عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

القانون الاتحادي المؤرخ 28 أغسطس 1992 بشأن حماية العلامات التجارية وبيانات المنشأ (الحالة في 1 مايو 1997)، سويسرا

عودة للخلف
النص مستبدل  الذهاب إلى أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 1997 تواريخ بدء النفاذ : 1 أبريل 1993 الاعتماد : 28 أغسطس 1992 نوع النص قوانين الملكية الفكرية الرئيسية الموضوع العلامات التجارية، البيانات الجغرافية، إنفاذ قوانين الملكية الفكرية والقوانين ذات الصلة

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالفرنسية Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (état le 1er mai 1997)         بالإنكليزية Federal Act of August 28, 1992, on the Protection of Trademarks and Indications Source (status as of May 1, 1997)        

Federal Law on the Protection of Trademarks and Indications of Source*

(of August 28, 1992, as last amended on October 4, 1996)

TABLE OF CONTENTS

Article

Title 1: Trademarks Chapter 1: General

Part 1: Protection of Trademarks Definition ...................................................................... 1 Absolute Grounds for Exclusion ................................... 2 Relative Grounds for Exclusion .................................... 3 Registration in the Name of Authorized Users.............. 4

Part 2: Generation of Trademark Rights; Priority Generation of Trademark Rights................................... 5 Priority of Filing ........................................................... 6 Priority Under the Paris Convention ............................. 7 Exhibition Priority......................................................... 8 Priority Declaration....................................................... 9

Part 3: Subsistence of Trademark Rights Term of Validity and Extension of Registration ........... 10 Use of Trademark.......................................................... 11 Consequences of Non-Use ............................................ 12

Part 4: Content of Rights in Trademarks Exclusive Rights ........................................................... 13 Limitation with Respect to Previously Used Signs ....... 14 Trademarks of Wide Repute ......................................... 15 Reproduction of Trademarks in Dictionaries and Other Reference Works........................................................... 16

Part 5: Changes to Trademark Rights Transfer......................................................................... 17 Division of an Application or Registration ................... 17a Licensing....................................................................... 18 Usufruct and Pledges; Compulsory Execution............. 19

Part 6: International Treaties [Without title]................................................................ 20

Chapter 2: Guarantee Marks and Collective Marks Guarantee Marks ........................................................... 21 Collective Marks ........................................................... 22 Regulations for Trademarks .......................................... 23 Approval of Regulations ............................................... 24 Unlawful Regulations ................................................... 25 Use Contrary to Regulations ......................................... 26 Transfer and Licensing.................................................. 27

Chapter 3: Registration of Trademarks Part 1: Registration Procedure

Filing............................................................................. 28 Filing Date .................................................................... 29 Decision and Registration ............................................. 30

Part 2: Opposition Procedure Opposition..................................................................... 31 Justification of Use........................................................ 32 Decision on Opposition................................................. 33 Costs ............................................................................. 34

Part 3: Cancellation [Without title]................................................................ 35

Part 4: Appeals [Without title]................................................................ 36

Part 5: Register, Publications Keeping of Register ...................................................... 37

Publications................................................................... 38 Access to Register; Inspection of Files ........................ 39 [Repealed]..................................................................... 40

Part 6: Continued Procedure [Without title]................................................................ 41

Part 7: Representation [Without title]................................................................ 42

Part 8: Fees [Without title]................................................................ 43

Chapter 4: International Registration of Trademarks Applicable Law............................................................. 44 Applications for Registration in the International Register ......................................................................... 45 Effect of International Registration in Switzerland ....... 46 Conversion of an International Registration into an Application for National Registration ........................... 46a

Title 2: Indications of Source Principle ........................................................................ 47 Origin of Goods ............................................................ 48 Origin of Services ......................................................... 49 Special Provisions ......................................................... 50 Producer Identification Sign.......................................... 51

Title 3: Legal Protection Chapter 1: Civil Law Protection

Action for Declaratory Judgment .................................. 52 Action for Assignment of a Trademark Right ............... 53 Notification of Decisions .............................................. 54 Action for Execution of a Service ................................. 55 Institution of Proceedings by Consumer Associations and Organizations ......................................................... 56 Confiscation in Civil Proceedings................................. 57 Jurisdiction.................................................................... 58 Precautionary Measures ................................................ 59 Publication of Judgment................................................ 60

Chapter 2: Penal Provisions Infringement of Trademark Rights................................ 61 Fraudulent Use .............................................................. 62 Use of a Guarantee or Collective Mark Contrary to the Regulations.......................................................... 63 Use of Incorrect Indications of Source.......................... 64 Offenses Concerning Producer Identification Signs...... 65 Suspension of Proceedings............................................ 66 Offenses in Business Activities..................................... 67 Confiscation in Criminal Proceedings........................... 68 Jurisdiction of Cantonal Authorities.............................. 69

Chapter 3: Assistance from the Customs Authorities Reporting of Suspect Consignments ............................. 70 Request for Assistance .................................................. 71 Withholding .................................................................. 72

Title 4: Final Provisions Chapter 1: Execution

[Without title]................................................................ 73 Chapter 2: Repeal and Amendment of Federal Law

Repeal of Previous Law ................................................ 74 Amendment of Previous Law........................................ 75

Chapter 3: Transitional Provisions Registered Trademarks.................................................. 76 Trademarks Not Previously Registrable........................ 77 Priority of Use............................................................... 78

Chapter 4: Referendum and Entry into Force [Without title]................................................................ 79

The Federal Assembly of the Swiss Confederation,

considering Articles 64 and 64bis of the Federal Constitution1;

considering the message of the Federal Council of November 21, 19902,

hereby decrees:

TITLE 1 TRADEMARKS

Chapter 1 General

PART 1 PROTECTION OF TRADEMARKS

Definition

1.—(1) A trademark is a sign capable of distinguishing the goods or services of one enterprise from those of other enterprises.

(2) Trademarks may consist, in particular, of words, letters, numerals, graphic representations, three-dimensional shapes or combinations of such elements with each other or with colors.

Absolute Grounds for Exclusion

2. Trademark protection shall not be available to:

(a) signs that belong to the public domain, except where they have become accepted as a trademark for the goods or services for which they are claimed;

(b) shapes that constitute the nature of the goods themselves or shapes of the goods or of their packaging that are technically necessary;

(c) misleading signs;

(d) signs contrary to public policy, morality or applicable law.

Relative Grounds for Exclusion

3.—(1) Trademark protection shall also not be available to signs:

(a) identical with an earlier trademark and intended for the same goods or services as such a trademark;

(b) identical with an earlier trademark and intended for similar goods or services and a risk of confusion results therefrom;

(c) similar to an earlier trademark and intended for the same or similar goods or services and a risk of confusion results therefrom.

(2) Earlier trademarks shall mean:

(a) filed or registered trademarks that enjoy priority under this Law (Articles 6 to 8);

(b) trademarks that are well known in Switzerland within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, of March 20, 1883 (Paris Convention)3, at the time of filing of the sign referred to in paragraph (1).

(3) The grounds for exclusion under this Article may only be invoked by the owner of the earlier trademark.

Registration in the Name of Authorized Users

4. Protection shall also not be available to trademarks registered in the name of agents, representatives or other authorized users without the consent of the owner or which remain entered in the Register after the withdrawal of such consent.

PART 2 GENERATION OF TRADEMARK RIGHTS; PRIORITY

Generation of Trademark Rights

5. Trademark rights shall be generated upon entry in the Register.

Priority of Filing

6. The trademark rights shall belong to the person who first filed the trademark.

Priority Under the Paris Convention

7.—(1) Where a trademark has been duly filed for the first time in another member State of the Paris Convention4, or with effect for such a State, the applicant or his successor in title may claim the date of first filing for an application for the same mark in Switzerland, on condition that the application is filed in Switzerland within six months of the first filing.

(2) A first filing in a State that affords reciprocity to Switzerland shall have the same effect as a first filing in a member State of the Paris Convention.

