عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

Act on Special Provisions of the Exceptional Provisions to the Copyright Act, required as a consequence of the Enforcement of the Universal Copyright Convention، اليابان

عودة للخلف
النص مستبدل  الذهاب إلى أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2000 تواريخ نص معمّم : 28 أبريل 1956 نوع النص قوانين ذات صلة بالملكية الفكرية الموضوع حق المؤلف والحقوق المجاورة ملاحظات Date of entry into force: see Supplementary Provisions for further detail

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية باليابانية 万国著作権条約の実施に伴う著作権法の特例に関する法律      بالإنكليزية Act on Special Provisions of the Exceptional Provisions to the Copyright Act, required as a consequence of the Enforcement of the Universal Copyright Convention        

(Purpose)

2. LAW CONCERNING THE EXCEPTIONAL PROVISIONS

TO THE COPYRIGHT LAW REQUIRED IN CONSEQUENCE

OF THE ENFORCEMENT OF THE UNIVERSAL

COPYRIGHT CONVENTION

(Law No.86, of April 28, 1956,

as amended up to May 8, 2000 by Law No.56)

Article 1.- The purpose of this Law is to provide, in consequence of the en­

forcement of the Universal Copyright Convention, for the exceptional provi­

sions to the Copyright Law (Law No. 48, of 1970).

(Definition)

Article 2. - (1) In this Law, " the Universal Convention" means the

Universal Copyright Convention.

(2) In this Law, "publication" means the publication as defined in Article

VI of the Universal Convention.

(3) In this Law, "right of translation" means the right of translation as de­

fined in Article V of the Universal Convention.

(Exceptional provisions for the term of protection of a work)

Article 3.- (1) In cases where an unpublished work of a national of a

Contracting State or a work first published in a Contracting State which is

protected under the Copyright Law in accordance with the provisions of

Article ll of the Universal Convention has ceased to be granted the protection

at the expiration of the term of protection under the legislation of the

C�ntracting State concerned, the term of protection for the work shall, not­ withstanding the provision of the Copyright Law, only last until the date of

expiration of the term of protection under the legislation of the Contracting

State.

(2) An unpublished work of a national of a Contracting State or a work

first published in a Contracting State not belonging to the class of works

- 194 -

protected under the legislation of the Contracting State shall not enjoy the

protection otherwise granted under the Copyright Law in accordance with the

provisions of Article IT of the Universal Convention.

Article 4.-(1) For the purpose of the provisions of the preceding Article,

the work of a national of a Contracting State of the Universal Convention,

first published in a non-Contracting State, shall be treated as if first pub­

lished in the Contracting State.

(2) For the purpose of the provisions of the preceding Article, in case of si­

multaneous publication in two or more Contracting States of the Universal

Convention, the work shall be treated as if first published in the State which

affords the shortest term of protection; any work published in two or more

Contracting States within thirty days of its first publication shall be consid­

ered as having been published simultaneously in the said Contracting States.

(Exceptional provisions for the right of translation)

Article 5.-(1) If any of the following items is applicable in cases where,

after the expiration of a period of seven years from the year following the

year to which belongs the date of the first publication of a writing protected

under the Copyright Law in accordance with the Universal Convention, a

translation by the owner of the right of translation or with his authorization,

of such writing has not been published in Japanese or has been so published

but is out of print, a Japanese national may publish a translation of such

writing in Japanese as prescribed by Cabinet Order, subject to a license of the

Commissioner of the Agency for Cultural Affairs; provided that, prior to the

publication thereof, a compensation which is just and conforms to interna­

tional standards and which is approved by the Commissioner of the Agency

for Cultural Affairs shall, in whole or in part, be paid to the owner of the

right of translation or be deposited in behalf of him, as prescribed by Cabinet

Order:

(i) in cases where the applicant has requested, and been denied, the

authorization by the owner of the right of translation to translate and pub­

lish the translation;

(ii) in cases where due diligence exercised by the applicant has failed to

find the owner of the right of translation.

