

b) La descripción clara y completa de la marca que se pretende registrar para objeto de su publicación;

c) Copia de la primera solicitud de marca en el caso que se reivindique prioridad, señalándola expresamente;

d) La reproducción de la marca cuando contenga elementos gráficos; y,

e) Los demás requisitos que establezcan las legislaciones internas de los Países Miembros.

89. El peticionario de un registro de marca, podrá modificar su solicitud inicial únicamente con relación a aspectos secundarios. Asimismo, podrá eliminar o restringir los productos o servicios principalmente especificados.

La oficina nacional competente podrá, en cualquier momento de la tramitación, requerir al peticionario modificaciones a la solicitud. Dicho requerimiento de modificación se tramitará de conformidad con lo establecido en el artículo 91 de la presente Decisión.

En los casos previstos en el presente artículo, no podrá modificarse la solicitud para cambiar el signo ni para ampliar los productos o servicios principalmente especificados.

90. Admitida la solicitud, la oficina nacional competente examinará, dentro de los quince días hábiles siguientes a su presentación, si ella se ajusta a los aspectos formales indicados en el presente Capítulo.

91. Si del examen resulta que la solicitud no cumple con los requisitos formales establecidos en el presente Capítulo, la oficina nacional competente notificará al peticionario para que, en un plazo de treinta días hábiles siguientes a su notificación, subsane las irregularidades. Este plazo será prorrogable por una sola vez, por treinta días hábiles adicionales, sin que la solicitud pierda su prioridad.

Si dentro del término señalado, no se han subsanado las irregularidades, la solicitud será rechazada.

92. Si la solicitud de registro reúne los requisitos formales establecidos en el presente Capítulo, la oficina nacional competente ordenará la publicación, por una sola vez.

93. Dentro de los treinta días hábiles siguientes a la publicación, cualquier persona que tenga legítimo interés, podrá presentar observaciones al registro de la marca solicitado.

A los efectos del presente artículo, se entenderá que también tienen legítimo interés para presentar observaciones en los demás Países Miembros, tanto el titular de una marca idéntica o similar para productos o servicios, respecto de los cuales el uso de la marca pueda inducir al público a error, como quien primero solicitó el registro de esa marca en cualquiera de los Países Miembros.

94. La oficina nacional competente no tramitará las observaciones que estén comprendidas en alguno de los siguientes casos:

a) Que la observación fuere presentada extemporáneamente;

b) Que se fundamente en una solicitud de fecha posterior a la petición de registro de marca a la cual se observa;

c) Que se fundamente en convenios o tratados no vigentes en el País Miembro en el cual se tramita la solicitud de registro de marca;

d) Que no haya pagado las tasas de tramitación correspondientes.

95. Una vez admitida a trámite la observación y no incurriendo ésta en las causales del artículo anterior, la oficina nacional competente notificará al peticionario para que, dentro de treinta días hábiles contados a partir de la notificación, haga valer sus alegatos, de estimarlo conveniente.

Vencido el plazo a que se refiere este artículo, la oficina nacional competente decidirá sobre las observaciones y la concesión o denegación del registro de marca, lo cual notificará al peticionario mediante resolución debidamente motivada.

96. Vencido el plazo establecido en el artículo 93, sin que se hubieren presentado observaciones, la oficina nacional competente procederá a realizar el examen de registrabilidad y a otorgar o denegar el registro de la marca. Este hecho será comunicado al interesado mediante resolución debidamente motivada.

97. Se podrá conceder el registro de una marca que haya amparado productos o servicios en una exposición realizada en el país y reconocida oficialmente, que sea solicitada en el término de seis meses contados a partir del día en que tales productos o servicios se exhibieran por primera vez con dicha marca. En ese caso, se podrá tener por presentada la solicitud desde la fecha de exhibición.

Los hechos a que se refiere el presente artículo se acreditarán con una certificación expedida por la autoridad competente de la exposición, en la cual se mencionará la fecha en que la marca se utilizó por primera vez en relación con los productos o servicios de que se trate.

98. El registro de una marca tendrá una duración de diez años contados a partir de la fecha de su concesión y podrá renovarse por períodos sucesivos de diez años.

99. La renovación de una marca deberá solicitarse ante la oficina nacional competente, dentro de los seis meses anteriores a la expiración del registro. No obstante, el titular de la marca gozará de un plazo de gracia de seis meses contados a partir de la fecha de vencimiento del registro, para solicitar su renovación acompañando los comprobantes de pagos respectivos, si así lo disponen las legislaciones internas de los Países Miembros. Durante el plazo referido, el registro de marca o la solicitud en trámite, mantendrán su plena vigencia.

La renovación no exigirá la prueba de uso de la marca y se otorgará de manera automática, en los mismos términos del registro de cuyo vencimiento se trata. Ello no obsta, sin embargo, el derecho del titular a renunciar posteriormente a parte o a la totalidad de los productos o servicios amparados por dicha marca.

100. Contra la solicitud presentada dentro de los seis meses posteriores al vencimiento del plazo de gracia al que se refiere el artículo anterior, para la misma marca, por quien fue su último titular, no procederán observaciones con base en el registro de terceros que hubiesen coexistido con la marca solicitada.

101. Los Países Miembros utilizarán la Clasificación Internacional de Niza del 15 de junio de 1957 e, igualmente, sus actualizaciones y modificaciones.

Sección III De los Derechos Conferidos por la Marca

102. El derecho al uso exclusivo de una marca se adquirirá por el registro de la misma ante la respectiva oficina nacional competente.

103. La primera solicitud de un registro de marca válidamente presentada en un País Miembro, o en otro país que conceda un trato recíproco a las solicitudes provenientes de los Países Miembros del Acuerdo de Cartagena, conferirá al solicitante o a su causahabiente el derecho de prioridad por el término de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de dicha solicitud, para solicitar el registro sobre la misma marca en cualquiera de los Países Miembros del Acuerdo de Cartagena. Dicha solicitud no deberá pretender la aplicación a productos o servicios distintos o adicionales a los contemplados en la primera solicitud.

104. El registro de la marca confiere a su titular el derecho de actuar contra cualquier tercero que sin su consentimiento realice, con relación a productos o servicios idénticos o similares para los cuales haya sido registrada la marca, alguno de los actos siguientes:

a) Usar o aplicar la marca o un signo que se le asemeje, de forma que pueda inducir al público a error u originar situaciones que puedan ocasionar un perjuicio al titular de la marca;

b) Vender, ofrecer, almacenar o introducir en el comercio productos con la marca u ofrecer servicios en la misma;

c) Importar o exportar productos con la marca;

d) Usar en el comercio un signo idéntico o similar a la marca registrada, con relación a productos o servicios distintos de aquellos para los cuales se ha registrado la misma, cuando el uso de ese signo respecto a tales productos o servicios pudiese inducir al público a error o confusión, pudiese causar a su titular un daño económico o comercial injusto, o produzca una dilución de la fuerza distintiva o del valor comercial de dicha marca; o,

e) Cualquier otro que por su naturaleza o finalidad pueda considerarse análogo o asimilable a los literales indicados en el presente artículo.

105. Siempre que se haga de buena fe y no constituya uso a título de marca, los terceros podrán, sin consentimiento del titular de la marca registrada, utilizar en el mercado: su propio nombre, domicilio o seudónimo; el uso de un nombre geográfico; o, de cualquier otra indicación cierta relativa a la especie, calidad, cantidad, destino, valor, lugar de origen o época de producción de sus productos o de la prestación de sus servicios u otras características de éstos; siempre que tal uso se limite a propósitos de identificación o de información y no sea capaz de inducir al público a error sobre la procedencia de los productos o servicios.

El registro de la marca no confiere a su titular el derecho de prohibir a un tercero usar la marca para anunciar, ofrecer en venta o indicar la existencia o disponibilidad de productos o servicios legítimamente marcados; o, usar la marca para indicar la compatibilidad o adecuación de piezas de recambio o de accesorios utilizables con los productos de la marca registrada; siempre que tal uso sea de buena fe, se limite al propósito de información al público y no sea susceptible de inducirlo a error o confusión sobre el origen empresarial de los productos respectivos.

El titular de la marca registrada podrá ejercitar las acciones del caso, frente a terceros que utilicen en el tráfico económico y sin su consentimiento, una marca o signo idéntico o semejante para distinguir productos o servicios idénticos o similares, cuando dicha identidad o similitud induzca al público a error.

106. El derecho conferido por el registro de la marca no concede a su titular la posibilidad de prohibir a un tercero la utilización de la misma, con relación a los productos marcados de dicho titular, su licenciatario o alguna otra persona autorizada para ello, que hubiesen sido vendidos o de otro modo introducidos lícitamente en el comercio nacional de cualquier país por éstos, siempre y cuando las características de los productos no hubiesen sido modificadas o alteradas durante su comercialización.

107. Cuando en la Subregión existan registros sobre una marca idéntica o similar a nombre de titulares diferentes, para distinguir los mismos productos o servicios, se prohibe la comercialización de las mercancías o servicios identificados con esa marca en el territorio del respectivo País Miembro, salvo que los titulares de dichas marcas suscriban acuerdos que permitan dicha comercialización.

En caso de llegarse a tales acuerdos, las partes deberán adoptar las previsiones necesarias para evitar la confusión del público respecto del origen de las mercancías o servicios de que se trate, incluyendo lo relativo a la identificación del origen de los productos o servicios en cuestión con caracteres destacados y proporcionales a los mismos para la

debida información al público consumidor. Esos acuerdos deberán inscribirse en las oficinas nacionales competentes y respetar las normas sobre prácticas comerciales y promoción de la competencia.

En cualquier caso, no se prohibirá la importación de un producto o servicio que se encuentre en la situación descrita en el primer párrafo de este artículo, cuando la marca no esté siendo utilizada en el territorio del país importador, según lo dispuesto en el primer párrafo del artículo 110, salvo que el titular de dicha marca demuestre ante la oficina nacional competente, que la no utilización de la marca obedece a causas justificadas.

Sección IV De la Cancelación del Registro

108. La oficina nacional competente cancelará el registro de una marca a solicitud de cualquier persona interesada, cuando sin motivo justificado, la marca no se hubiese utilizado en al menos uno de los Países Miembros, por su titular o por el licenciatario de éste, durante los tres años consecutivos precedentes a la fecha en que se inicie la acción de cancelación. La cancelación de un registro por falta de uso de la marca también podrá solicitarse como defensa en un procedimiento de infracción, de observación o de nulidad interpuestos con base en la marca no usada.

Se entenderán como medios de prueba sobre la utilización de la marca los siguientes:

1. Las facturas comerciales que demuestren la regularidad y la cantidad de comercialización al menos durante el año anterior a la fecha de iniciación de la acción de cancelación por no uso de la marca.

2. Los inventarios de las mercancías identificadas con la marca cuya existencia se encuentre certificada por una firma de auditores que demuestre regularidad en la producción o en las ventas, al menos durante el año anterior a la fecha de iniciación de la acción de cancelación por no uso de la marca.

3. Cualquier otro medio de prueba permitido por la legislación del País Miembro donde se solicite la cancelación.

La prueba del uso de la marca corresponderá al titular del registro.

El registro no podrá cancelarse cuando el titular demuestre que la falta de uso se debió a fuerza mayor, caso fortuito o restricciones a las importaciones u otros requisitos oficiales impuestos a los bienes y servicios protegidos por la marca.

Asimismo, la oficina nacional competente cancelará el registro de una marca, a petición del titular legítimo, cuando ésta sea idéntica o similar a una marca que hubiese sido notoriamente conocida, de acuerdo con la legislación vigente, al momento de solicitarse el registro.

109. Recibida una solicitud de cancelación, la oficina nacional competente notificará al titular de la marca registrada para que dentro del plazo de treinta días hábiles contados a partir

de la notificación, haga valer los alegatos que estime convenientes a fin de probar el uso de la marca.

Vencido el plazo al que se refiere este artículo, la oficina nacional competente decidirá sobre la cancelación o no del registro de la marca, lo cual notificará a las partes, mediante resolución debidamente motivada.

110. Se entenderá que una marca se encuentra en uso cuando los productos o servicios que ella distingue han sido puestos en el comercio o se encuentran disponibles en el mercado bajo esa marca, en la cantidad y del modo que normalmente corresponde, teniendo en cuenta la naturaleza de los productos o servicios y las modalidades bajo las cuales se efectúa su comercialización en el mercado.

También se considerará usada una marca, cuando distinga productos destinados exclusivamente a la exportación desde cualquiera de los Países Miembros, según lo establecido en el párrafo anterior.