Exhibition Priority

8. Any person who exhibits goods or services identified by a trademark at an official or officially recognized exhibition within the meaning of the Convention on International Exhibitions of November 22, 19285, in a member State of the Paris Convention6, may claim for the application the date of the opening day of the exhibition, on condition that he files the trademark within six months of that date.

Priority Declaration

9.—(1) Any person claiming priority under the Paris Convention7 or exhibition priority shall file with the application a priority declaration and submit evidence of priority.

(2) The claim shall lapse if the time limits and formal requirements laid down in the Ordinance are not complied with.

(3) Entry of priority shall simply constitute a presumption in favor of the owner of the trademark.

PART 3 SUBSISTENCE OF TRADEMARK RIGHTS

Term of Validity and Extension of Registration

10.—(1) Registration shall be valid for 10 years as from the filing date.

(2) The registration shall be extended for further ten-year periods if a request is submitted and the fees laid down in the schedule have been paid.8

(3) The request for extension must be filed with the Federal Intellectual Property Institute (Federal Institute) within the last 12 months preceding expiry of the term of validity, but within six months, at the latest, after expiry.9

(4) …10

Use of Trademark

11.—(1) A trademark shall enjoy protection if it is used in connection with the goods or services for which it is claimed.

(2) Use in a form that differs only insignificantly from the registration and use for export shall also constitute use of a trademark.

(3) Use of the trademark with the consent of the owner shall be deemed use by the owner himself.

Consequences of Non-Use

12.—(1) If the owner has failed to use the trademark in connection with the goods or services for which it has been claimed for an uninterrupted period of five years following expiry without opposition of the time limit for opposition or following termination of opposition proceedings, he may no longer assert his rights in the trademark, unless there exist important reasons for his failure to use.

(2) If use of the trademark occurs for the first time or is resumed after more than five years, the rights in the trademark shall be restored with effect from the original priority date, unless non-use of the trademark in accordance with paragraph (1) has been invoked prior to the time of first or resumed use.

(3) Any person who invokes non-use of a trademark shall be required to substantiate his claim; evidence of use shall then be required of the owner of the trademark.

PART 4 CONTENT OF RIGHTS IN TRADEMARKS

Exclusive Rights

13.—(1) The trademark right shall afford its owner the exclusive right to use it to identify the goods or services for which it is claimed and to dispose thereof.

(2) The owner of a trademark may prohibit third parties from using signs that are excluded from protection under Article 3(1); in particular from:

(a) affixing the sign concerned to goods or their packaging;

(b) offering the goods, putting them on the market or stocking them for such purposes under the sign;

(c) offering or supplying services under the sign;

(d) importing or exporting goods under the sign;

(e) using the signs on business papers, in advertising or otherwise in the course of trade.

(3) These rights may also be asserted by the owner against authorized users under Article 4.

Limitation with Respect to Previously Used Signs

14.—(1) The owner of a trademark may not prohibit another person from continuing to use, to the same extent as hitherto, a sign that such a person had already used prior to filing.

(2) This right of continued use may only be transferred together with the enterprise.

Trademarks of Wide Repute

15.—(1) The owner of a trademark of wide repute may prohibit others from using his trademark for any type of goods or services if such use would jeopardize the distinctiveness of the trademark or would exploit or damage its reputation.

(2) Rights obtained before the trademark acquires its wide repute shall remain unaffected.

Reproduction of Trademarks in Dictionaries and Other Reference Works

16. Where a trademark is reproduced in a dictionary, other reference work or in a similar work without mention of the fact that it is registered, the owner of the trademark may require from the publisher or distributor of the work that a corresponding note be included, at the latest in a reprint.

PART 5 CHANGES TO TRADEMARK RIGHTS

Transfer

17.—(1) The owner may transfer his trademark in whole or in part for the goods or services for which it has been registered.

(2) The transfer shall only be valid if evidenced in writing. It shall be invokable against third parties acting in good faith only if it is entered in the Register.

(3) Proceedings may be instituted under this Law against the previous owner up to the time the transfer is entered in the Register.

(4) Unless otherwise agreed, transfer of an enterprise shall imply transfer of its trademark rights.

Division of an Application or Registration

17a11.—(1) The owner of a mark may at any time make a written request for the division of a registration or of an application therefor.

(2) Goods and services shall be divided between divisional applications or registrations.

(3) Divisional applications or registrations shall retain the filing date and priority date of the original application or registration.

Licensing

18.—(1) The owner of a trademark may permit others to use his trademark for the goods or services for which it is registered, in whole or in part, for the whole territory or a part only of Switzerland.

(2) The license shall be entered in the Register at the request of one of the parties. The license then has effect against a subsequently acquired right in the trademark.

Usufruct and Pledges; Compulsory Execution

19.—(1) A trademark may be subject to usufruct, pledge or compulsory execution measures.

(2) Usufruct and pledges shall have effect against third parties acting in good faith only if they are entered in the Register.

PART 6 INTERNATIONAL TREATIES

20.—(1) International treaties shall remain unaffected.

(2) Where international treaties binding on Switzerland afford more extensive rights than this Law, such rights shall also apply to Swiss nationals.

Chapter 2 Guarantee Marks and Collective Marks

Guarantee Marks

21.—(1) A guarantee mark is a sign that is used by several enterprises under the control of the owner of the mark and which serves to guarantee the quality, geographical origin, type of manufacture or other characteristics common to goods or services of such enterprises.

(2) A guarantee mark may not be used for goods or services of the owner of the mark or of an enterprise with which he has close economic connections.

(3) The owner of the guarantee mark must permit any person to use it, in return for suitable remuneration, for goods or services that possess the common characteristics guaranteed under the regulations for the mark.

Collective Marks

22. A collective mark is a sign of an association of manufacturing, trading or service enterprises that serves to distinguish the goods or services of the members of the association from those of other enterprises.

Regulations for Trademarks

23.—(1) The applicant for a guarantee or collective mark must file with the Federal Institute12 in regulations on the use of the mark.

(2) The regulations for guarantee marks shall designate the common characteristics of the goods or services which the mark is intended to guarantee; they shall further provide for effective control over the use of the mark and for appropriate penalties.

(3) The regulations for collective marks shall designate those enterprises that are entitled to use the mark.

(4) The regulations may not be contrary to public policy, morality or applicable law.

Approval of Regulations

24. The regulations must be approved by the Federal Institute. Approval shall be given if the requirements of Article 23 are satisfied.

Unlawful Regulations

25. Where the regulations do not satisfy or no longer satisfy the requirements of Article 23 and the owner of the mark does not remedy the situation within a time limit to be laid down by a judge, the registration of the mark shall be cancelled upon expiry of that time limit.

Use Contrary to Regulations

26. Where the owner of the mark tolerates repeated use of the guarantee or collective mark that infringes essential provisions of the regulations and he does not remedy the situation within a time limit to be laid down by a judge, the registration of the mark shall be cancelled upon expiry of that time limit.

Transfer and Licensing

27. The transfer of a guarantee or collective mark or the grant of licenses with respect to collective marks shall be valid only if entered in the Register.

Chapter 3 Registration of Trademarks

PART 1 REGISTRATION PROCEDURE

Filing

28.—(1) Any person may file a trademark.

(2) The application filed with the Federal Institute shall comprise:

(a) a request for registration, stating the name or trade name of the applicant;

(b) a reproduction of the trademark;

(c) a list of the goods or services for which the trademark is intended.

(3) The fees prescribed in the schedule shall be payable for each filing13.

(4) …14

Filing Date

29.—(1) An application for a trademark shall be deemed to have been filed once the documents referred to in Article 28(2) have been submitted.

(2) If a trademark is replaced or essential parts thereof are changed or if the list of goods or services is extended subsequent to filing, the day on which those changes were submitted shall be deemed the filing date.

Decision and Registration

30.—(1) The Federal Institute shall not accept the request for registration if the filing does not satisfy the requirements of Article 28(2).

(2) It shall reject the request for registration if:

(a) the filing does not satisfy the formal requirements laid down in this Law or in the Ordinance relating thereto;

(b) the prescribed fees have not been paid;

(c) absolute grounds for refusal exist;

(d) the guarantee or collective mark does not satisfy the requirements of Articles 21 to 23.