(2) In the case failing under item (ii) of the preceding paragraph, the

- 196 -

applicant for a license under said paragraph shall send copies of his applica­

tion to the publisher whose name appears on the work and, if the nationality

of the owner of the right of translation is known, to the diplomatic or consu­

lar representative of the State of which such owner is a .national, or to the or­

ganization which may have been designated by the goverment of that State,

and he shall also send to the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs

a report that the copies have been sent.

(3) The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall not grant a

license under paragraph (1) before the expiration of a period of two months

from the date of the dispatch under the provisions of the preceding paragraph

of the copies of the application.

(4) The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall, when in­

tending to grant an approval under the proviso to paragraph (1), consult the

Culture Council.

Article 6.- A licensee under paragraph (1) of the preceding Article shall not

transfer the right to publish a translation under the relevant license.

Article 7.- The original title, the name of the author of the work and other

matters shall be printed on the copies of the translation licensed under para­

graph (1) of Article 5, as prescribed by Cabinet Order.

Article 8.- A translation licensed under paragraph (1) of Article 5 shall not

be exported to a State other than the States parties to the Universal

Convention as designated by Cabinet Oder.

(Stateless presons and refugees)

Article 9.- Stateless persons and refugees who have their habitual residence

in a State party to the Protocol annexed to the Universal Convention concern­

ing the application of that Convention to the works of stateless persons and

refugees shall, for the purpose of the provisions of Articles 3 to 5, be assimi­

lated to the nationals of that State.

(Works protected under the Berne Convention, etc.)

Article 10.-This Law shall not be applicable to the works whose country of

origin, within the meaning of the Berne Convention for the Protection of

- 198 -

Literary and Artistic Works, the WIPO Copyright Treaty or the Marrakesh

Agreement Establishing the Wodd Trade Organization, respectively, is a

member of the International Union established by the Berne Convention, a

Contracting State of the WIPO Treaty or a member of the Wodd Trade

Organization; provided that the provisions of Articles 5 to 8 shall be applica­

ble to the licensee who has got the license under paragraph (1) of Article 5 or

the translation which has been licensed under the said paragraph before the

works become the work of which such member is the country of origin.

(Works protected under Article 12 of the Treaty of Peace with Japan)

Article 11.-The Allied Powers which are States defined in Article 25 of the

Treaty of Peace with Japan and which are Contracting States of the Universal

Convention on the effective date of this Law, and their nationals shall, inso­

far as the works enjoying the protection under the old Copyright Law (Law

No.39, of 1899) in accordance with the provisions of Article 12 of the said

Treaty on the effective date of this Law are concerned, continue to·enjoy the

same protection and, insofar as the works enjoying such protection on the ef­

fective date of the Copyright Law are concerned, to enjoy after the enforce­

ment of this Law.

(Mandate to Cabinet Order)

Article 12.- Other than those provided for in this Law, necessary matters

for the enforcement of this Law shall be prescribed by Cabinet Order.

Supplementary Provisions (Extract)

(Effective Date)

1.- This Law shall come into force as from the day on which the Universal

Convention becomes effective with respect to Japan. (This Law came into

force as from April 28, 1956.)

(Transitional Provision)

2.-This Law (except Article 11) shall not apply to unpublished works pro­

duced prior to the enforcement of this Law and works published prior to the

enforcement of this Law.

-200-

Supplementary Provisions (Extract) (Law No.56, of 2000)

(Date of enforcement)

1.- This Law shall come into force on January 1, 2001. However, the

amended provisions of Article 58 of the Copyright Law in Article 1 and the

provisions of Article 2 shall come into force as from the day on which the

WIPO Copyright Treaty becomes effective with respect to Japan.

-202-


التشريعات يحلّ محله (1 نصوص) يحلّ محله (1 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم JP042