El uso de una marca en modo tal que difiera de la forma en que fue registrada sólo en cuanto a detalles o elementos que no alteren su carácter distintivo, no motivará la cancelación del registro por falta de uso, ni disminuirá la protección que corresponda a la marca.

111. La persona que obtenga una resolución favorable, tendrá derecho preferente al registro, si lo solicita dentro de los tres meses siguientes a la fecha en la que quede firme la providencia que dé término al procedimiento de cancelación de la marca.

112. El titular de un registro de marca podrá renunciar a sus derechos sobre el registro.

Cuando la renuncia fuese parcial, la cancelación del registro abarcará sólo los productos o servicios a los que el titular haya renunciado.

No se admitirá la renuncia si sobre la marca existen derechos en favor de terceros, embargos o licencias inscritos en la oficina nacional competente, salvo que exista consentimiento expreso de los titulares de dichos derechos.

La renuncia a la marca sólo surtirá efectos cuando se haya producido la inscripción en los libros de registro correspondientes, llevados al efecto por la oficina nacional competente.

Sección V De la Nulidad del Registro

113. La autoridad nacional competente podrá decretar, de oficio o a petición de parte interesada, la nulidad del registro de una marca, previa audiencia de las partes interesadas, cuando:

a) El registro se haya concedido en contravención de cualquiera de las disposiciones de la presente Decisión;

b) El registro se hubiere otorgado con base en datos o documentos previamente declarados como falsos o inexactos por la autoridad nacional competente, contenidos en la solicitud y que sean esenciales;

c) El registro se haya obtenido de mala fe. Se consideran casos de mala fe, entre otros, los siguientes:

1. Cuando un representante, distribuidor o usuario del titular de una marca registrada en el extranjero, solicite y obtenga el registro a su nombre de esa marca u otra confundible con aquella, sin el consentimiento expreso del titular de la marca extranjera.

2. Cuando la solicitud de registro hubiere sido presentada o el registro hubiere sido obtenido por quien desarrolla como actividad habitual el registro de marcas para su comercialización.

Las acciones de nulidad que se deriven del presente artículo, podrán solicitarse en cualquier momento.

Sección VI De la Caducidad del Registro

114. El registro de la marca caducará si el titular no solicita la renovación, dentro del término legal, incluido el período de gracia, de acuerdo con lo establecido en la presente Decisión.

Asimismo, será causal de caducidad la falta de pago de las tasas, en los términos que acuerde la legislación nacional del País Miembro.

Sección VII De las Licencias y Transferencias de las Marcas

115. El titular de una marca de productos o de servicios, registrada y vigente, podrá cederla en uso o transferirla por contrato escrito.

116. Las cesiones y transferencias de las marcas que se efectúen de acuerdo con la legislación de cada País Miembro, deberán registrarse ante la oficina nacional competente.

117. Los contratos de licencia deberán ser registrados en el organismo competente del respectivo País Miembro, no podrán contener las cláusulas restrictivas del comercio y deberán ser concordantes con el ordenamiento subregional andino y en particular con el Régimen Común de Tratamiento a los Capitales Extranjeros y sobre Marcas, Patentes, Licencias y Regalías.

Sección VIII De los Lemas Comerciales

118. Los Países Miembros podrán registrar como marca los lemas comerciales, de conformidad con sus respectivas legislaciones nacionales.

Se entiende por lema comercial la palabra, frase o leyenda utilizada como complemento de una marca.

119. La solicitud de registro de un lema comercial deberá especificar la marca solicitada o registrada con la cual se usará.

120. No podrán registrarse lemas comerciales que contengan alusiones a productos o marcas similares o expresiones que puedan perjudicar a dichos productos o marcas.

121. Un lema comercial deberá ser transferido conjuntamente con el signo marcario al cual se asocia y su vigencia estará sujeta a la del signo.

122. Serán aplicables a esta Sección, en lo pertinente, las disposiciones relativas al Capítulo de Marcas de la presente Decisión.

Sección IX De las Marcas Colectivas

123. Se entenderá por marca colectiva toda marca que sirve para distinguir el origen o cualquier otra característica común de productos o de servicios de empresas diferentes que utilizan la marca bajo el control del titular.

124. Las asociaciones de productores, fabricantes, prestadores de servicios, organizaciones, o grupos de personas, legalmente establecidos, podrán solicitar el registro de marca colectiva para distinguir en el mercado, los productos o servicios de sus integrantes respecto de quienes no forman parte de dichas asociaciones, organizaciones o grupos de personas.

125. La solicitud de registro deberá indicar que se trata de una marca colectiva e ir acompañada de:

a) Copia de los estatutos de la asociación, organización o grupo de personas que solicite el registro de la marca colectiva;

b) Copia de las reglas que el peticionario de la marca colectiva utiliza para el control de los productos o servicios;

c) La indicación de las condiciones y la forma cómo la marca colectiva debe utilizarse en los mismos;

d) La lista de integrantes; y,

e) Los demás requisitos que establezcan las legislaciones internas de los Países Miembros.

Una vez obtenido el registro de marca colectiva, la asociación, organización o grupo de personas, deberá informar al organismo nacional competente de cualquier cambio que se produzca en cualquiera de los documentos a que hace referencia el presente artículo.

126. La marca colectiva podrá ser transmitida a terceras personas, siempre y cuando cuente con la autorización de la asociación, organización o grupo de personas, así como con el consentimiento de la oficina nacional competente. En cualquier caso, su uso quedará reservado a los integrantes de la asociación, organización o grupo de personas.

La marca colectiva no podrá ser objeto de licencia en favor de personas distintas a aquellas autorizadas a usar la marca, de acuerdo con el reglamento de empleo de la misma.

127. Las marcas colectivas y sus respectivos reglamentos nacionales, se regirán por lo establecido en el Capítulo de Marcas de la presente Decisión, en lo que fuere pertinente. Sin perjuicio de ello, el trámite de la solicitud de la marca colectiva se regirá por las disposiciones nacionales de cada País Miembro.

CAPITULO VI DEL NOMBRE COMERCIAL

128. El nombre comercial será protegido por los Países Miembros sin obligación de depósito o de registro. En caso de que la legislación interna contemple un sistema de registro se aplicarán las normas pertinentes del Capítulo sobre Marcas de la presente Decisión, así como la reglamentación que para tal efecto establezca el respectivo País Miembro.

CAPITULO VII DE LAS DENOMINACIONES DE ORIGEN

129. Se entenderá por Denominación de Origen, una indicación geográfica constituida por la denominación de un país, de una región o un lugar determinado, o constituida por una denominación que sin ser la de un país, una región o un lugar determinado se refiere a un área geográfica determinada, utilizada para designar un producto originario de ellos y cuyas cualidades o características se deben exclusiva o esencialmente al medio geográfico en el cual se produce, incluidos los factores naturales y humanos.

130. La utilización de denominaciones de origen con relación a los productos naturales, agrícolas, artesanales o industriales provenientes de los Países Miembros, queda reservada exclusivamente para los productores, fabricantes y artesanos que tengan sus establecimientos de producción o de fabricación en la localidad o región del País Miembro designada o evocada por dicha denominación.

131. El derecho de utilización exclusiva de las denominaciones de origen se inicia con la declaración que al efecto emita la oficina nacional competente. El uso de las mismas por personas no autorizadas, será considerado un acto de competencia desleal objeto de sanción, incluyendo los casos en que vengan acompañadas de indicaciones tales como género, tipo, imitación y otras similares que creen confusión en el consumidor.

132. No podrán ser declaradas como denominaciones de origen, aquellas que:

a) No se ajusten a la definición contenida en el artículo 129;

b) Sean contrarias a las buenas costumbres o al orden público o que pudieran inducir a error al público sobre la procedencia, la naturaleza, el modo de fabricación o las características o cualidades de los respectivos productos;

c) Sean indicaciones comunes o genéricas para distinguir el producto de que se trate, entendiéndose por ello las consideradas como tales tanto por los conocedores de la materia como por el público en general.

133. La declaración de protección de una denominación de origen se hará de oficio o a petición de quienes demuestren tener legítimo interés, entendiéndose por tales, las personas físicas o morales que directamente se dediquen a la extracción, producción o elaboración del producto o los productos que se pretendan amparar con la denominación de origen. Las autoridades estatales, departamentales, provinciales o municipales, también se considerarán interesadas, cuando se trate de denominaciones de origen de sus respectivas circunscripciones.

134. La solicitud de declaración de protección de una denominación de origen se hará por escrito ante la oficina nacional competente, debiendo indicar:

a) Nombre, domicilio, residencia y nacionalidad del o los solicitantes, así como el interés jurídico;

b) La denominación de origen solicitada;

c) El área geográfica de producción, extracción o elaboración del producto que se distinguirá con la denominación, delimitándola atendiendo caracteres geográficos y divisiones políticas;

d) La descripción detallada del producto o los productos que distinguirá la denominación solicitada, así como sus características;

e) Cualquiera otra indicación dispuesta por la oficina nacional competente.

135. Admitida la solicitud, la oficina nacional competente analizará, dentro de los treinta días hábiles siguientes, si cumple con los requisitos previstos en el presente Capítulo y con aquellos establecidos por las legislaciones internas de los Países Miembros, siguiendo posteriormente el procedimiento relativo a publicación de la solicitud y presentación de las observaciones previsto para el registro de marcas de la presente Decisión.

136. La vigencia de la declaración que confiera derechos exclusivos de utilización de una denominación de origen, estará determinada por la subsistencia de las condiciones que la motivaron, a juicio de la oficina nacional competente, la cual podrá declarar el término de su vigencia si dichas condiciones no se han mantenido. No obstante, los interesados podrán solicitarla nuevamente cuando consideren que se han restituido las condiciones para su protección, sin perjuicio de los recursos administrativos previstos en las legislaciones internas de cada País Miembro.

137. La autorización para utilizar una denominación de origen cuya protección declaró la oficina nacional competente, deberá ser solicitada ante ésta por las personas que:

a) Directamente se dediquen a la extracción, producción o elaboración de los productos distinguidos por la denominación de origen;

b) Realicen dicha actividad dentro del territorio determinado en la declaración;

c) Cumplan con otros requisitos requeridos por las oficinas nacionales competentes.

138. La autorización deberá ser otorgada o denegada por la oficina nacional competente en un lapso de quince días hábiles contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud.

139. La autorización para el uso de una denominación de origen protegida tendrá una duración de diez años, pudiendo ser renovada por períodos iguales, de conformidad con el procedimiento para la renovación de marcas establecido en la presente Decisión.

140. La oficina nacional competente podrá declarar, de oficio o a petición de parte, la nulidad de la autorización para el uso de una denominación de origen protegida, previa audiencia de las partes, si fue concedida en contravención a la presente Decisión.

141. La autorización para utilizar una denominación de origen protegida, caducará si no se solicita su renovación dentro de los plazos previstos para la renovación de marcas de la presente Decisión.

De la misma forma, será motivo de caducidad la falta de pago de las tasas, en los términos que acuerde la legislación nacional de cada País Miembro.

142. Las oficinas nacionales competentes podrán declarar la protección de denominaciones de origen de países de la Subregión, cuando la solicitud la formulen sus productores, extractores, fabricantes o artesanos que tengan legítimo interés o las autoridades públicas de los mismos. En el caso de terceros países, las oficinas nacionales competentes podrán declarar la protección, siempre que ello esté previsto en algún convenio del cual el País Miembro sea parte, o cuando el tercer país le conceda reciprocidad de trato en la materia. Para solicitar dicha protección, las denominaciones de origen deben haber sido declaradas como tales en sus países de origen.

Las denominaciones de origen protegidas en otros países no serán consideradas comunes o genéricas para distinguir algún producto, mientras subsista dicha protección.

CAPITULO VIII DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS

143. Los Países Miembros, mediante sus legislaciones nacionales o acuerdos internacionales, podrán fortalecer los derechos de Propiedad Industrial conferidos en la presente Decisión. En estos casos, los Países Miembros se comprometen a informar a la Comisión acerca de estas medidas.

144. Los asuntos sobre Propiedad Industrial no comprendidos en la presente Decisión, serán regulados por la legislación nacional de los Países Miembros.

145. Las oficinas nacionales competentes podrán establecer las tasas que consideren necesarias para la tramitación de los procedimientos a que hace referencia la presente Decisión.

146. Los Países Miembros, con miras a la consolidación de un sistema de administración comunitaria, se comprometen a garantizar la mejor aplicación de las disposiciones contenidas en la presente Decisión. Asimismo, se comprometen a fortalecer, propender a la autonomía y modernizar las oficinas nacionales competentes y los sistemas y servicios de información relativos al estado de la técnica.