(3) It shall register the trademark if no grounds for rejection exist.

PART 2 OPPOSITION PROCEDURE

Opposition

31.—(1) The owner of an earlier trademark may lodge opposition to a new registration on the basis of Article 3(1).

(2) Opposition shall be lodged in writing with the Federal Institute within three months of publication of the registration. The opposition fee shall also be paid within that time limit.

Justification of Use

32. If the defendant claims non-use of the earlier mark under Article 12(1), the opposing party shall be required to prove the use of his mark or provide important reasons for non-use.

Decision on Opposition

33. If opposition is justified, the registration shall be cancelled in whole or in part; if this is not the case, the opposition shall be rejected.

Costs

34. In its decision on the opposition the Federal Institute shall stipulate whether and to what extent the costs of the successful party are to be borne by the losing party.

PART 3 CANCELLATION

35. The Federal Institute shall cancel a trademark registration, in whole or in part, if:

(a) the owner requests cancellation;

(b) the registration has not been extended;

(c) the registration has been annulled by a final court decision.

PART 4 APPEALS

36.—(1) Decisions of the Federal Institute in trademark matters may be contested by an appeal to the Appeal Board for Intellectual Property.

(2) The same forms of appeal shall be available with regard to decisions of the Federal Institute of the Trade Register regarding the inadmissibility of a company designation or of the name of an association or a foundation.

(3) The decision of the Appeals Board in opposition proceedings (Articles 31 et seq.) shall be final.

PART 5 REGISTER, PUBLICATIONS

Keeping of Register

37. The Federal Institute shall keep the Trademark Register.

Publications

38.—(1) The Federal Institute shall publish:

(a) the registration of trademarks (Article 30(3));

(b) the extension of trademark registrations (Article 10(2));

(c) the revocation of trademark registrations (Article 33);

(d) the cancellation of trademark registrations (Article 35).

(2) The Federal Council shall determine which further entries in the Register are to be published.

(3) It shall determine the organ of publication.

Access to Register; Inspection of Files

39.—(1) Any person may inspect the Register, request information on its contents and obtain extracts.

(2) Any person shall also be entitled to inspect the file of registered trademarks.

(3) The Federal Council shall determine those cases in which files may be inspected prior to registration of a trademark.

40. [Repealed]15

PART 6 CONTINUED PROCEDURE

41.—(1) If the Federal Institute rejects a petition on trademark matters for the reason that a time limit has not been respected, the petitioner may request in writing that the procedure be continued. Article 24(1) of the Federal Law on Administrative Procedure16 shall remain unaffected.

(2) The request shall be submitted within two months of the petitioner having had knowledge of the expiry of the time limit, but at the latest within six months of expiry of the time limit not complied with; in addition, the act not carried out must have been effected in its entirety and the fees prescribed in the schedule for this purpose have been paid by the applicant.17

(3) Where the request is accepted, the situation will be restored that would have existed had the act been carried out in good time.

(4) Continued procedure shall not be possible in the event of failure to comply with:

(a) the time limit for filing the request for continued procedure (paragraph (2));

(b) the time limits for claiming priority under Articles 7 and 8;

(c) the time limit for filing opposition under Article 31(2).

PART 7 REPRESENTATION

42.—(1) Any person participating in an administrative or court proceeding under this Law, and who has neither domicile nor headquarters in Switzerland, shall be required to appoint a representative established in Switzerland.

(2) The provisions on professional representation in proceedings shall remain of application.

PART 8 FEES

43.—(1) In addition to the cases referred to in this Law, fees shall be paid for services provided by the Institute in response to specific requests.

(2) …18

Chapter 4 International Registration of Trademarks

Applicable Law

44.19—(1) This Chapter shall apply to international registrations under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of July 14, 196720 (Madrid

Agreement) and the Protocol to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of June 27, 198921 (Madrid Protocol), effected through the intermediary of the Federal Institute or which have effect in Switzerland.

(2) The other provisions of this Law shall apply where not otherwise stipulated by the Madrid Agreement or by the Madrid Protocol and this chapter.

Applications for Registration in the International Register

45.22—(1) It is possible to request, through the Federal Institute:

(a) the international registration of a mark if Switzerland is the country of origin within the meaning of Article 1(3) of the Madrid Agreement23, or Article 2(1) of the Madrid Protocol24;

(b) modification of an international registration where Switzerland is the country of the owner of the mark within the meaning of the Madrid Agreement or the Madrid Protocol;

(c) the international registration of an application where Switzerland is the country of origin within the meaning of Article 2(1) of the Madrid Protocol.

(2) The fees prescribed in the Madrid Agreement, the Madrid Protocol and in the schedule shall be payable for the international registration of a trademark, a registration application or the modification of an international registration.

Effect of International Registration in Switzerland

46.—(1) An international registration for which protection is requested in Switzerland shall have the same effect as a filing with the Federal Institute and entry in the Swiss Register.25

(2) Such effect shall be deemed not to have begun if and to the extent protection of the internationally registered mark is refused for Switzerland.

Conversion of an International Registration into an Application for National Registration

46a.26—(1) An international registration may be converted into a national registration application where:

(a) the application is filed with the Institute within three months of the removal of the international registration;

(b) the international registration and the national registration application concern the same mark;

(c) the goods and services mentioned in the application are covered de facto by the international registration having effect in Switzerland;

(d) the national registration application meets all the requirements prescribed by this Law.

(2) The objections raised against the registration of marks which have been filed under paragraph (1) shall be inadmissible.

TITLE 2 INDICATIONS OF SOURCE

Principle

47.—(1) Indications of source are direct or indirect references to the geographical origin of goods or services, including references to their nature or properties, having a relationship with their origin.

(2) Geographical names or signs not understood as a reference to the source of goods or services in the relevant trade circles shall not be deemed indications of source within the meaning of paragraph (1).

(3) It shall be prohibited to use:

(a) incorrect indications of source;

(b) designations that may be confused with an incorrect indication of source;

(c) a name, an address or a trademark in connection with goods or services of a different origin where this could be misleading.

(4) Regional or local indications of source for services shall be deemed correct if such services satisfy the criteria of origin for the country concerned as a whole.

Origin of Goods

48.—(1) The origin of goods shall be determined by the place of manufacture or by the origin of the basic materials and components used.

(2) The fulfillment of further conditions may also be required, namely, compliance with manufacturing principles or quality requirements that are customary or prescribed in the place concerned.

(3) The criteria shall be determined in the individual case on the basis of their influence on the reputation of the goods concerned; where an indication of source corresponds to usage, it shall be presumed to be correct.

Origin of Services

49.—(1) The origin of services shall be determined by one of the following criteria:

(a) the registered office of the person providing the services;

(b) the nationality of the persons exercising actual control over the commercial policy and management of the business; or

(c) the domicile of the persons exercising actual control over the commercial policy and management of the business.

(2) The fulfillment of further conditions may also be required, namely, compliance with the principles that are usual or prescribed for providing the services considered or the traditional association of the service provider with the country of origin.

(3) The criteria shall be determined in the individual case on the basis of their influence on the reputation of the services concerned; where an indication of source corresponds to usage, it shall be presumed to be correct.

Special Provisions

50. Where the general interest of the economy or of individual sectors so requires, the Federal Council may detail the conditions under which a Swiss indication of source may be used for specific goods or services. It shall first hear the Cantons and the professional or economic associations concerned.

Producer Identification Sign

51. Where the interests of a sector of the economy so require, the Federal Council may prescribe that a producer identification sign be affixed to goods in that sector.

TITLE 3 LEGAL PROTECTION

Chapter 1 Civil Law Protection

Action for Declaratory Judgment

52. Any person who proves a legal interest may request the court to hand down a declaratory judgment whereby a right or a legal relationship subsists or does not subsist under this Law.

Action for Assignment of a Trademark Right

53.—(1) The plaintiff may institute action for the transfer of a trademark, instead of a declaration of nullity of the trademark registration, where the defendant has usurped the trademark.

(2) The entitlement shall expire two years after publication of the registration or withdrawal of the owner’s consent in accordance with Article 4.

Notification of Decisions

54. The courts shall notify the Federal Institute of the final decisions that result in a change in an entry in the Register.

Action for Execution of a Service

55.—(1) Whoever suffers or is likely to suffer an infringement to his rights in a trademark or in an indication of source may request the courts:

(a) to prohibit an imminent infringement;

(b) to remove an ongoing infringement;

(c) to require the defendant to state the origin of the objects in his possession that unlawfully bear the trademark or indication of source.

(2) He may further, in accordance with the law of obligations27, institute proceedings for the payment of damages and redress for moral wrongs and may also require the surrender of profits in accordance with the provisions on agency without authority.

(3) Use of a guarantee or collective mark contrary to the applicable regulations shall also constitute infringement of trademark rights.

Institution of Proceedings by Consumer Associations and Organizations

56.—(1) Actions under Articles 52 and 55(1), concerning the protection of indications of source, may also be instituted by:

(a) professional or economic associations whose statutes authorize them to defend the economic interests of their members;

(b) organizations of national or regional scope devoted by statute to the protection of consumers.

(2) Such associations shall also be entitled to institute proceedings under Article 52 with respect to a guarantee or collective mark.

Confiscation in Civil Proceedings

57.—(1) The court may order the confiscation of objects that unlawfully bear a trademark or an indication of source and that are in the possession of the defendant.

(2) The court shall decide whether the trademark or indication of source is to be made unrecognizable or whether the objects are to be rendered unusable, to be destroyed or to be used in a specified way.

Jurisdiction

58.—(1) The court of the domicile of the defendant or of the place where the act was committed or of the place where the act had effect shall be competent to hear actions provided for by this Law.

(2) Where actions may be taken against several defendants and where claims are essentially based on the same facts and legal grounds, action may be instituted before any competent court; the court before which first action is instituted shall have exclusive jurisdiction.

(3) Each canton shall designate the court that has jurisdiction for the whole of its territory as the sole instance for civil proceedings.

Precautionary Measures

59.—(1) Any person who reasonably claims that his rights in a trademark or an indication of source are infringed or that he is likely to suffer such infringement and that the infringement is likely to result in a prejudice for him that may not be readily made good may request that precautionary measures be ordered.

(2) He may request, in particular, that the court order measures to secure evidence, to determine the origin of objects unlawfully bearing the trademark or indication of source, or to maintain the existing situation or measures for the provisional execution of preventive injunctions and injunctions to desist.

(3) Precautionary measures shall be ordered by:

(a) the court of the place where proceedings have been instituted and are pending;

(b) where no proceedings have been instituted, one of the courts having jurisdiction under Article 58.

(4) Articles 28c to 28f of the Swiss Civil Code28 shall apply mutatis mutandis in all other cases.

Publication of Judgment

60. The court may order, at the request of the successful party, that the judgment be published at the cost of the other party. The court shall determine the nature and extent of publication.

Chapter 2 Penal Provisions

Infringement of Trademark Rights

61.—(1) At the request of the injured party, any person who intentionally infringes the trademark rights of another person by:

(a) usurping, counterfeiting or imitating such a trademark;

(b) placing goods on the market or providing services under the usurped, counterfeit or imitated trademark, offering such goods or services or advertising them,

shall be liable to imprisonment of up to one year or a fine of up to 100,000 francs.

(2) Any person who refuses to state the origin of objects bearing a usurped, counterfeit or imitated trademark, which are in his possession, shall be liable, at the request of the injured party, to the same penalties.

(3) Where the person committing an offense acts by way of trade, he shall be prosecuted ex officio. The penalty shall be imprisonment and a fine of up to 100,000 francs.

Fraudulent Use

62.—(1) At the request of the injured party, any person who:

(a) unlawfully designates goods or services using the trademark of another person in order to mislead and thereby give the impression that the goods or services are original;

(b) offers or places on the market as original goods or offers or supplies as original services unlawfully bearing the trademark of another person,

shall be liable to imprisonment or a fine of up to 100,000 francs.

(2) Where the person committing an offense acts by way of trade, he shall be prosecuted ex officio. The penalty shall be imprisonment of up to five years and a fine of up to 100,000 francs.

(3) Any person who imports, exports or stores goods in the knowledge that they are intended to deceive while being offered or placed on the market, shall be liable, at the request of the injured party, to detention or a fine of up to 20,000 francs.

Use of a Guarantee or Collective Mark Contrary to the Regulations

63.—(1) At the request of the injured party, any person who uses with intent a guarantee or collective mark in a manner contrary to the regulations shall be liable to imprisonment of up to one year or a fine of up to 100,000 francs.

(2) Any person who refuses to state the origin of objects in his possession that bear a guarantee or collective mark contrary to the regulations shall be liable, at the request of the injured party, to the same penalties.

(3) Where unimportant provisions of the regulations only are concerned, sanctions may be waived by the courts.

(4) Where the person committing an offense acts by way of trade, he shall be prosecuted ex officio. The penalty shall be imprisonment and a fine of up to 100,000 francs.

Use of Incorrect Indications of Source

64.—(1) At the request of the injured party, any person who intentionally:

(a) uses an incorrect indication of source;

(b) uses a designation that can be confused with an incorrect indication of origin;

(c) creates the risk of deception by using a name, an address or a trademark in relation to goods or services of different origin,

shall be liable to imprisonment of up to one year or a fine of up to 100,000 francs.

(2) Where the person committing an offense acts by way of trade, he shall be prosecuted ex officio. The penalty shall be imprisonment and a fine of up to 100,000 francs.

Offenses Concerning Producer Identification Signs

65. Any person who intentionally infringes the provisions on producer identification signs shall be liable to a fine of up to 20,000 francs.

Suspension of Proceedings

66.—(1) The court may suspend criminal proceedings if the accused party institutes civil proceedings for the nullity of a trademark registration.

(2) If the accused party invokes the exception of the nullity of a trademark registration in criminal proceedings, the court may allow an appropriate period of time for that party to assert such nullity in civil proceedings.

(3) The term of prescription shall rest during suspension.

Offenses in Business Activities

67. Articles 6 and 7 of the Federal Law on Administrative Penal Law29 shall apply to infringements committed within the management of an enterprise by subordinates, agents or representatives.

Confiscation in Criminal Proceedings

68. Article 58 of the Swiss Penal Code30 shall apply; however, the court may, notwithstanding paragraph (2) of that provision, order that an object unlawfully bearing a trademark or an indication of source shall be confiscated as a whole.

Jurisdiction of Cantonal Authorities

69. Criminal action shall be the responsibility of the cantons.

Chapter 3 Assistance from the Customs Authorities

Reporting of Suspect Consignments

70. The customs authorities shall be empowered to draw the attention of trademark owners, persons entitled to use an indication of source, or professional or economic associations entitled to institute proceedings under Article 56, to specific consignments, where there exists a suspicion that goods unlawfully bearing a trademark or an indication of source are to be imported or exported.

Request for Assistance

71.—(1) Where the owner of a trademark, a person entitled to use an indication of source, or a professional or economic association entitled to institute proceedings under Article 56 has good reason to believe that goods unlawfully bearing a trademark or an indication of source are to be imported or exported, they may request the customs authorities in writing to refuse to release the goods.

(2) The person making the request must provide all particulars available to him that are required for the customs authorities to take a decision; these shall include an exact description of the goods.

(3) The customs authorities shall give a final decision on the request. They may levy a fee to cover the administrative costs.

Withholding

72.—(1) Where the customs authorities have good reason to suspect, following a request under Article 71, that goods unlawfully bearing a trademark or an indication of source are to be imported or exported, they shall inform the person making the request accordingly.

(2) To enable the person making the request to obtain precautionary measures, the customs authorities shall withhold the goods concerned for ten working days at most as from the time of the notification under paragraph (1).31

(2bis) If warranted by the circumstances, the customs authorities may withhold the goods concerned for an additional period of ten working days at most.32

(2ter) If the withholding of the goods is liable to cause damage, the customs authorities may require from the person making the request that he provide appropriate security.33

(3) The person making the request shall make good any damages arising from the withholding, if precautionary measures have not been ordered or have proven to be unjustified.