Del mismo modo y a objeto de tener un sistema de información entre los Países Miembros, las oficinas nacionales competentes enviarán lo antes posible a partir de su publicación, las respectivas Gacetas o Boletines de la Propiedad Industrial, a las oficinas nacionales competentes de los demás Países Miembros. Estas Gacetas o Boletines serán colocados para consulta del público en la oficina de destino.

147. Los Países Miembros se comprometen a revisar sus procedimientos administrativos a fin de salvaguardar los derechos y obligaciones que correspondan a los particulares, de conformidad con la presente Decisión.

DISPOSICIÓN FINAL

Única. Para los efectos de la presente Decisión, entiéndase como Oficina Nacional Competente, al órgano administrativo encargado del registro de la Propiedad Industrial.

Asimismo, entiéndase como Autoridad Nacional Competente, al órgano designado al efecto por la legislación nacional sobre la materia.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Primera. Todo derecho de propiedad industrial válidamente concedido de conformidad con la legislación existente con anterioridad a la fecha de entrada en vigencia de la presente Decisión, subsistirá por el tiempo en que fue concedido. En lo relativo a su uso, goce, obligaciones, licencias, renovaciones y prórrogas, se aplicarán las normas contenidas en la presente Decisión.

Segunda. La presente Decisión se aplicará en los Países Miembros a partir del 1 de enero de 1994.

Dada en la ciudad de Santafé de Bogotá, Colombia, a los veintiún días del mes de octubre de mil novecientos noventa y tres.

 Décision n° 344 du 21 octobre 1993 - Régime commun concernant la propriété industrielle

ACCORD D’INTÉGRATION SOUS-RÉGIONALE (ACCORD DE CARTHAGÈNE)

Décision n° 344 — Régime commun concernant la propriété industrielle*

Chapitre Ier:

Section I:

Section II:

Section III:

Section IV:

Section V:

Section VI:

Section VII:

Section VIII:

Section IX:

Section X:

Chapitre II:

Chapitre III:

Chapitre IV:

Chapitre V:

Section I:

Section II:

Section III:

Section IV:

Section V:

Section VI:

Section VII:

Section VIII:

Section IX:

Chapitre VI:

Chapitre VII:

Chapitre VIII:

Disposition finale

(du 21 octobre 1993)

TABLE DES MATIERES**

Articles

Les brevets d’invention

Conditions de brevetabilité............................................ 1-7

Les titulaires d’un brevet............................................... 8-11

Demande de brevet........................................................ 12-20

Instruction de la demande ............................................. 21-33

Droits conférés par le brevet ......................................... 34-36

Obligations du titulaire du brevet.................................. 37-39

Régime des licences ...................................................... 40-50

Protection légale du brevet............................................ 51

Nullité du brevet............................................................ 52

Déchéance du brevet ..................................................... 53

Les modèles d’utilité..................................................... 54-57

Les dessins et modèles industriels................................. 58-71

Les secrets industriels ................................................... 72-80

Les marques

Conditions de l’enregistrement des marques................. 81-86

Procédure d’enregistrement........................................... 87-101

Droits conférés par l’enregistrement ............................. 102-107

Radiation de la marque.................................................. 108-112

Nullité de l’enregistrement............................................ 113

Déchéance de l’enregistrement ..................................... 114

Licences et transmission des marques........................... 115-117

Slogans commerciaux ................................................... 118-122

Marques collectives....................................................... 123-127

Les noms commerciaux................................................. 128

Les appellations d’origine ............................................. 129-142

Dispositions complémentaires....................................... 143-147

...................................................................................... 1

Dispositions transitoires ..................................................................................... 1-2

CHAPITRE PREMIER LES BREVETS DINVENTION

Section I Conditions de brevetabilité

1er. Les pays membres délivrent un brevet pour les inventions portant sur des produits ou des procédés appartenant à tous les domaines techniques, à condition que ces inventions soient nouvelles, qu’elles impliquent une activité inventive et qu’elles soient susceptibles d’application industrielle.

2. Une invention est nouvelle si elle n’est pas comprise dans l’état de la technique.

L’état de la technique comprend tout ce qui a été rendu accessible au public par une description écrite ou orale, par un usage ou par tout autre moyen, avant la date de dépôt de la demande de brevet ou, le cas échéant, de la priorité reconnue.

Uniquement aux fins d’appréciation de la nouveauté, est également considéré comme compris dans l’état de la technique le contenu d’une demande de brevet en instance devant l’office national compétent, dont la date de dépôt ou de priorité est antérieure à la date de priorité de la demande de brevet examinée, à condition que ledit contenu soit divulgué.

3. La divulgation du contenu du brevet n’est pas prise en considération au moment d’apprécier la brevetabilité de l’invention si elle a eu lieu dans l’année précédant la date du dépôt de la demande dans le pays ou dans l’année précédant la date de priorité, si celle-ci a été revendiquée, à condition que cette divulgation émane ou résulte:

a) de l’inventeur ou de son ayant cause;

b) d’un office national compétent qui, en infraction à la règle applicable en la matière, a publié le contenu de la demande de brevet déposée par l’inventeur ou son ayant cause;

c) d’un tiers qui a obtenu l’information, directement ou indirectement, de l’inventeur ou de son ayant cause;

d) d’un abus évident à l’égard de l’inventeur ou de son ayant cause; ou

e) du fait que le déposant ou son ayant cause a présenté l’invention dans des expositions ou des foires reconnues officiellement ou que, à des fins d’étude ou de recherche, il a dû la rendre publique afin de continuer à la mettre au point. Dans ce cas, l’intéressé doit remettre avec sa demande une déclaration dans laquelle il indique que l’invention a effectivement été exposée et présenter le certificat correspondant.

4. Une invention est considérée comme impliquant une activité inventive si, pour une personne du métier possédant les connaissances normales de la technique en cause, elle n’est pas évidente ou ne découle pas d’une manière évidente de l’état de la technique.

5. Une invention est considérée comme susceptible d’application industrielle si son objet peut être produit ou utilisé dans tout genre d’industrie, le terme “industrie” s’entendant de toute activité de production, y compris les services.

6. Ne sont pas considérées comme des inventions:

a) les découvertes, les théories scientifiques et les méthodes mathématiques;

b) celles qui ont pour objet des matières existant dans la nature ou qui sont une réplique de ces matières;

c) les œuvres littéraires et artistiques ou toute autre création esthétique ainsi que les œuvres scientifiques;

d) les plans, règles et méthodes pour l’exercice d’activités intellectuelles, pour des jeux ou des activités économiques et commerciales, ainsi que les programmes d’ordinateur ou les logiciels;

e) les présentations d’informations; et

f) les méthodes de traitement thérapeutique ou chirurgical du corps humain ou animal ainsi que les méthodes de diagnostic.

7. Ne sont pas brevetables:

a) les inventions qui sont contraires à l’ordre public, à la morale ou aux bonnes mœurs;

b) les inventions qui, de toute évidence, sont contraires à la santé ou à la vie des personnes ou des animaux, à la conservation des végétaux ou à la protection de l’environnement;

c) les espèces et les races animales et les procédés essentiellement biologiques d’obtention de ces espèces et de ces races;

d) les inventions relatives aux matières qui composent le corps humain et aux caractères génétiques de celui-ci; et

e) les inventions relatives aux produits pharmaceutiques figurant sur la liste des médicaments essentiels établie par l’Organisation mondiale de la santé.

Section II Les titulaires d’un brevet

8. Le droit au brevet appartient à l’inventeur ou à son ayant cause.

Le titulaire d’un brevet peut être une personne physique ou une personne morale.

Si plusieurs personnes ont réalisé une invention en commun, le droit au brevet leur appartient en commun.

Si plusieurs personnes ont réalisé la même invention indépendamment l’une de l’autre, le brevet est délivré à la personne ou à l’ayant cause de celle-ci qui dépose le premier la demande y relative ou qui fait valoir la date de dépôt la plus ancienne.

9. Si la demande de brevet mentionne une invention soustraite à l’inventeur ou à son ayant cause ou si, en vertu d’obligations contractuelles ou légales, la titularité du brevet ne doit pas revenir au déposant, la personne qui justifie d’un intérêt légitime peut revendiquer la qualité de titulaire véritable devant l’autorité judiciaire compétente à tout moment dans un délai de trois ans à compter de la délivrance du brevet.

10. Sans préjudice des dispositions de la législation de chaque pays membre, en ce qui concerne les inventions faites dans le cadre d’un contrat de travail, la personne de droit public qui emploie les inventeurs, quelles que soient sa forme et sa nature, peut céder à ceux-ci une partie des bénéfices économiques découlant des inventions afin de stimuler la recherche, conformément aux règles en vigueur dans le pays en question.

Les personnes morales qui reçoivent des fonds de l’Etat pour leurs activités de recherche doivent réinvestir une partie des revenus qu’elles tirent de la commercialisation des inventions réalisées dans ce cadre afin d’alimenter continuellement des fonds pour la recherche et d’encourager les chercheurs en les faisant participer aux gains découlant des inventions, conformément à la législation de chaque pays membre.

11. L’inventeur a le droit d’être mentionné comme tel dans le brevet; il peut également s’opposer à cette mention.

Section III Demande de brevet

12. La première demande de brevet d’invention valablement déposée dans un pays membre ou dans un autre pays qui applique le principe de la réciprocité aux demandes provenant des pays parties à l’Accord de Carthagène confère au déposant ou à son ayant cause, pendant un délai d’un an à compter de la date de cette demande, un droit de priorité pour demander un brevet concernant la même invention dans n’importe lequel des pays parties à l’Accord de Carthagène. La demande correspondante ne doit revendiquer aucune priorité pour des éléments qui ne figurent pas dans la demande antérieure.

13. La demande de brevet d’invention doit être déposée auprès de l’office national compétent et doit contenir:

a) l’identification du déposant et de l’inventeur;

b) le titre ou le nom de l’invention;

c) une description suffisamment claire et complète de l’invention pour qu’une personne compétente en la matière puisse l’exécuter. En ce qui concerne les inventions portant sur de la matière vivante, qui ne peuvent pas faire l’objet d’une description détaillée, la demande doit être accompagnée du dépôt de cette matière auprès d’une institution de dépôt habilitée par les offices nationaux compétents. Le matériel ainsi déposé fait partie intégrante de la

description. Les pays membres fixent les modalités des dépôts par voie réglementaire, en insistant notamment sur la nécessité et le bien-fondé de tels dépôts, leur durée, leur remplacement et la remise d’échantillons. Les pays membres peuvent reconnaître comme institutions de dépôt des centres de recherche situés sur le territoire de l’un quelconque d’entre eux;

d) une ou plusieurs revendications précisant la matière pour laquelle la protection au moyen du brevet est demandée;

e) un abrégé indiquant l’objet et le but de l’invention; et

f) l’attestation du paiement de la taxe de dépôt prescrite.

Si la demande ne remplit pas l’une quelconque des conditions énumérées dans le présent article, l’office national compétent la déclare irrecevable et ne lui attribue pas de date de dépôt.

14. Les pièces suivantes doivent être jointes à la demande au moment où celle-ci est déposée:

a) les pouvoirs éventuellement nécessaires;

b) une copie de la première demande de brevet au cas où une priorité est revendiquée, avec mention expresse de celle-ci; et

c) tous les autres éléments requis par la législation interne des pays membres.

15. Un brevet ne peut porter que sur une seule invention ou sur une pluralité d’inventions liées entre elles de telle sorte qu’elles ne forment qu’un seul concept inventif.

16. Les produits ou procédés déjà brevetés, compris dans l’état de la technique, au sens de l’article 2 de la présente décision, ne peuvent pas faire l’objet d’un nouveau brevet du seul fait qu’ils sont destinés à un usage autre que celui couvert par le brevet initial.

17. Le déposant peut modifier sa demande; toutefois, la modification ne doit pas entraîner une extension de l’invention ou de la divulgation figurant dans la demande déposée initialement.

Le déposant peut demander, à tout moment avant la publication, la transformation de sa demande de brevet en demande d’un autre titre de propriété industrielle, pour protéger le même objet.

18. A tout moment au cours de l’instruction, l’office national compétent peut, à la suite de l’examen de la demande, proposer au déposant de demander un titre différent. Le déposant peut accepter ou rejeter la proposition, étant entendu que s’il la rejette, l’office poursuit l’instruction du dossier sur la base de la demande initiale.

19. Si le déposant demande la transformation de la demande ou s’il accepte la proposition de transformation faite par l’office, il y a lieu de réunir les documents qui correspondent au nouveau titre demandé et de suivre la procédure applicable en l’espèce.