TITLE 4 FINAL PROVISIONS

Chapter 1 Execution

73. The Federal Council shall enact the implementing provisions.

Chapter 2 Repeal and Amendment of Federal Laws

Repeal of Previous Law

74. The Federal Law of September 26, 189034, Concerning the Protection of Factory and Trademarks, Indications of Source and Industrial Awards is hereby repealed. However, Article 16bis(2) shall remain applicable until the entry into force of Article 36 of this Law.

Amendment of Previous Law

75.—(1) The Federal Law on the Organization of the Judiciary35 is amended as follows:

Article 100, introductory phase and letter w

…36

(2) The Federal Law of June 20, 193337, on the Supervision of Trade in Precious Metals and Works of Precious Metal is amended as follows:

Title

Addition of the short title and the abbreviation

…38

Article 10

…39

Article 12(1bis) and (2), first sentence

…40

Article 22(1)

…41

Article 22a

…42

Article 47

…43

Articles 44 to 46 and 48 to 50

All amounts of fines expressed in francs are to be deleted.

(3) The expression “factory and trademark” is replaced in all orders by “mark,” with the exception of Articles 1 and 2 of the Federal Law of June 5, 193144 on the Protection of Public Armorial Bearings and Other Public Signs. The orders concerned shall be adopted at the earliest opportunity.

Chapter 3 Transitional Provisions

Registered Trademarks

76.—(1) Trademarks that are already registered upon the entry into force of this Law shall be subject to the new Law as from that date.

(2) Notwithstanding paragraph (1), the following shall apply:

(a) priority shall be subject to previous law;

(b) grounds for refusing applications for registration, with the exception of absolute grounds for refusal, shall be subject to old law;

(c) opposition to the registration of trademarks already filed upon the entry into force of this Law shall not be admissible;

(d) the validity of a registration shall terminate upon expiry of the term applicable under old law; until such time, it may be extended at any time;

(e) the first extension of the registration of a collective mark shall be subject to the same formal requirements as an application.

Trademarks Not Previously Registrable

77. If, upon the entry into force of this Law, applications are pending for the registration of trademarks excluded under old law, but not under new law, the day of the entry into force shall be considered the filing date.

Priority of Use

78.—(1) The person who first used a trademark prior to the entry into force of this Law on goods or their packaging or to identify services, shall have a better entitlement than the first filer on condition that he files the mark within two years of the entry into force of this Law and at the same time states the date on which use of the mark commenced.

(2) Opposition to registration of trademarks filed in accordance with paragraph (1) shall not be permissible.

Chapter 4 Referendum and Entry into Force

79.—(1) This Law shall be subject to optional referendum.

(2) The Federal Council shall determine the date of entry into force.

Date of entry into force: April 1, 199345

Article 36: January 1, 199446

Note: Translation by the International Bureau of WIPO.

* French title: Loi fédérale sur la protection des marques et des indications de provenance (Loi sur la provenance des marques, LPM).

RO 1993 274 1 RS 101 2 FF 1991 I1 3 RS 0.232.01/.04 4 RS 0.945.11 5 RS 0.945.11 6 RS 0.232.01/.04 7 RS 0.232.01/.04 8 New content according to Chapter 2 of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks

of the Federal Intellectual Property Institute, in force since January 1, 1996 (RS 172.010.31). 9 New content according to Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997

1028 1030; FF 1996 II 1393). 10 Repealed by Chapter 2 of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks of the Federal

Intellectual Property Institute (RS 172.010.31). 11 Introduced by Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997 1028 1030;

FF 1996 II 1393). 12 New term according to Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997

1028 1030; FF 1996 II 1393). This amendment has been taken into account throughout the current text. 13 New content according to Chapter 2 of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks

of the Federal Intellectual Property Institute, in force since January 1, 1996 (RS 172.010.31). 14 Repealed by Chapter II of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks of the

Federal Intellectual Property Institute (RS 172.010.31). 15 Repealed by Chapter II of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks of the

Federal Intellectual Property Institute (RS 172.010.31). 16 RS 172.021 17 New content according to Chapter 2 of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks

of the Federal Intellectual Property Institute, in force since January 1, 1996 (RS 172.010.31). 18 Repealed by Chapter II of the Annex to the Federal Law of March 24, 1995 on the Status and Tasks of the

Federal Intellectual Property Institute (RS 172.010.31). 19 New content according to Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997

1028 1030; FF 1996 II 1393). 20 RS 0.232.112.3 21 RS 0.232.112.4 22 New content according to Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997

1028 1030; FF 1996 II 1393). 23 RS 0.232.112.3 24 RS 0.232.112.4 25 New content according to Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997

1028 1030; FF 1996 II 1393). 26 Introduced by Chapter I of the Federal Law of October 4, 1996, in force since May 1, 1997 (RO 1997 1028 1030;

FF 1996 II 1393). 27 RS 220 28 RS 210

29 RS 313.0 30 RS 311.0 31 New content according to Chapter I of the Federal Law of December 16, 1994, in force since July 1, 1995

(RO 1995 1781 1782; FF 1994 IV 995). 32 Introduced by Chapter I of the Federal Law of December 16, 1994, in force since July 1, 1995 (RO 1995 1781

1782; FF 1994 IV 995). 33 Introduced by Chapter I of the Federal Law of December 16, 1994, in force since July 1, 1995, (RO 1995 1781

1782; FF 1994 IV 995). 34 [RS 2 837; RO 1951 906 Article 1, 1971 1617; RS 291 Annex Chapter I (e)]. 35 RS 173.110. 36 Text inserted in said Law 37 RS 941.31 38 Text inserted in said Law. 39 Text inserted in said Law. 40 Text inserted in said Law. 41 Text inserted in said Law. 42 Text inserted in said Law. 43 Text inserted in said Law. 44 RS 232.21 45 ACF of December 23, 1992 (RO 1993 294) 46 O of April 26, 1993 (RS 232.110)

Loi fédérale sur la protection des marques
et des indications de provenance
(Loi sur la protection des marques, LPM)

(du 28 août 1992, modifiée en dernier lieu le 4 octobre 1996)

 

TABLE DES MATIèRES

Article

Titre 1er : Marques

Chapitre 1er : Dispositions générales

Section 1 : Protection des marques

Section 2 : Naissance du droit à la marque; priorités

Section 3 : Existence du droit à la marque

Section 4 : Droits conférés par la marque

Section 5 : Modification du droit à la marque

Section 6 : Traités internationaux

Chapitre 2 : Marque de garantie et marque collective

Chapitre 3 : Enregistrement des marques

Section 1 : Procédure d’enregistrement

Section 2 : Procédure d’opposition

Section 3 : Radiation

Section 4 : Recours

Section 5 : Registre, publication

Section 6 : Poursuite de la procédure

Section 7 : Représentation

Section 8 : Taxes

Chapitre 4 : Enregistrement international des marques

Titre 2 : Indications de provenance

Titre 3 : Voies de droit

Chapitre 1er : Droit civil

Chapitre 2 : Dispositions pénales

Chapitre 3 : Intervention de l’Administration des douanes

Titre 4 : Dispositions finales

Chapitre 1er : Exécution

Chapitre 2 : Abrogation et modification de lois fédérales

Chapitre 3 : Dispositions transitoires

Chapitre 4 : Référendum et entrée en vigueur

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,

vu les articles 64 et 64bis de la constitution fédérale1;

vu le message du Conseil fédéral du 21 novembre 19902,

arrête:

TITRE PREMIER
MARQUES

Chapitre premier
Dispositions générales

Section 1
Protection des marques

Définition

1er. — 1) La marque est un signe propre à distinguer les produits ou les services d’une entreprise de ceux d’autres entreprises.

2) Les mots, les lettres, les chiffres, les représentations graphiques, les formes en trois dimensions, seuls ou combinés entre eux ou avec des couleurs, peuvent en particulier constituer des marques.

Motifs absolus d’exclusion

2. Sont exclus de la protection :

a. les signes appartenant au domaine public, sauf s’ils se sont imposés comme marques pour les produits ou les services concernés;

b. les formes qui constituent la nature même du produit et les formes du produit ou de l’emballage qui sont techniquement nécessaires;

c. les signes propres à induire en erreur;

d. les signes contraires à l’ordre public, aux bonnes mœurs ou au droit en vigueur.

Motifs relatifs d’exclusion

3. — 1) Sont en outre exclus de la protection :

a. les signes identiques à une marque antérieure et destinés à des produits ou services identiques;

b. les signes identiques à une marque antérieure et destinés à des produits ou services similaires, lorsqu’il en résulte un risque de confusion;

c. les signes similaires à une marque antérieure et destinés à des produits ou services identiques ou similaires, lorsqu’il en résulte un risque de confusion.

2) Par marques antérieures, on entend :

a. les marques déposées ou enregistrées qui donnent naissance à un droit de priorité au sens de la présente loi (articles 6 à 8);

b. les marques qui, au moment du dépôt du signe tombant sous le coup du 1er alinéa, sont notoirement connues en Suisse au sens de l’article 6bis de la Convention de Paris du 20 mars 18833 pour la protection de la propriété industrielle (Convention de Paris).

3) Seul le titulaire de la marque antérieure peut invoquer les motifs de refus en vertu du présent article.

Enregistrement en faveur d’un utilisateur autorisé

4. Les marques enregistrées sans le consentement du titulaire au nom d’un agent, d’un représentant ou d’un autre utilisateur autorisé ne sont pas protégées; il en va de même des marques qui n’ont pas été radiées du registre, bien que le titulaire ait révoqué son consentement.

Section 2
Naissance du droit à la marque; priorités

Naissance du droit à la marque

5. Le droit à la marque prend naissance par l’enregistrement.

Priorité découlant du dépôt

6. Le droit à la marque appartient à celui qui la dépose le premier.

Priorité au sens de la Convention de Paris

7. — 1) Lorsqu’une marque a été légalement déposée pour la première fois dans un autre État membre de la Convention de Paris4 ou que le dépôt a effet dans l’un de ces États, le déposant ou son ayant cause peut revendiquer la date du premier dépôt pour déposer la même marque en Suisse, à condition que le dépôt en Suisse ait lieu dans les six mois qui suivent le premier dépôt.

2) Le premier dépôt dans un État accordant la réciprocité à la Suisse déploie les mêmes effets que le premier dépôt dans un État membre de la Convention de Paris.

Priorité découlant d’une exposition

8. Quiconque présente un produit ou des services désignés par une marque dans une exposition, officielle ou officiellement reconnue au sens de la Convention du 22 novembre 19285 concernant les expositions internationales, organisée dans un État membre de la Convention de Paris6 peut se prévaloir de la date de l’ouverture de l’exposition, à condition que la marque soit déposée dans les six mois qui suivent cette date.

Déclaration de priorité

9. — 1) Quiconque revendique le droit de priorité découlant de la Convention de Paris7 ou d’une exposition doit produire une déclaration de priorité et un document de priorité lors du dépôt.

2) Le droit de priorité s’éteint lorsque les délais et les formalités fixés dans l’ordonnance ne sont pas respectés.

3) L’inscription d’une priorité ne constitue qu’une présomption en faveur du titulaire de la marque.

Section 3
Existence du droit à la marque

Durée de validité et prolongation de l’enregistrement

10. — 1) L’enregistrement est valable pendant dix ans à compter de la date de dépôt.

2) L’enregistrement est prolongé, sur demande, par périodes de dix ans, à condition que les taxes prévues à cet effet par l’ordonnance soient payées.8

3) La demande de prolongation doit être présentée auprès de l’Institut fédéral de la Propriété intellectuelle (institut) dans les douze mois qui précèdent l’échéance de l’enregistrement, et au plus tard dans les six mois qui la suivent.9

4) …10

Usage de la marque

11. — 1) La protection est accordée pour autant que la marque soit utilisée en relation avec les produits ou les services enregistrés.

2) L’usage d’une forme de la marque ne divergeant pas essentiellement de la marque enregistrée et l’usage pour l’exportation sont assimilés à l’usage de la marque.

3) L’usage de la marque auquel le titulaire consent est assimilé à l’usage par le titulaire.

Conséquences du non-usage

12. — 1) Si, à compter de l’échéance du délai d’opposition ou, en cas d’opposition de la fin de la procédure d’opposition, le titulaire n’a pas utilisé la marque en relation avec les produits ou les services enregistrés, pendant une période ininterrompue de cinq ans, il ne peut plus faire valoir son droit à la marque, à moins que le défaut d’usage ne soit dû à un juste motif.

2) Si l’usage ou la reprise de l’utilisation de la marque intervient après plus de cinq ans, le droit à la marque est restitué avec effet à la date de la priorité d’origine, à condition que personne n’ait invoqué le défaut d’usage en vertu du premier alinéa avant la date du premier usage ou de la reprise de l’utilisation.

3) Quiconque invoque le défaut d’usage doit le rendre vraisemblable; la preuve de l’usage incombe alors au titulaire.

Section 4
Droits conférés par la marque

Droit absolu

13. — 1) Le droit à la marque confère au titulaire le droit exclusif de faire usage de la marque pour distinguer les produits ou les services enregistrés et d’en disposer.

2) Le titulaire peut interdire à des tiers l’usage des signes dont la protection est exclue en vertu de l’article 3, 1er alinéa. Il peut en particulier interdire à des tiers :

a. d’apposer le signe concerné sur des produits ou des emballages;

b. de l’utiliser pour offrir des produits, les mettre dans le commerce ou les détenir à cette fin;

c. de l’utiliser pour offrir ou fournir des services;

d. de l’utiliser pour importer ou exporter des produits;

e. de l’apposer sur des papiers d’affaires, de l’utiliser à des fins publicitaires ou d’en faire usage de quelqu’autre manière dans les affaires.

3) Le titulaire peut faire valoir ces droits à l’encontre de tout utilisateur autorisé au sens de l’article 4.

Restriction concernant les signes utilisés antérieurement

14. — 1) Le titulaire ne peut pas interdire à un tiers de poursuivre l’usage, dans la même mesure que jusque-là, d’un signe que ce tiers utilisait déjà avant le dépôt.

2) Ce droit de poursuivre l’usage n’est transmissible qu’avec l’entreprise.

Marque de haute renommée

15. — 1) Le titulaire d’une marque de haute renommée peut interdire à des tiers l’usage de cette marque pour tous les produits ou les services pour autant qu’un tel usage menace le caractère distinctif de la marque, exploite sa réputation ou lui porte atteinte.

2) Les droits acquis avant que la marque ne gagne sa haute renommée sont réservés.

Reproduction de marques dans les dictionnaires
et autres ouvrages de référence

16. Si une marque est reproduite dans un dictionnaire, un autre ouvrage de référence ou un ouvrage similaire sans indication du fait qu’il s’agit d’une marque enregistrée, le titulaire peut exiger de l’éditeur ou du distributeur que la reproduction de la marque soit complétée, au plus tard lors d’une nouvelle impression.

Section 5
Modification du droit à la marque

Transfert

17. — 1) Le titulaire de la marque peut la transférer pour tout ou partie des produits ou des services enregistrés.

2) Le transfert n’est valable qu’en la forme écrite. Il n’a d’effet à l’égard des tiers de bonne foi qu’après son enregistrement.

3) Les actions prévues dans la présente loi peuvent être intentées contre l’ancien titulaire jusqu’à l’enregistrement du transfert.

4) Sauf convention contraire, le transfert de l’entreprise implique le transfert du droit à la marque.

Division de la demande ou de l’enregistrement

17a.11 1) Le titulaire de la marque peut requérir en tout temps par écrit la division de l’enregistrement ou de la demande d’enregistrement.

2) Les produits et services sont répartis entre les demandes ou enregistrements divisionnaires.