20. Le déposant peut diviser la demande en plusieurs demandes; toutefois, aucune de ces demandes ne peut entraîner une extension de l’invention ou aller au-delà de la divulgation figurant dans la demande déposée initialement.

Chaque demande divisionnaire bénéficie de la date de dépôt de la demande initiale dans l’un quelconque des pays membres.

La demande ne peut être divisée par le déposant qu’avant sa publication; si la division est demandée par l’office national compétent, il peut y être procédé à tout moment au cours de l’instruction.

Si la division est demandée ou si la proposition de division de la demande est acceptée, il y a lieu de réunir les documents correspondants et de suivre la procédure d’instruction requise.

Section IV Instruction de la demande

21. Une fois la demande déposée, l’office national compétent examine, dans les 15 jours ouvrables suivant le dépôt, si elle remplit les conditions de forme énoncées dans la présente décision.

22. S’il ressort de cet examen que la demande ne remplit pas les conditions visées à l’article précédent, l’office national compétent formule ses observations à cet égard afin que le déposant réponde à celles-ci ou complète sa demande dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de la date de notification. Ce délai peut être prorogé d’autant, une seule fois, sans perte du droit de priorité.

Si à l’expiration du délai indiqué, le déposant n’a pas répondu aux observations, n’a pas complété sa demande ou n’a pas rempli les conditions de forme, la demande est considérée comme abandonnée.

23. Dans un délai de 18 mois à compter de la date du dépôt de la demande ou de la date de priorité, lorsqu’une priorité est revendiquée, et une fois achevé l’examen quant à la forme visé à l’article 21, l’office national compétent publie ladite demande, conformément à la réglementation élaborée à cet effet par chaque pays membre.

24. Un tiers ne peut pas consulter le dossier avant la publication susmentionnée, sauf consentement écrit du déposant. Une fois la publication réalisée, le dossier a un caractère public et peut être consulté.

Quiconque prouve que le déposant d’une demande de brevet a essayé de faire valoir à son égard les droits découlant de la demande peut consulter le dossier avant sa publication et sans le consentement du déposant.

25. Quiconque justifie d’un intérêt légitime peut, dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de la date de la publication, et une seule fois, présenter des observations fondées qui peuvent mettre en cause la brevetabilité de l’invention, conformément à la procédure prévue à

cet effet dans la législation nationale du pays membre. Les observations inconsidérées peuvent être sanctionnées si la législation nationale le prévoit.

26. Si des observations sont présentées dans le délai prévu à l’article précédent, l’office national compétent notifie ce fait au déposant pour que, dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de la notification — ce délai étant susceptible d’être prorogé d’autant, une seule fois —, celui-ci puisse faire valoir, s’il l’estime utile, ses arguments, présenter des documents ou déposer une nouvelle rédaction des revendications ou de la description de l’invention, conformément aux dispositions des articles 17, 18, 19 ou 20, selon le cas, de la présente décision.

27. Une fois écoulés les délais prévus aux articles 25 ou 26, selon le cas, l’office national compétent examine la demande pour déterminer si son objet est ou non brevetable.

Si, au cours de l’examen quant au fond, il apparaît qu’il risque d’être porté atteinte à la totalité ou à une partie des droits acquis par des tiers ou que des données ou des documents supplémentaires ou complémentaires sont nécessaires, le déposant est sommé par écrit de fournir, dans un délai maximum de trois mois à compter de la notification, les arguments et les précisions qu’il considère comme pertinents ou les données ou les documents demandés. Si le déposant ne répond pas dans le délai indiqué, sa demande est considérée comme abandonnée.

28. L’office national compétent peut demander un rapport à des experts ou à des organismes scientifiques ou techniques considérés comme appropriés pour qu’ils donnent leur avis sur la question de savoir si l’invention est nouvelle, implique une activité inventive et est susceptible d’application industrielle. Il peut aussi, s’il le juge utile, demander des renseignements à l’un quelconque des offices nationaux compétents des autres pays membres ou de pays tiers.

29. Si l’examen final est positif, le brevet est délivré. S’il est partiellement négatif, le brevet délivré porte sur les seules revendications acceptées. Si l’examen est totalement négatif, le brevet est refusé.

30. Le brevet a une durée de validité de 20 ans à compter de la date de dépôt de la demande correspondante.

31. Pour le rangement méthodique et le classement des brevets, les pays membres utilisent la classification internationale des brevets d’invention.

32. Les pays membres s’engagent à se tenir réciproquement informés et à informer le Conseil des brevets délivrés ou refusés par leurs offices nationaux compétents. A cet effet, le Conseil fait parvenir aux pays membres les règles et les formulaires indispensables pour l’échange de ces renseignements.

33. Tout objet breveté peut porter, sur le produit lui-même ou sur son emballage, le numéro du brevet, précédé de la mention “Patente de invención” (“brevet d’invention”) ou des initiales “P.I.”, inscrites de façon visible.

Section V Droits conférés par le brevet

34. L’étendue de la protection conférée par le brevet est déterminée par la teneur des revendications. La description et les dessins ou les plans ou, le cas échéant, le dépôt du matériel biologique servent à interpréter les revendications.

35. Le brevet confère à son titulaire le droit d’interdire à tout tiers, en l’absence de son consentement, d’exploiter l’invention brevetée.

Le titulaire ne peut pas exercer ce droit dans l’un quelconque des cas suivants:

a) en relation avec l’importation du produit breveté qui a été mis dans le commerce dans un pays quelconque avec le consentement du titulaire, du preneur de licence ou de toute autre personne autorisée à cette fin;

b) si le produit est utilisé dans un cadre privé et à des fins non commerciales; ou

c) si le produit est utilisé à des fins non lucratives, à titre expérimental, à des fins universitaires ou scientifiques.

36. Les droits conférés par le brevet ne peuvent pas être invoqués contre une tierce personne qui, de bonne foi, avant la date de priorité ou de dépôt de la demande sur la base de laquelle le brevet a été délivré, utilisait déjà l’invention dans un cadre privé ou avait fait des préparatifs effectifs ou sérieux en vue de sa mise en œuvre.

Dans ce cas, cette tierce personne a le droit de commencer ou de continuer, dans l’un quelconque des pays membres, de fabriquer le produit ou d’utiliser le procédé, selon le cas, ce droit ne pouvant toutefois être cédé ou transmis qu’avec l’établissement ou l’entreprise où ledit produit ou ledit procédé était fabriqué ou utilisé.

Section VI Obligations du titulaire du brevet

37. Le titulaire du brevet a l’obligation d’exploiter l’invention brevetée dans l’un quelconque des pays membres, directement ou par l’intermédiaire d’une personne autorisée par lui.

38. Aux fins de la présente décision, il faut entendre par exploitation la fabrication industrielle du produit breveté ou l’utilisation du procédé breveté dans son intégralité ainsi que la distribution et la commercialisation des résultats obtenus. Par exploitation, il faut aussi entendre l’importation ainsi que la distribution et la commercialisation du produit breveté lorsque cette commercialisation est suffisante pour satisfaire la demande du marché.

39. Le titulaire du brevet doit enregistrer auprès de l’office national compétent tout contrat entraînant une cession, une licence ou toute autre forme d’utilisation du brevet par des tiers à quelque titre que ce soit.

Cette obligation est remplie par le titulaire ou par ses ayants cause, cessionnaires, preneurs de licence, ou par tout autre titulaire d’un droit découlant du brevet.

Section VII Régime des licences

40. Le titulaire d’un brevet ne peut concéder une licence d’exploitation de son brevet à un tiers que par contrat écrit.

Les contrats de licence doivent être enregistrés auprès de l’organisme national compétent, faute de quoi ces contrats ne sont pas opposables à des tiers.

41. L’organisme national compétent n’enregistre pas un contrat de licence d’exploitation d’un brevet lorsque ce contrat n’est pas conforme aux dispositions du régime commun applicable au traitement des capitaux étrangers et aux marques, brevets, licences et redevances.

42. Après l’expiration d’un délai de trois ans à compter de la délivrance du brevet ou de quatre ans à compter du dépôt de la demande de brevet, le délai qui expire le plus tard étant appliqué, l’office national compétent peut octroyer une licence obligatoire pour la fabrication industrielle du produit objet du brevet ou pour l’utilisation du procédé breveté dans son intégralité à toute personne qui en fait la demande et qui n’a pas obtenu de licence contractuelle à des conditions raisonnables, uniquement si, à la date de cette demande, le brevet n’a pas encore été exploité au sens des articles 37 et 38 de la présente décision dans le pays membre où la licence est demandée, ou si l’exploitation de la licence est suspendue depuis plus d’un an.

La licence obligatoire n’est pas octroyée si le titulaire du brevet justifie son inaction par des excuses légitimes, telles que, notamment, un cas de force majeure ou un cas fortuit, conformément à la législation interne de chaque pays membre.

Le titulaire d’une licence obligatoire doit verser au titulaire du brevet une rémunération appropriée.

La personne qui requiert l’octroi d’une licence obligatoire doit établir qu’elle a la capacité technique et économique nécessaire pour fabriquer industriellement le produit objet du brevet ou utiliser le procédé breveté dans son intégralité.

43. La décision relative à l’octroi des licences obligatoires visées à l’article précédent est rendue après avoir été notifiée au titulaire du brevet pour que celui-ci, s’il le juge opportun, fasse valoir ses arguments dans un délai de 60 jours ouvrables à compter de ladite notification.

La décision relative à l’octroi d’une licence de ce genre fixe la portée ou le champ d’application de la licence et précise, notamment, pour quelle période la licence est accordée, l’objet de la licence, le montant et les conditions du paiement des redevances.

L’office national compétent fixe le montant de la rémunération, après avoir entendu les parties, en fonction de l’ampleur de l’exploitation industrielle de l’invention objet de la

licence et de la coopération dont a pu bénéficier le titulaire du brevet pour faciliter l’exploitation industrielle de l’invention, en particulier en ce qui concerne l’apport des connaissances techniques nécessaires et d’autres conditions dont l’office estime qu’elles sont propices à l’exploitation de l’invention.

Le recours n’empêche pas l’exploitation et n’a aucun effet sur les délais non expirés. Son introduction n’empêche pas le titulaire du brevet de percevoir pendant ce temps les redevances fixées par l’office national compétent, en ce qui concerne la partie non visée par le recours.

44. Sur demande du titulaire du brevet ou du preneur de la licence, les conditions de la licence peuvent être modifiées par l’autorité qui les a approuvées lorsque surviennent des faits nouveaux qui le justifient et, en particulier, si le titulaire du brevet accorde une autre licence à des conditions plus favorables.

45. Le preneur de la licence est tenu d’exploiter l’invention objet de la licence et doit le faire, sauf s’il justifie son inaction au moyen d’excuses légitimes, dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle la licence a été octroyée; dans le cas contraire, cette licence est révoquée.

46. A condition que le gouvernement du pays membre concerné ait déclaré au préalable qu’il existait des motifs d’intérêt public, d’urgence ou de sécurité nationale, et uniquement tant que ces motifs demeurent valables, le gouvernement peut soumettre le brevet au régime de la licence obligatoire à tout moment et, dans ce cas, l’office national compétent peut octroyer les licences qui lui sont demandées. Le titulaire du brevet objet de la licence est avisé lorsque cela est raisonnablement possible.

La décision portant octroi de la licence obligatoire fixe la portée ou le champ d’application de celle-ci et précise notamment pour quelle période la licence est accordée, l’objet de la licence et le montant et les conditions de paiement des redevances, sans préjudice des dispositions de l’article 49 de la présente décision.

Dans les cas prévus à cet article, il peut être octroyé des licences d’exploitation au sens des articles 37 et 38 de la présente décision.

La concession d’une licence obligatoire pour des motifs d’intérêt public ne restreint pas le droit du titulaire du brevet de continuer à l’exploiter.

47. L’office national compétent peut octroyer, d’office ou sur demande, et avec l’accord préalable de l’autorité nationale compétente en matière de libre concurrence, des licences obligatoires face à des pratiques qui ne sont pas conformes à l’exercice régulier du droit de propriété industrielle et portent atteinte à la libre concurrence, en particulier lorsqu’elles constituent un abus de position dominante sur le marché de la part du titulaire du brevet.

Afin de décider de l’opportunité d’une compensation économique et de son montant éventuel, il sera tenu compte de l’évaluation effectuée par l’autorité nationale compétente.