3) Les demandes ou enregistrements divisionnaires conservent la date de dépôt et la date de priorité de la demande ou de l’enregistrement d’origine.

Licence

18. — 1) Le titulaire de la marque peut autoriser des tiers à l’utiliser sur l’ensemble ou sur une partie du territoire suisse pour tout ou partie des produits ou des services enregistrés.

2) À la demande d’une partie, la licence est inscrite au registre. Elle devient ainsi opposable à tout droit à la marque acquis postérieurement.

Usufruit et droit de gage; exécution forcée

19. — 1) La marque peut être l’objet d’un usufruit et d’un droit de gage ainsi que de mesures d’exécution forcée.

2) À l’égard des tiers de bonne foi, l’usufruit et le droit de gage n’ont d’effet qu’après leur enregistrement.

Section 6
Traités internationaux

20. — 1) Les traités internationaux sont réservés.

2) Les traités internationaux auxquels la Suisse est partie qui accordent des droits plus étendus que ceux prévus dans la présente loi s’appliquent aussi aux ressortissants suisses.

Chapitre 2
Marque de garantie et marque collective

Marque de garantie

21. — 1) La marque de garantie est un signe utilisé par plusieurs entreprises sous le contrôle de son titulaire, dans le but de garantir la qualité, la provenance géographique, le mode de fabrication ou d’autres caractéristiques communes de produits ou de services de ces entreprises.

2) L’usage de la marque de garantie est interdit pour les produits ou les services du titulaire de la marque ou d’une entreprise qui est étroitement liée à celui-ci sur le plan économique.

3) Moyennant une rémunération adéquate, le titulaire doit autoriser l’usage de la marque de garantie pour les produits ou les services qui présentent les caractéristiques communes garanties par le règlement de la marque.

Marque collective

22. La marque collective est le signe d’un groupement d’entreprises de production, de commerce ou de services; elle sert à distinguer les produits ou les services des membres du groupement de ceux d’autres entreprises.

Règlement de la marque

23. — 1) Le déposant d’une marque de garantie ou d’une marque collective doit remettre à l’institut12 un règlement concernant l’usage de la marque.

2) Le règlement de la marque de garantie fixe les caractéristiques communes des produits ou des services que celle-ci doit garantir; il prévoit également un contrôle efficace de l’usage de la marque et des sanctions adéquates.

3) Le règlement de la marque collective désigne le cercle des entreprises habilitées à utiliser celle-ci.

4) Le règlement ne doit pas contrevenir à l’ordre public, aux bonnes mœurs ou au droit en vigueur.

Approbation du règlement

24. Le règlement doit être approuvé par l’institut, qui accordera son approbation si les conditions prévues à l’article 23 sont remplies.

Règlement illicite

25. Si le règlement ne remplit pas ou plus les conditions prévues à l’article 23 et que le titulaire de la marque ne remédie pas à cet état de fait dans le délai fixé par le juge, l’enregistrement de la marque est nul à l’échéance de ce délai.

Usage contraire au règlement

26. Si le titulaire tolère, contrairement aux dispositions essentielles du règlement, un usage réitéré de sa marque de garantie ou de sa marque collective, et qu’il ne remédie pas à cet état de fait dans le délai fixé par le juge, l’enregistrement de la marque est nul à l’échéance de ce délai.

Transfert et licence

27. Pour être valables, le transfert de la marque de garantie ou de la marque collective ainsi que l’octroi d’une licence concernant une marque collective doivent être inscrits au registre.

Chapitre 3
Enregistrement des marques

Section 1
Procédure d’enregistrement

Dépôt

28. — 1) Chacun peut faire enregistrer une marque.

2) Quiconque veut déposer une marque doit remettre à l’institut :

a. la demande d’enregistrement avec indication du nom ou de la raison de commerce du déposant;

b. la reproduction de la marque;

c. la liste des produits ou des services auxquels la marque est destinée.

3) Pour le dépôt, les taxes prévues à cet effet par l’ordonnance sont dues.13

4) …14

Date du dépôt

29. — 1) La marque est déposée dès que les pièces visées à l’article 28, 2e alinéa, ont été remises.

2) Lorsque, après le dépôt, une marque est remplacée ou modifiée de manière essentielle ou que la liste des produits ou des services est étendue, la date de dépôt est celle du jour où ces modifications sont déposées.

Décision et enregistrement

30. — 1) L’institut déclare la demande irrecevable si les conditions de dépôt prévues à l’article 28, 2e alinéa, ne sont pas remplies.

2) Il rejette la demande d’enregistrement, si :

a. le dépôt ne satisfait pas aux conditions formelles prévues par la présente loi et par l’ordonnance y relative;

b. les taxes prescrites n’ont pas été payées;

c. il existe des motifs absolus d’exclusion;

d. la marque de garantie ou la marque collective ne remplit pas les exigences prévues aux articles 21 à 23.

3) Il enregistre la marque lorsqu’il n’y a aucun motif de refus.

Section 2
Procédure d’opposition

Opposition

31. — 1) Le titulaire d’une marque antérieure peut former opposition contre un nouvel enregistrement en se fondant sur l’article 3, 1er alinéa.

2) L’opposition doit être motivée par écrit auprès de l’institut dans les trois mois qui suivent la publication de l’enregistrement. La taxe d’opposition doit également être payée dans ce délai.

Vraisemblance de l’usage

32. Si le défendeur invoque le non-usage de la marque antérieure en vertu de l’article 12, 1er alinéa, l’opposant doit rendre vraisemblable l’usage de sa marque ou l’existence de justes motifs pour son non-usage.

Décision concernant l’opposition

33. Si l’opposition est fondée, l’enregistrement est révoqué en tout ou en partie; dans le cas contraire, l’opposition est rejetée.

Dépens

34. L’institut décide, en statuant sur l’opposition elle-même, si et dans quelle mesure les frais de la partie qui obtient gain de cause seront supportés par celle qui succombe.

Section 3
Radiation

35. L’institut radie en tout ou en partie l’enregistrement de la marque, lorsque :

a. le titulaire demande la radiation;

b. l’enregistrement n’est pas prolongé;

c. l’enregistrement est déclaré nul par un jugement entré en force.

Section 4
Recours

36. — 1) Les décisions de l’institut en matière de marques peuvent faire l’objet d’un recours devant la commission de recours en matière de propriété intellectuelle.

2) Les mêmes voies de recours sont ouvertes contre les décisions de l’Office fédéral du registre du commerce relatives à l’inadmissibilité d’une raison de commerce et du nom d’une association ou d’une fondation.

3) Dans le cadre de la procédure d’opposition (article 31 et suivants), la commission de recours statue définitivement.

Section 5
Registre, publication

Tenue du registre

37. L’institut tient le registre des marques.

Publication

38. — 1) L’institut publie :

a. l’enregistrement de la marque (article 30, 3e alinéa);

b. la prolongation de l’enregistrement (article 10, 2e alinéa);

c. la révocation de l’enregistrement (article 33);

d. la radiation de l’enregistrement (article 35).

2) Le Conseil fédéral fixe les autres inscriptions au registre qui doivent être publiées.

3) Il détermine l’organe de publication.

Publicité du registre et consultation des pièces

39. — 1) Chacun peut consulter le registre, demander des renseignements sur son contenu et en obtenir des extraits.

2) Chacun dispose en outre du droit de consulter le dossier des marques enregistrées.

3) Le Conseil fédéral détermine les cas dans lesquels le dossier peut être consulté avant l’enregistrement de la marque.

40.15 [Abrogé]

Section 6
Poursuite de la procédure

41. — 1) Lorsque l’institut rejette une demande en matière de marques parce qu’un délai n’a pas été respecté, le demandeur peut requérir par écrit la poursuite de la procédure. L’article 24, 1er alinéa, de la loi fédérale sur la procédure administrative16 est réservé.