48. L’office national compétent peut concéder une licence à tout moment, à la demande du titulaire d’un brevet dont l’exploitation passe nécessairement par l’utilisation d’un autre brevet pour autant que ledit titulaire n’ait pas pu obtenir de licence contractuelle à des conditions raisonnables. Ladite licence est subordonnée, sans préjudice des dispositions de l’article 49 de la présente décision, au respect des conditions suivantes:

a) l’invention revendiquée dans le second brevet doit supposer un progrès technique important par rapport à l’invention revendiquée dans le premier brevet;

b) le titulaire du premier brevet a droit à une licence réciproque à des conditions raisonnables pour exploiter l’invention revendiquée dans le second brevet; et

c) la licence correspondant au premier brevet ne peut être cédée sans que soit cédé le second brevet.

49. Les licences obligatoires sont subordonnées au respect des conditions suivantes:

a) la licence obligatoire n’est pas exclusive et elle ne peut être transférée ou des licences secondaires ne peuvent être concédées qu’avec la partie de l’entreprise qui en permet l’exploitation industrielle et avec le consentement du titulaire du brevet. Ces éléments doivent être consignés par écrit et être enregistrés auprès de l’office national compétent;

b) la licence obligatoire est octroyée principalement en vue d’approvisionner le marché intérieur du pays membre qui octroie ladite licence.

Les pays membres ne sont pas tenus d’appliquer la disposition de ce sous-alinéa lorsque la licence obligatoire a été octroyée conformément aux dispositions de l’article 47 de la présente décision;

c) la licence obligatoire peut être révoquée, sans préjudice de la protection appropriée applicable aux intérêts légitimes du preneur de la licence, si les circonstances à l’origine de l’octroi de la licence obligatoire n’existent plus.

50. Indépendamment des dispositions de l’article 40, les licences qui ne sont pas conformes aux dispositions de la présente section sont sans effet juridique.

Sans préjudice des dispositions de la présente section, la procédure d’octroi des licences obligatoires est déterminée par la législation interne des pays membres.

Section VIII Protection légale du brevet

51. Le titulaire d’un brevet ou la personne qui considère qu’elle a droit à un brevet conformément à la présente décision peut intenter les actions en revendication et en réparation prévues par la législation nationale du pays membre concerné.

Sans préjudice de toute autre action qu’il peut intenter, le titulaire du brevet, une fois celui-ci accordé, peut demander des dommages-intérêts contre quiconque a exploité, sans son

consentement, le procédé ou le produit breveté, lorsque ladite exploitation est intervenue après la date de publication de la demande de brevet.

Ce cas d’atteinte présumée à un brevet ayant pour objet le procédé d’obtention d’un produit, il appartient au défendeur de prouver que le procédé qu’il a employé pour obtenir le produit est différent du procédé protégé par le brevet faisant l’objet de l’atteinte présumée. A cet égard, tout produit identique fabriqué sans le consentement du titulaire du brevet est présumé, sauf preuve du contraire, avoir été fabriqué au moyen du procédé breveté si:

a) le produit obtenu avec le procédé breveté est nouveau; ou

b) il est dans une large mesure possible que le produit identique ait été fabriqué au moyen du procédé et que le titulaire du brevet correspondant à ce procédé ne peut pas établir, moyennant des efforts raisonnables, quel a été le procédé qui a été effectivement utilisé.

Lors de la présentation des preuves contraires, il est tenu compte des intérêts légitimes du défendeur quant à la protection de ses secrets commerciaux et de fabrication.

Section IX Nullité du brevet

52. L’autorité nationale compétente peut, d’office ou à la demande d’une partie et après avoir entendu les parties intéressées, déclarer le brevet nul si:

a) le brevet a été délivré en violation de l’une quelconque des dispositions de la présente décision;

b) le brevet a été délivré alors que des renseignements essentiels figurant dans la demande étaient faux ou inexacts.

Les actions en nullité découlant du présent article peuvent être engagées à tout moment.

Si les motifs de nullité susmentionnés n’affectent que certaines des revendications ou certaines parties d’une revendication, la nullité n’est prononcée qu’à l’égard desdites revendications ou desdites parties de la revendication, selon le cas.

Le brevet, la revendication ou toute partie d’une revendication déclaré nul est considéré comme tel et sans aucune valeur à compter de la date du dépôt de la demande de brevet.

Section X Déchéance du brevet

53. Le maintien en vigueur du brevet ou de la demande de brevet en instance nécessite le paiement des taxes périodiques, conformément aux règles de l’office national compétent.

Avant que la déchéance du brevet soit prononcée, les pays membres accordent un délai de six mois à l’intéressé pour qu’il paie les taxes visées à l’alinéa précédent. Pendant ce délai, le brevet ou la demande de brevet en instance reste pleinement en vigueur.

CHAPITRE II LES MODELES DUTILITE

54. Un brevet de modèle d’utilité est délivré pour toute nouvelle forme, configuration ou disposition d’éléments d’un appareil, outil, instrument, mécanisme ou autre objet, ou de l’une quelconque de ses parties, qui permet d’améliorer ou de modifier le fonctionnement, l’utilisation ou la fabrication dudit objet qui l’incorpore ou qui procure à cet objet une utilité, un avantage ou un effet technique qu’il n’avait pas auparavant.

55. Il n’est pas délivré de brevet de modèle d’utilité pour les procédés et les matières exclus de la protection par brevet d’invention.

De même, ne sont pas considérés comme des modèles d’utilité les sculptures, les œuvres d’architecture, les peintures, les gravures, les œuvres imprimées ou tout autre objet de nature purement esthétique.

56. Les dispositions pertinentes relatives aux brevets d’invention énoncées dans la présente décision s’appliquent aux modèles d’utilité.

57. La durée du modèle d’utilité est de 10 ans à compter de la date du dépôt de la demande dans le pays membre concerné.

CHAPITRE III LES DESSINS ET MODELES INDUSTRIELS

58. Les dessins et modèles industriels nouveaux peuvent être enregistrés.

Est considérée comme dessin ou modèle industriel toute combinaison de lignes, toute combinaison de couleurs ou toute forme extérieure bidimensionnelle ou tridimensionnelle incorporée à un produit industriel ou artisanal afin de lui donner une apparence spéciale sans en modifier la destination ou la finalité et servant de type ou de patron pour sa fabrication.

Les dessins ou modèles industriels qui se rapportent aux vêtements ou ceux qui sont contraires à la morale, à l’ordre public ou aux bonnes mœurs ne peuvent pas être enregistrés.

Les dessins ou modèles industriels visés dans les interdictions énoncées aux article 82 et 83 de la présente décision ne peuvent pas être enregistrés.

59. Un dessin ou modèle industriel n’est pas nouveau si, avant la date du dépôt de la demande ou la date de priorité valablement revendiquée, il a été rendu accessible au public, en un lieu ou à un moment quelconque, par une description, un usage ou tout autre moyen.

Un dessin ou modèle industriel n’est pas nouveau s’il ne présente que des différences secondaires par rapport à des réalisations antérieures ou parce qu’il concerne un autre genre de produits que lesdites réalisations.

60. La demande d’enregistrement doit comporter:

a) l’identification du déposant;

b) l’indication du genre de produits pour lesquels le dessin ou modèle doit être utilisé ainsi que l’indication de la classe à laquelle ces produits appartiennent; et

c) un exemplaire de l’objet dans lequel est incorporé le dessin ou modèle ou une représentation graphique ou photographique du dessin ou modèle.

Si la demande ne remplit pas l’une quelconque des conditions énumérées dans le présent article, l’office national compétent la déclare irrecevable et ne lui attribue pas de date de dépôt.

61. Le déposant doit joindre à la demande, au moment où celle-ci est déposée, les pouvoirs éventuellement nécessaires et les autres éléments requis par la législation nationale des pays membres.

62. Une fois la demande déposée, l’office national compétent examine, dans les 15 jours ouvrables suivant le dépôt, si elle remplit les conditions de forme énoncées dans le présent chapitre. Si tel est le cas, il ordonne que celle-ci soit publiée une seule fois.

63. Quiconque justifie d’un intérêt légitime peut, dans les 30 jours ouvrables suivant la publication, faire des observations au sujet de l’enregistrement. La procédure relative aux observations éventuelles est la même que pour les observations portant sur les demandes de brevet d’invention, dans la mesure où elle est pertinente, et est régie par les dispositions prévues à cet effet dans la législation nationale des pays membres.

64. En l’absence d’observations ou si les observations présentées ont été rejetées, l’office national compétent procède à un examen quant à la nouveauté du dessin ou modèle.

65. Un dessin ou modèle industriel est enregistré pour huit ans à compter de la date du dépôt de la demande.

66. Le dossier ne peut pas être consulté par des tiers avant la publication, sauf consentement écrit du déposant. Une fois la publication réalisée, le dossier est public et peut être consulté.

67. Pour le rangement méthodique et le classement des dessins et modèles industriels, les pays membres utilisent la classification internationale instituée par l’Arrangement de Locarno du 8 octobre 1968.

68. La première demande valablement déposée dans un pays membre ou dans un autre pays qui applique le principe de la réciprocité aux demandes provenant des pays parties à l’Accord de Carthagène confère au déposant ou à son ayant cause un droit de priorité de six mois pour obtenir l’enregistrement correspondant dans n’importe lequel des autres pays membres.

69. L’enregistrement d’un dessin ou modèle industriel confère à son titulaire le droit d’interdire à tout tiers d’exploiter le dessin ou modèle en question. Le titulaire de l’enregistrement a ainsi le droit d’intenter une action contre quiconque fabrique, importe, offre, met dans le commerce ou utilise commercialement, sans son consentement, des produits qui reproduisent le dessin ou modèle industriel.

L’enregistrement confère aussi le droit d’intenter une action contre quiconque fabrique ou commercialise un produit dont le dessin ou modèle présente des différences secondaires par rapport au dessin ou modèle protégé ou qui a la même apparence que ce dernier.

Le titulaire peut transmettre le dessin ou modèle ou accorder des licences. Toute licence ou tout changement de titulaire doit être enregistré auprès de l’office national compétent.

70. L’autorité nationale compétente peut, d’office ou à la demande d’une partie et après avoir entendu les parties intéressées, déclarer l’enregistrement nul si:

a) l’enregistrement a été accordé en violation de l’une quelconque des dispositions de la présente décision;

b) l’enregistrement a été accordé alors que des renseignements essentiels figurant dans la demande étaient faux ou inexacts.

Les actions en nullité découlant du présent article peuvent être engagées à tout moment.

L’enregistrement qui est déclaré nul est considéré comme tel et sans aucune valeur à compter de la date du dépôt de la demande d’enregistrement.

71. Les dispositions pertinentes relatives aux brevets d’invention énoncées dans la présente décision s’appliquent aux titulaires de l’enregistrement.

CHAPITRE IV LES SECRETS INDUSTRIELS

72. Quiconque détient licitement un secret industriel est protégé contre la révélation, l’acquisition ou l’usage par des tiers de ce secret, sans son consentement, et d’une façon contraire aux pratiques loyales du commerce, dans la mesure où:

a) l’information est secrète en ce sens que, considérée dans son ensemble ou sur le plan de la configuration et de la composition précises de ses éléments, elle n’est ni connue d’une façon générale ni facilement accessible aux personnes appartenant aux cercles qui manient normalement ce genre d’information;

b) l’information a une valeur commerciale effective ou potentielle du fait de son caractère secret; et

c) compte tenu des circonstances, la personne qui la détient légalement a adopté des mesures raisonnables pour la maintenir secrète.

L’information constituant un secret industriel doit nécessairement se rapporter à la nature, aux caractéristiques ou à la destination des produits, aux méthodes ou aux procédés de production, ou aux moyens ou aux formes de distribution ou de commercialisation de produits ou de prestation de services.

73. Aux fins de la présente décision, ne sont pas considérées comme constituant un secret industriel les informations qui sont du domaine public, qui sont évidentes pour un

homme du métier ou qui doivent être divulguées en vertu de dispositions légales ou de décisions judiciaires.

Ne sont pas considérées comme étant du domaine public ou comme divulguées en vertu de dispositions légales les informations communiquées à une autorité par la personne qui les détient afin d’obtenir une licence, un permis, une autorisation, un enregistrement ou aux fins de tous autres actes d’autorité.

74. Les informations qui sont considérées comme constituant un secret industriel doivent figurer dans des documents ou être stockées sur des supports électroniques ou magnétiques, des disques optiques, des microfilms, des films ou tous autres moyens similaires.

75. La protection accordée conformément à l’article 72 demeure tant que sont réunies les conditions qui y sont énoncées.

76. Le détenteur d’un secret industriel peut le transmettre ou autoriser un tiers à l’utiliser. L’utilisateur autorisé est tenu de ne pas divulguer le secret industriel par quelque moyen que ce soit, sauf convention contraire avec la personne qui lui a transmis le secret ou qui l’a autorisé à l’utiliser.

Les contrats relatifs à la transmission de connaissances techniques, d’assistance technique ou de fourniture de services techniques de base ou spécifiques peuvent comporter des clauses de confidentialité pour protéger les secrets industriels auxquels ils se rapportent. Ces clauses doivent préciser les aspects considérés comme confidentiels.

77. Toute personne qui, de par son travail, son emploi, sa charge ou son poste ou dans l’exercice de ses activités professionnelles ou commerciales, a accès à un secret industriel dont le caractère confidentiel lui a été indiqué doit s’abstenir de l’utiliser et de le révéler sans motif légitime et sans le consentement du détenteur du secret ou de l’utilisateur autorisé de celui-ci.

78. Si un pays membre exige, pour pouvoir autoriser la commercialisation de produits chimiques pharmaceutiques et de produits chimiques agricoles faisant appel à des composants chimiques nouveaux, la communication de données relatives à des expériences ou des données d’un autre type qui n’ont pas été publiées et qui sont nécessaires pour permettre de déterminer s’il s’agit de produits sûrs et efficaces, ledit pays membre protège les données susmentionnées à condition que leur obtention suppose un effort considérable, sauf lorsque la publication de ces données est nécessaire pour protéger le public ou si des mesures sont adoptées en vue d’assurer leur protection contre tout usage commercial déloyal.

79. Aucune personne autre que celle qui a communiqué les données visées à l’article précédent ne peut, sans le consentement de cette dernière, s’appuyer sur de telles données pour demander l’autorisation d’un produit, pendant une période d’au moins cinq ans à compter de la date à laquelle le pays membre a autorisé la personne qui a fourni les données à mettre son produit sur le marché.

L’alinéa précédent n’exclut pas qu’un pays membre puisse recourir à des procédures accélérées en vue d’autoriser de tels produits, à partir d’études de bioéquivalence ou de biodisponibilité.

80. Quand un pays membre se fonde sur une autorisation de commercialisation accordée par un autre pays, le délai relatif à l’usage exclusif des informations fournies en vue d’obtenir l’autorisation visée à l’article précédent est calculé à compter de la date de la première autorisation de commercialisation.

CHAPITRE V LES MARQUES

Section I Conditions de l’enregistrement des marques

81. Peuvent être enregistrés comme marques les signes perceptibles, suffisamment distinctifs et susceptibles de représentation graphique.

Par marque, il faut entendre tout signe perceptible capable de distinguer sur le marché les produits ou services fabriqués ou commercialisés par une personne des produits ou services identiques ou similaires d’une autre personne.

82. Ne peuvent être enregistrés comme marques les signes:

a) qui ne peuvent pas constituer des marques au sens de l’article précédent;

b) qui consistent en des formes habituelles des produits ou de leur conditionnement ou des formes ou des caractéristiques imposées par la nature ou la fonction des produits ou des services considérés;

c) qui consistent en des formes qui donnent un avantage fonctionnel ou technique aux produits ou aux services auxquels elles s’appliquent;

d) qui consistent exclusivement en des signes ou des indications pouvant servir dans le commerce à désigner ou à décrire l’espèce, la qualité, la quantité, la destination, la valeur, le lieu d’origine, l’époque de la fabrication ou d’autres données ou caractéristiques des produits ou des services pour lesquels le signe ou l’indication doivent être utilisés, ou des informations y relatives;

e) qui consistent exclusivement en des signes ou des indications qui, dans le langage courant ou dans les usages commerciaux du pays, constituent des désignations communes ou usuelles des produits ou des services considérés;

f) qui consistent en une couleur considérée isolément et non délimitée par une forme déterminée;

g) qui sont contraires à la loi, à la morale, à l’ordre public ou aux bonnes mœurs;

h) qui sont de nature à tromper les milieux commerciaux ou le public, notamment sur la provenance, la nature, le mode de fabrication, les caractéristiques ou les qualités ou l’aptitude à l’emploi des produits ou services considérés;

i) qui reproduisent ou imitent une dénomination d’origine protégée ou qui consistent en une indication géographique nationale ou étrangère de nature à créer une confusion en ce qui concerne les produits ou les services auxquels elle s’applique, ou qui, dans le cadre de leur utilisation, peuvent induire le public en erreur quant à l’origine, la provenance, les qualités ou les caractéristiques des biens pour lesquels les marques sont utilisées;

j) qui reproduisent ou imitent le nom, les armoiries, drapeaux et autres emblèmes, sigles, dénominations ou abréviations de dénominations de tout Etat ou de toute organisation internationale reconnus officiellement, sans l’autorisation de l’autorité compétente de l’Etat ou de l’organisation internationale en question. En tout état de cause, ces signes ne peuvent être enregistrés que s’ils constituent un élément accessoire du signe distinctif principal;

k) qui indiquent une conformité avec des normes techniques, sauf si leur enregistrement est demandé par l’organisme national compétent en ce qui concerne les normes et la qualité dans les pays membres;

l) qui reproduisent des pièces de monnaie ou des billets ayant cours légal sur le territoire du pays ou de tout autre pays, des titres-valeurs et autres documents commerciaux, cachets, vignettes ou timbres fiscaux en général; et

m) qui consistent en des dénominations de variétés végétales protégées ou de variétés essentiellement dérivées de celles-ci.

83. De même, ne peuvent pas être enregistrés comme marques les signes qui, en relation avec des droits de tiers, présentent l’une ou l’autre des caractéristiques suivantes:

a) les signes qui sont identiques ou qui ressemblent, de façon à pouvoir induire le public en erreur, à une marque dont l’enregistrement a été demandé ou qui a été enregistrée antérieurement par un tiers pour les mêmes produits ou services ou pour des produits ou des services pour lesquels l’usage de la marque pourrait induire le public en erreur;

b) les signes qui sont identiques ou qui ressemblent à un nom commercial protégé conformément aux législations internes des pays membres, à condition que, compte tenu des circonstances, le public puisse être induit en erreur;

c) les signes qui sont identiques ou qui ressemblent à un slogan commercial enregistré au point que, compte tenu des circonstances, le public puisse être induit en erreur;

d) les signes qui constituent la reproduction, l’imitation, la traduction ou la transcription, totale ou partielle, par les secteurs intéressés, d’un signe distinctif appartenant à un tiers et notoirement connu dans le pays où l’enregistrement est demandé ou dans le cadre du commerce sous-régional ou international soumis au principe de la réciprocité. Cette interdiction s’applique, quelle que soit la catégorie des produits ou services considérés, dans les cas où le signe est destiné à être utilisé non seulement pour les produits ou les services protégés par la marque notoirement connue mais aussi pour d’autres produits ou services.

Cette disposition ne s’applique pas si le déposant est le titulaire légitime de la marque notoirement connue;

e) les signes qui ressemblent à une marque notoirement connue au point de créer une confusion avec ladite marque, indépendamment de la catégorie des produits ou des services pour lesquels l’enregistrement est demandé.

Cette disposition ne s’applique pas si le déposant est le titulaire légitime de la marque notoirement connue;

f) les signes qui sont constitués par le nom complet, le nom patronymique, le pseudonyme, la signature, la caricature ou le portrait d’une personne physique qui n’est pas le déposant ou que le public, dans son ensemble, identifie comme étant une personne distincte du déposant, sauf s’il est établi que cette personne ou ses héritiers ont donné leur consentement dans les formes prévues par la législation nationale correspondante; et

g) les titres d’œuvres littéraires, artistiques ou scientifiques et les personnages fictifs ou symboliques qui font l’objet d’un droit d’auteur appartenant à un tiers, sauf consentement de ce dernier.

84. Pour déterminer si une marque est notoirement connue, il faudra se fonder notamment sur les critères suivants:

a) l’étendue de sa notoriété parmi les consommateurs en tant que signe distinctif des produits ou des services pour lesquels elle a été accordée;

b) l’intensité et le cadre de la diffusion et de la publicité ou de la promotion dont la marque fait l’objet;

c) l’ancienneté de la marque et l’usage continu de celle-ci;

d) l’analyse de la fabrication et de la commercialisation des produits que la marque distingue.

85. Afin de faciliter la protection des marques notoires, les offices nationaux compétents établissent un système approprié de notification et d’information.

86. Lorsque la marque est constituée par un nom géographique, le produit ne peut pas être commercialisé sans que soit indiqué de façon visible et clairement lisible son lieu de fabrication.

Section II Procédure d’enregistrement

87. La demande d’enregistrement d’une marque doit être déposée auprès de l’office national compétent, comporter une seule classe de produits ou de services et contenir:

a) l’identification du déposant;

b) la description claire et complète de la marque qui fait l’objet de la demande d’enregistrement;

c) l’énumération des produits ou services de la classe pour laquelle l’enregistrement de la marque est demandé; et

d) la justification du paiement de la taxe de dépôt prescrite.

En l’absence de l’un des éléments énumérés dans le présent article, l’office national compétent déclare la demande irrecevable et ne lui attribue pas de date de dépôt.

88. Les pièces suivantes doivent être jointes à la demande:

a) les pouvoirs éventuellement nécessaires;

b) la description claire et complète de la marque qui fait l’objet de la demande d’enregistrement, aux fins de sa publication;

c) une copie de la première demande d’enregistrement de la marque si la priorité en est revendiquée, celle-ci devant être signalée expressément;

d) la reproduction de la marque si elle contient des éléments graphiques; et

e) les autres éléments requis par la législation interne des pays membres.

89. Le déposant d’une demande d’enregistrement de marque peut modifier sa demande initiale uniquement si les modifications portent sur des aspects secondaires. De même, il peut supprimer ou limiter les produits ou services mentionnés.

L’office national compétent peut, à tout moment pendant l’instruction, demander au déposant de modifier la demande. Il est procédé en ce qui concerne ladite demande de modification conformément à la procédure indiquée à l’article 91 de la présente décision.

Dans les cas prévus dans le présent article, les modifications apportées à la demande ne devront pas aboutir à changer le signe ni à élargir les produits ou services mentionnés.

90. Une fois la demande déposée, l’office national compétent examine, dans les 15 jours ouvrables suivant le dépôt de la demande, si elle remplit les conditions de forme énoncées dans le présent chapitre.

91. S’il ressort de cet examen que la demande ne remplit pas les conditions de forme énoncées dans le présent chapitre, l’office national compétent le notifie au déposant afin que ce dernier corrige les irrégularités dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de la notification. Ce délai est prorogeable une seule fois, de 30 jours ouvrables supplémentaires, sans que la demande perde sa priorité.

Si les irrégularités ne sont pas corrigées dans le délai indiqué, la demande est rejetée.

92. Si la demande d’enregistrement remplit les conditions de forme énoncées dans le présent chapitre, l’office national compétent ordonne qu’elle soit publiée une seule fois.

93. Quiconque justifie d’un intérêt légitime peut, dans les 30 jours ouvrables suivant la publication, présenter des observations relatives à la demande d’enregistrement de la marque.

Aux fins du présent article, sont considérés comme ayant le droit légitime de présenter des observations dans les autres pays membres aussi bien le titulaire d’une marque identique ou similaire dont l’utilisation en relation avec tels ou tels produits ou services risque d’induire le public en erreur que la personne qui a déposé la première une demande d’enregistrement de cette marque dans l’un quelconque des pays membres.

94. L’office national compétent ne donne pas suite aux observations qui relèvent de l’un des cas ci-après:

a) elles ne sont pas présentées dans les délais prescrits;

b) elles reposent sur une demande postérieure à la demande d’enregistrement de la marque en cause;

c) elles reposent sur des conventions ou des traités qui ne sont pas en vigueur dans le pays membre où la demande d’enregistrement de la marque est instruite;

d) les taxes correspondantes n’ont pas été payées.

95. Une fois les observations présentées, et si elles ne relèvent pas des cas mentionnés à l’article précédent, l’office national compétent les notifie au déposant de la demande d’enregistrement pour que, dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de la notification, il présente, s’il le juge utile, ses arguments.

A l’expiration du délai mentionné dans le présent article, l’office national compétent se prononce sur les observations et décide d’accorder ou de refuser l’enregistrement de la marque. Sa décision, dûment motivée, est notifiée au déposant.

96. Si aucune observation n’a été présentée à l’expiration du délai fixé à l’article 93, l’office national compétent examine si la marque peut être enregistrée et décide d’accorder ou de refuser l’enregistrement. Sa décision, dûment motivée, est notifiée à l’intéressé.

97. Une marque sous laquelle des produits ou des services ont été présentés dans une exposition tenue dans le pays et reconnue officiellement peut être enregistrée si la demande d’enregistrement est déposée dans un délai de six mois à compter du jour où lesdits produits ou services ont été exposés pour la première fois sous cette marque. Dans ce cas, on peut considérer que la demande d’enregistrement a été déposée à la date de l’exposition.

Les faits mentionnés dans le présent article doivent être attestés par un certificat délivré par l’autorité compétente de l’exposition; ce certificat doit indiquer la date à laquelle la marque a été utilisée, pour la première fois, en relation avec les produits ou services considérés.

98. L’enregistrement d’une marque a une durée de validité de 10 ans à compter de la date à laquelle il a été accordé et peut être renouvelé pour des périodes consécutives de 10 ans.

99. Le renouvellement de l’enregistrement d’une marque doit être demandé auprès de l’office national compétent dans les six mois précédant l’expiration de l’enregistrement. Toutefois, le titulaire de l’enregistrement de la marque bénéficie d’un délai de grâce de six mois après la date d’expiration de l’enregistrement pour en demander le renouvellement; il joint à sa demande les pièces attestant les paiements effectués, si la législation interne des pays membres le prévoit. Pendant le délai précité, l’enregistrement de la marque ou la demande à l’examen demeure pleinement en vigueur.

Le renouvellement de l’enregistrement ne suppose pas la preuve de l’usage de la marque; il est accordé de façon automatique, aux mêmes conditions que l’enregistrement dont l’expiration est en cause. Le titulaire a toutefois le droit de renoncer postérieurement à une partie ou à la totalité des produits ou des services couverts par ladite marque.

100. Ne peuvent être retenues contre une demande présentée dans les six mois suivant l’expiration du délai de grâce visé à l’article précédent, pour la même marque et par le dernier titulaire de l’enregistrement de ladite marque, des observations fondées sur des enregistrements accordés à des tiers qui ont coexisté avec la marque faisant l’objet de la demande de renouvellement.

101. Les pays membres utilisent la classification internationale de Nice du 15 juin 1957 telle qu’elle a été mise à jour et modifiée.

Section III Droits conférés par l’enregistrement

102. Le droit à l’usage exclusif d’une marque s’acquiert par l’enregistrement de celle-ci auprès de l’office national compétent.

103. La première demande d’enregistrement d’une marque valablement déposée dans un pays membre ou dans un autre pays qui applique le principe de la réciprocité aux demandes provenant des pays parties à l’Accord de Carthagène confère au déposant ou à son ayant cause, pendant un délai de six mois à compter de la date de dépôt de ladite demande, un droit de priorité pour demander l’enregistrement de la même marque dans n’importe lequel des pays parties à l’Accord de Carthagène. Cette demande ne doit pas porter sur des produits ou des services nouveaux ou supplémentaires par rapport à ceux qui étaient désignés dans la première demande.

104. L’enregistrement de la marque confère à son titulaire le droit d’agir contre tout tiers qui a commis, sans son consentement et en relation avec des produits ou des services identiques ou semblables à ceux pour lesquels la marque est enregistrée, l’un des actes suivants:

a) utiliser ou apposer la marque ou un signe qui lui ressemble d’une façon qui puisse induire le public en erreur ou créer des conditions risquant de causer un préjudice au titulaire de la marque;

b) vendre, offrir à la vente, entreposer ou mettre sur le marché des produits portant cette marque ou offrir des services sous cette marque;

c) importer ou exporter des produits portant cette marque;

d) utiliser dans le commerce un signe identique ou semblable à la marque enregistrée, en relation avec des produits ou des services différents de ceux pour lesquels cette marque a été enregistrée, lorsque l’usage de ce signe en rapport avec lesdits produits ou services peut induire le public en erreur ou susciter la confusion dans son esprit, causer au titulaire de la marque un préjudice économique ou commercial ou provoquer un affaiblissement du caractère distinctif ou de la valeur commerciale de ladite marque; ou

e) tout autre acte qui, par sa nature ou son objet, peut être considéré comme analogue ou assimilable à ceux indiqués dans le présent article.

105. Les tiers de bonne foi peuvent, sans le consentement du titulaire de la marque enregistrée, utiliser sur le marché, à condition que ce ne soit pas en tant que marque, leur nom, leur domicile, leur pseudonyme, un nom géographique ou toute autre indication exacte relative à l’espèce, la qualité, la quantité, la destination, la valeur, le lieu d’origine ou l’époque de la production de leurs produits ou de la prestation de leurs services et d’autres caractéristiques de ces produits ou services, pour autant qu’il s’agisse d’un usage qui soit limité à des fins d’identification ou d’information et qui ne puisse pas induire le public en erreur quant à la provenance des produits ou services.

L’enregistrement de la marque ne confère pas à son titulaire le droit d’interdire à un tiers d’utiliser la marque pour faire de la publicité en ce qui concerne des produits ou services licitement marqués, offrir à la vente lesdits produits ou services ou indiquer l’existence ou la disponibilité de ceux-ci, ou pour indiquer la compatibilité ou le caractère approprié de pièces de rechange ou d’accessoires utilisables avec les produits revêtus de la marque enregistrée, pour autant que ce tiers soit de bonne foi, que l’usage de la marque soit limité à des fins d’information du public et qu’il ne soit pas susceptible d’induire le public en erreur ou de susciter la confusion dans son esprit quant à l’entreprise dont proviennent les produits considérés.

Le titulaire de la marque enregistrée peut intenter les actions pertinentes à l’égard de tiers qui utilisent dans le circuit économique et sans son consentement une marque ou un signe identique ou semblable pour distinguer des produits ou des services identiques ou similaires, lorsque cette identité ou cette similitude induit le public en erreur.

106. Le droit conféré par l’enregistrement de la marque ne permet pas à son titulaire d’interdire à un tiers l’usage de cette marque pour les produits ainsi marqués dudit titulaire, de son preneur de licence ou de toute autre personne dûment autorisée après qu’ils ont été vendus ou mis de toute autre manière licite dans le commerce dans quelque pays que ce soit par l’une des personnes précitées, pour autant que les caractéristiques de ces produits n’aient pas été modifiées pendant leur commercialisation.

107. Lorsqu’il existe dans la sous-région des enregistrements portant sur une marque identique ou similaire au nom de titulaires différents et que ladite marque sert à distinguer des produits ou des services identiques, il est interdit de commercialiser des marchandises ou des services identifiés par cette marque sur le territoire du pays membre concerné, sauf si les

titulaires des enregistrements de cette marque ont conclu un accord permettant cette commercialisation.

Pour conclure de tels accords, les parties doivent prendre les dispositions nécessaires pour éviter de susciter la confusion dans l’esprit du public quant à l’origine des marchandises ou des services en question, y compris en ce qui concerne l’indication de l’origine desdits produits ou services au moyen de caractères distincts et proportionnels en vue d’informer correctement les consommateurs. Ces accords doivent être enregistrés auprès des offices nationaux compétents et respecter les règles relatives aux pratiques commerciales et à l’encouragement de la concurrence.

En tout état de cause, il n’est pas interdit d’importer un produit ou un service se trouvant dans la situation indiquée au premier alinéa du présent article, lorsque la marque n’est pas utilisée sur le territoire du pays importateur dans le sens indiqué au premier alinéa de l’article 110, sauf si le titulaire de ladite marque démontre devant l’office national compétent que la non-utilisation de la marque a des causes légitimes.

Section IV Radiation de la marque

108. L’office national compétent radie la marque du registre, à la demande de toute personne intéressée, si le titulaire ou le preneur de licence n’ont pas utilisé, sans juste motif, la marque dans au moins un des pays membres pendant les trois années consécutives qui ont précédé le début de l’action en radiation. La radiation d’un enregistrement pour non-usage de la marque peut aussi être demandée en tant que moyen de défense dans une procédure en contrefaçon, en présentation d’observations ou en nullité fondée sur la marque non utilisée.

Sont considérés comme moyens de preuve de l’usage de la marque les éléments ci­ après:

1) les factures de caractère commercial qui attestent la régularité de la commercialisation et les quantités commercialisées au moins au cours de l’année qui précède le début de l’action en radiation engagée pour défaut d’usage de la marque;

2) les inventaires des marchandises portant la marque dont l’existence est attestée par un cabinet d’audit qui apporte la preuve de la régularité de la production ou des ventes au moins pendant l’année précédant le début de l’action en radiation engagée pour défaut d’usage de la marque;

3) tout autre moyen de preuve autorisé par la législation du pays membre où la radiation est demandée.

La charge de la preuve de l’usage de la marque incombe au titulaire de l’enregistrement.

La marque ne peut pas être radiée du registre lorsque le titulaire démontre que le défaut d’usage est dû à un cas de force majeure, à un cas fortuit ou à des restrictions frappant les importations, ou à d’autres exigences officielles imposées en ce qui concerne les biens et les services protégés par la marque.

De même, l’office national compétent radie une marque du registre, à la demande du titulaire légitime, lorsque celle-ci est identique ou semblable à une marque considérée comme notoirement connue, conformément à la législation en vigueur, au moment du dépôt de la demande d’enregistrement.

109. Une fois reçue la demande de radiation, l’office national compétent notifie cette demande au titulaire de l’enregistrement de la marque pour que, dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de cette notification, il fasse valoir les arguments qu’il estime opportuns afin de prouver l’usage de la marque.

Une fois expiré le délai visé dans le présent article, l’office national compétent décide s’il radie ou non la marque du registre; il notifie aux parties sa décision dûment motivée.

110. Une marque est considérée comme utilisée si les produits ou les services qu’elle distingue ont été mis dans le commerce ou sont disponibles sur le marché sous cette marque en quantité et de la manière normales, compte tenu de la nature desdits produits ou services et des modalités de leur commercialisation sur le marché.

Une marque est aussi considérée comme utilisée lorsqu’elle distingue des produits destinés exclusivement à l’exportation depuis l’un quelconque des pays membres, conformément à l’alinéa précédent.

L’utilisation d’une marque d’une façon qui ne diffère de la forme sous laquelle cette marque a été enregistrée que par des détails ou des éléments n’altérant pas le caractère distinctif de la marque n’est pas un motif de radiation pour défaut d’usage et ne diminue pas la protection accordée à la marque.

111. La personne qui obtient gain de cause bénéficie d’un droit de préférence en ce qui concerne l’enregistrement si elle dépose une demande d’enregistrement dans les trois mois suivant la date à laquelle la décision qui clôture la procédure de radiation de la marque devient définitive.

112. Le titulaire de l’enregistrement d’une marque peut renoncer à ses droits sur l’enregistrement.

Lorsque la renonciation a un caractère partiel, la radiation de la marque du registre n’englobe que les produits ou les services auxquels le titulaire a renoncé.

La renonciation n’est pas acceptée si la marque fait l’objet de droits reconnus à des tiers, de saisies ou de licences enregistrés auprès de l’office national compétent, sauf consentement exprès des titulaires de ces droits.

La renonciation à la marque ne déploie des effets qu’après son inscription dans les registres pertinents, tenus à cet effet par l’office national compétent.

Section V Nullité de l’enregistrement

113. L’autorité nationale compétente peut, d’office ou à la demande d’une partie intéressée, et après avoir entendu les parties intéressées, déclarer nul l’enregistrement d’une marque dans les cas ci-après:

a) l’enregistrement a été accordé en violation de l’une quelconque des dispositions de la présente décision;

b) l’enregistrement est accordé sur la base de données ou de documents essentiels accompagnant la demande déclarés précédemment faux ou inexacts par l’autorité nationale compétente;

c) l’enregistrement a été obtenu de mauvaise foi.

Sont considérés comme relevant de la mauvaise foi notamment les cas ci-après:

1) lorsqu’un représentant, distributeur ou utilisateur du titulaire d’une marque enregistrée à l’étranger demande et obtient l’enregistrement à son nom de cette marque ou d’une marque susceptible d’être confondue avec celle-ci, sans le consentement exprès du titulaire de la marque étrangère;

2) lorsque la demande d’enregistrement a été déposée ou que l’enregistrement a été obtenu par une personne qui a pour activité habituelle l’enregistrement de marques en vue de leur commercialisation.

Les actions en annulation découlant du présent article peuvent être intentées à tout moment.

Section VI Déchéance de l’enregistrement

114. L’enregistrement de la marque tombe en déchéance si le titulaire n’en demande pas le renouvellement dans le délai légal, y compris le délai de grâce, conformément aux dispositions de la présente décision.

De même, constitue une cause de déchéance le défaut de paiement des taxes dans les conditions fixées par la législation du pays membre.

Section VII Licences et transmission des marques

115. Le titulaire d’une marque de produits ou de services, enregistrée et en vigueur, peut en céder l’usage ou la transmettre par contrat écrit.

116. Les cessions et les transmissions de marques effectuées conformément à la législation de chaque pays membre doivent être enregistrées auprès de l’office national compétent.

117. Les contrats de licence doivent être enregistrés auprès de l’organisme compétent du pays membre. Ils ne peuvent contenir de clauses limitant le commerce et doivent être conformes à l’ordre juridique sous-régional établi pour les pays andins et en particulier au régime commun concernant le traitement des capitaux étrangers ainsi que les marques, les brevets, les licences et les redevances.

Section VIII Slogans commerciaux

118. Les pays membres peuvent enregistrer comme marques les slogans commerciaux, conformément à leurs législations respectives.

On entend par slogan commercial le mot, la phrase ou la légende utilisé comme complément d’une marque.

119. La demande d’enregistrement d’un slogan commercial doit préciser avec quelle marque, faisant l’objet d’une demande d’enregistrement ou enregistrée, ledit slogan sera utilisé.

120. Ne peuvent pas être enregistrés les slogans commerciaux qui contiennent des allusions à des produits ou à des marques similaires ou des expressions susceptibles de porter atteinte à ces produits ou à ces marques.

121. Un slogan commercial doit être transmis conjointement avec la marque à laquelle il est associé et son maintien en vigueur dépend de celui de cette marque.

122. Les dispositions du chapitre sur les marques de la présente décision sont applicables, lorsqu’elles sont pertinentes, à la présente section.

Section IX Marques collectives

123. On entend par marque collective toute marque servant à distinguer l’origine ou toute autre caractéristique commune de produits ou de services d’entreprises différentes qui utilisent la marque sous le contrôle du titulaire.

124. Les associations de producteurs, de fabricants ou de prestataires de services, ainsi que les organisations ou les groupes de personnes, légalement constitués, peuvent demander l’enregistrement d’une marque collective afin de distinguer sur le marché les produits ou les services de leurs membres des produits ou services de personnes qui ne font pas partie de ces associations, organisations ou groupes de personnes.

125. La demande d’enregistrement doit indiquer qu’il s’agit d’une marque collective et les pièces suivantes doivent être jointes à la demande:

a) une copie des statuts de l’association, de l’organisation ou du groupe de personnes qui demande l’enregistrement de la marque collective;

b) une copie du règlement utilisé par le déposant de la demande de marque collective pour contrôler les produits ou les services;

c) la liste des conditions et des modalités d’utilisation de la marque collective pour ces produits ou services;

d) la liste des membres de l’association, de l’organisation ou du groupe de personnes; et

e) les autres éléments exigés par les législations des pays membres.

Une fois obtenu l’enregistrement de la marque collective, l’association, l’organisation ou le groupe de personnes doit communiquer à l’organisme national compétent tout changement intéressant l’une quelconque des pièces visées dans le présent article.

126. La marque collective ne peut être transmise à des tiers qu’avec l’autorisation de l’association, de l’organisation ou du groupe de personnes ainsi qu’avec le consentement de l’office national compétent. En tout état de cause, l’usage de la marque reste réservé aux membres de l’association, de l’organisation ou du groupe de personnes.

La marque collective ne peut faire l’objet d’une licence en faveur de personnes autres que celles autorisées à utiliser la marque, conformément au règlement régissant l’emploi de cette dernière.

127. Les marques collectives et leurs règlements nationaux respectifs sont régis par les dispositions pertinentes du chapitre de la présente décision relatif aux marques. Sans préjudice de ce qui précède, l’instruction de la demande d’enregistrement d’une marque collective est régie par les dispositions de la législation nationale de chaque pays membre.

CHAPITRE VI LES NOMS COMMERCIAUX

128. Les noms commerciaux sont protégés par les pays membres sans obligation de dépôt ou d’enregistrement. Si la législation nationale prévoit un système d’enregistrement, ce système est régi par les dispositions pertinentes du chapitre de la présente décision relatif aux marques ainsi que par la réglementation établie en la matière par le pays membre concerné.

CHAPITRE VII LES APPELLATIONS DORIGINE

129. On entend par appellation d’origine une indication géographique constituée par la dénomination d’un pays, d’une région ou d’un lieu déterminé ou constituée par une dénomination qui, sans être celle d’un pays, d’une région ou d’un lieu déterminé, renvoie à une aire géographique déterminée, servant à désigner un produit qui en est originaire et dont les qualités ou les caractéristiques sont dues exclusivement ou essentiellement au milieu géographique, comprenant les facteurs naturels et les facteurs humains.

130. L’utilisation d’appellations d’origine pour les produits naturels, agricoles, artisanaux ou industriels provenant des pays membres est réservée exclusivement aux producteurs, fabricants et artisans qui ont leur établissement de production ou de fabrication dans la localité ou la région du pays membre désignée ou évoquée par une telle appellation.

131. Le droit d’utilisation exclusive des appellations d’origine découle de la déclaration de l’office national compétent à cet effet. L’utilisation des appellations d’origine par des personnes non autorisées est considérée comme un acte de concurrence déloyale passible d’une sanction, y compris dans les cas où ces appellations sont accompagnées de mentions telles que “género” (“genre”), “tipo” (“type”), “imitación” (“imitation”) ou d’autres mentions similaires qui créent la confusion dans l’esprit du consommateur.

132. Ne peuvent pas être déclarées appellations d’origine les appellations:

a) qui ne sont pas conformes à la définition figurant à l’article 129;

b) qui sont contraires aux bonnes mœurs ou à l’ordre public ou qui pourraient induire le public en erreur quant à la provenance, à la nature, au mode de fabrication ou aux caractéristiques ou qualités des produits considérés;

c) qui sont des dénominations communes ou génériques pour désigner le produit considéré, étant entendu qu’une appellation est tenue pour commune ou générique lorsqu’elle est considérée comme telle par les experts en la matière et par le public en général.

133. Une appellation d’origine est déclarée protégée d’office ou sur requête de toute personne qui prouve qu’elle y a un intérêt légitime, c’est-à-dire les personnes physiques ou morales qui se consacrent directement à l’extraction, à la production ou à l’élaboration du ou des produits qu’il est question de protéger au moyen de l’appellation d’origine. Les autorités de l’Etat, départementales, provinciales ou municipales sont aussi considérées comme ayant un intérêt légitime lorsqu’il est question d’appellations d’origine correspondant à leurs territoires respectifs.

134. La requête en déclaration de protection d’une appellation d’origine doit être présentée par écrit auprès de l’office national compétent et indiquer:

a) les nom, domicile, résidence et nationalité du ou des requérants, ainsi que l’intérêt juridique de ceux-ci;

b) l’appellation d’origine faisant l’objet de la requête;

c) l’aire géographique de production, d’extraction ou d’élaboration du produit couvert par l’appellation et les limites de ladite aire géographique compte tenu des caractères géographiques et des subdivisions politiques;

d) la description détaillée du ou des produits couverts par l’appellation faisant l’objet de la requête ainsi que leurs caractéristiques;

e) toute autre indication demandée par l’office national compétent.

135. Une fois la requête présentée, l’office national compétent examine, dans les 30 jours ouvrables qui suivent, si cette requête remplit les conditions prévues dans le présent chapitre et les conditions énoncées dans la législation interne des pays membres, avant de suivre la procédure relative à la publication de la requête et à la présentation des observations prévue pour l’enregistrement des marques dans la présente décision.

136. La déclaration qui confère des droits exclusifs d’utilisation pour une appellation d’origine demeure en vigueur aussi longtemps que les conditions qui l’ont motivée subsistent, de l’avis de l’office national compétent, lequel peut déclarer que cette déclaration n’est plus en vigueur si lesdites conditions n’existent plus. Toutefois, les intéressés peuvent présenter une nouvelle requête lorsqu’ils considèrent que les conditions sont à nouveau réunies pour que l’appellation d’origine soit protégée, sans préjudice des recours administratifs prévus dans la législation interne de chaque pays membre.

137. L’autorisation d’utiliser une appellation d’origine qui a fait l’objet d’une déclaration de protection de la part de l’office national compétent doit être demandée auprès de celui-ci par les personnes qui:

a) se consacrent directement à l’extraction, à la production ou à l’élaboration des produits protégés par l’appellation d’origine;

b) exercent cette activité sur le territoire indiqué dans la déclaration;

c) remplissent d’autres conditions requises par les offices nationaux compétents.

138. L’autorisation doit être accordée ou refusée par l’office national compétent dans un délai de 15 jours ouvrables à compter de la date de présentation de la demande.

139. L’autorisation d’utiliser une appellation d’origine protégée a une durée de 10 ans et peut être renouvelée pour des périodes de même durée, conformément à la procédure prévue pour le renouvellement de l’enregistrement des marques dans la présente décision.

140. L’office national compétent peut prononcer, d’office ou sur requête d’une partie, la nullité de l’autorisation d’utiliser une appellation d’origine protégée, après audience des parties, si cette autorisation a été accordée en violation de la présente décision.

141. L’autorisation d’utiliser une appellation d’origine protégée est frappée de déchéance si son renouvellement n’est pas demandé dans les délais prévus pour le renouvellement de l’enregistrement des marques dans la présente décision.

De la même façon, le défaut de paiement des taxes constitue un motif de déchéance, conformément aux dispositions de la législation nationale de chaque pays membre.

142. Les offices nationaux compétents peuvent accorder la protection à des appellations d’origine de pays de la sous-région, lorsque la requête est formulée par des producteurs, des extracteurs, des fabricants ou des artisans de ces pays justifiant d’un intérêt légitime ou les pouvoirs publics correspondants. Dans le cas de pays tiers, les offices nationaux compétents peuvent accorder la protection, à condition que cela soit prévu dans un accord auquel le pays membre est partie ou lorsque le pays tiers accorde une réciprocité de traitement en la matière.

Pour faire l’objet d’une requête en protection de ce genre, les appellations d’origine doivent avoir été déclarées comme telles dans leur pays d’origine.

Les appellations d’origine protégées dans d’autres pays ne sont pas considérées comme communes ou génériques tant qu’une telle protection existe.

CHAPITRE VIII DISPOSITIONS COMPLEMENTAIRES

143. Les pays membres peuvent, par la voie de leur législation nationale ou d’accords internationaux, renforcer les droits de propriété industrielle reconnus dans la présente décision. Dans ce cas, les pays membres s’engagent à aviser la Commission des mesures correspondantes.

144. Les questions de propriété industrielle non traitées dans la présente décision sont régies par la législation nationale des pays membres.

145. Les offices nationaux compétents peuvent instituer les taxes qu’ils jugent nécessaires pour mener à bien les procédures visées dans la présente décision.

146. Afin d’établir un système d’administration communautaire renforcé, les pays membres s’engagent à assurer la meilleure application possible des dispositions de la présente décision. Ils s’engagent aussi à renforcer les offices nationaux compétents et les systèmes et services d’information relatifs à l’état de la technique, à en accroître l’autonomie et à les moderniser.

De la même façon et afin de mettre en place un système d’information entre les pays membres, les offices nationaux compétents envoient dès que possible après leur publication les gazettes ou bulletins de la propriété industrielle aux offices nationaux compétents des autres pays membres. Ces gazettes ou bulletins peuvent être consultés par le public dans l’office destinataire.

147. Les pays membres s’engagent à réviser leurs procédures administratives afin de sauvegarder les droits et obligations des particuliers, conformément à la présente décision.

DISPOSITION FINALE

Article unique. Aux fins de la présente décision, on entend par office national compétent l’organe administratif chargé du registre de la propriété industrielle.

De la même façon, on entend par autorité nationale compétente l’organe désigné à cet effet par la législation nationale correspondante.

DISPOSITIONS TRANSITOIRES

Premièrement. Tout droit de propriété industrielle valablement accordé conformément à la législation existant avant l’entrée en vigueur de la présente décision demeure valide pour la période pour laquelle il a été accordé. Les règles énoncées dans la présente décision sont

applicables à l’utilisation d’un tel droit et à sa jouissance, aux obligations, aux licences, aux renouvellements et aux prorogations dont il fait l’objet.

Deuxièmement. La présente décision entrera en vigueur dans les pays membres le 1er

janvier 1994.

* Titre espagnol : Decisión 344. Régimen Común sobre Propiedad Industrial.. Entrée en vigueur : 1er janvier 1994. Source : Gaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena, Xe année — N° 142, du 29 octobre 1993. Note : traduction du Bureau international de l'OMPI.

** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.


立法 被以下文本实施 (1 文本) 被以下文本实施 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本)
历史版本 废止 (1 文本) 废止 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CAN013