2) La requête doit être présentée dans les deux mois à compter du moment où le requérant a eu connaissance de l’expiration du délai, mais au plus tard dans les six mois suivant l’expiration du délai non observé; dans le même délai, le requérant doit accomplir intégralement l’acte omis et s’acquitter des taxes prévues à cet effet par l’ordonnance.17

3) L’acceptation de la requête a pour effet de rétablir la situation qui eût résulté de l’accomplissement de l’acte en temps utile.

4) La poursuite de la procédure est exclue en cas d’inobservation :

a. du délai pour requérir la poursuite de la procédure (2e alinéa);

b. des délais pour revendiquer une priorité au sens des articles 7 et 8;

c. du délai pour former opposition au sens de l’article 31, 2e alinéa.

Section 7
Représentation

42. — 1) Quiconque est partie à une procédure administrative ou judiciaire prévue dans la présente loi et qui n’a en Suisse ni domicile ni siège doit désigner un mandataire établi en Suisse.

2) Les dispositions réglant l’exercice de la profession d’avocat sont réservées.

Section 8
Taxes

43. — 1) Outre les taxes prévues par la présente loi, des taxes doivent être acquittées pour les prestations de l’institut à la suite de requêtes particulières.

2) …18

Chapitre 4
Enregistrement international des marques

Droit applicable

44.19 — 1) Le présent chapitre s’applique aux enregistrements internationaux au sens de l’Arrangement de Madrid du 14 juillet 196720 concernant l’enregistrement international des marques (Arrangement de Madrid) et du Protocole à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques du 27 juin 198921 (Protocole de Madrid) effectués par l’intermédiaire de l’institut ou ayant effet en Suisse.

2) Les autres dispositions de la présente loi sont applicables à moins que l’Arrangement de Madrid ou le Protocole de Madrid et le présent chapitre n’en disposent autrement.

Demandes d’enregistrement au registre international

45.22 — 1) Il est possible de requérir par l’intermédiaire de l’institut :

a. l’enregistrement international d’une marque lorsque la Suisse est le pays d’origine au sens de l’article 1er, 3e alinéa, de l’Arrangement de Madrid23 ou de l’article 2, 1er alinéa, du Protocole de Madrid24;

b. la modification d’un enregistrement international lorsque la Suisse est le pays du titulaire de la marque au sens de l’Arrangement de Madrid ou du Protocole de Madrid;

c. l’enregistrement international d’une demande lorsque la Suisse est le pays d’origine au sens de l’article 2, 1er alinéa, du Protocole de Madrid.

2) L’enregistrement international d’une marque, d’une demande d’enregistrement, ou la modification d’un enregistrement international donnent lieu au paiement des taxes prescrites par l’Arrangement de Madrid, le Protocole de Madrid et l’ordonnance.

Effet de l’enregistrement international en Suisse

46. 1) L’enregistrement international prévoyant une protection en Suisse déploie les mêmes effets que le dépôt effectué auprès de l’institut et l’inscription au registre suisse.25

2) Lorsque la protection pour la Suisse est refusée à la marque ayant fait l’objet d’un enregistrement international, celui-ci est réputé n’avoir jamais eu effet.

Transformation d’un enregistrement international
en demande d’enregistrement national

46a.26 — 1) L’enregistrement international peut être transformé en demande d’enregistrement national lorsque :

a. la demande est déposée auprès de l’institut dans un délai de trois mois à dater de la radiation de l’enregistrement international;

b. l’enregistrement international et la demande d’enregistrement national concernent la même marque;

c. les produits et services mentionnés dans la demande sont couverts de fait par l’enregistrement international ayant effet en Suisse;

d. la demande d’enregistrement national remplit toutes les conditions prescrites par la présente loi.

2) Les oppositions formées contre l’enregistrement de marques qui ont été déposées au sens du 1er alinéa sont irrecevables.

TITRE 2
INDICATIONS DE PROVENANCE

Principe

47. — 1) Par indication de provenance, on entend toute référence directe ou indirecte à la provenance géographique des produits ou des services, y compris la référence à des propriétés ou à la qualité, en rapport avec la provenance.

2) Ne sont pas des indications de provenance au sens du 1er alinéa les noms ou signes géographiques qui ne sont pas considérés par les milieux intéressés comme une référence à la provenance des produits ou services.

3) Est interdit l’usage :

a. d’indications de provenance inexactes;

b. de désignations susceptibles d’être confondues avec une indication de provenance inexacte;

c. d’un nom, d’une adresse ou d’une marque en rapport avec des produits ou des services d’une autre provenance lorsqu’il crée un risque de tromperie.

4) Les indications de provenance régionales ou locales s’appliquant à des services sont considérées comme exactes si ces services remplissent les critères de provenance propres à l’ensemble du pays.

Provenance des produits

48. — 1) La provenance d’un produit est déterminée par le lieu de fabrication ou par la provenance des matières de base et des composants utilisés.

2) Des conditions supplémentaires peuvent être requises, telle l’observation de principes de fabrication ou d’exigences de qualité usuels ou prescrits au lieu de fabrication.

3) Dans chaque cas d’espèce, les critères doivent être définis en fonction de l’influence qu’ils exercent sur la renommée des produits; lorsqu’une indication de provenance correspond aux usages, elle est présumée correcte.

Provenance des services

49. — 1) La provenance des services est déterminée par l’un des critères suivants :

a. le siège social de la personne qui fournit les services;

b. la nationalité des personnes qui exercent le contrôle effectif de la politique commerciale et de la direction;

c. le domicile des personnes qui exercent le contrôle effectif de la politique commerciale et de la direction.

2) Des conditions supplémentaires peuvent être requises, telle l’observation des principes usuels ou prescrits pour les prestations de services considérées ou le lien traditionnel du prestataire de services avec le pays de provenance.

3) Dans chaque cas d’espèce, les critères doivent être définis en fonction de l’influence qu’ils exercent sur la renommée des services; lorsqu’une indication de provenance correspond aux usages, elle est présumée correcte.

Dispositions particulières

50. Dans l’intérêt de l’économie en général ou de secteurs particuliers, le Conseil fédéral peut préciser les conditions auxquelles une indication de provenance suisse peut être utilisée pour des produits ou des services déterminés. Auparavant, il entendra les cantons et les associations professionnelles ou économiques intéressés.

Signe d’identification du producteur

51. Lorsque les intérêts d’un secteur économique l’exigent, le Conseil fédéral peut instituer l’obligation d’apposer un signe d’identification du producteur sur les produits de ce secteur.

TITRE 3
VOIES DE DROIT

Chapitre premier
Droit civil

Action en constatation

52. A qualité pour intenter une action en constatation d’un droit ou d’un rapport juridique prévu par la présente loi toute personne qui établit qu’elle a un intérêt juridique à une telle constatation.

Action en cession du droit à la marque

53. — 1) Au lieu de faire constater la nullité de l’enregistrement, le demandeur peut intenter une action en cession du droit à la marque que le défendeur a usurpée.

2) L’action se périme par deux ans à compter de la publication de l’enregistrement ou, dans les cas visés à l’article 4, à compter du moment où le titulaire a révoqué son consentement.

Communication des jugements

54. Les tribunaux transmettent à l’institut les jugements exécutoires qui entraînent la modification d’un enregistrement.

Action en exécution d’une prestation

55. — 1) La personne qui subit ou risque de subir une violation de son droit à la marque ou à une indication de provenance peut demander au juge :

a. de l’interdire, si elle est imminente;

b. de la faire cesser, si elle dure encore;

c. d’exiger de l’autre partie qu’elle indique la provenance des objets sur lesquels la marque ou l’indication de provenance ont été illicitement apposées et qui se trouvent en sa possession.

2) Sont réservées les actions intentées en vertu du code des obligations27 qui tendent au paiement de dommages-intérêts, à la réparation du tort moral ainsi qu’à la remise du gain en vertu des dispositions sur la gestion d’affaires.

3) L’emploi d’une marque de garantie ou d’une marque collective en violation du règlement constitue aussi une atteinte au droit à la marque.

Qualité pour agir des associations et organisations de consommateurs

56. — 1) Les actions prévues aux articles 52 et 55, 1er alinéa, peuvent en outre être intentées en matière d’indications de provenance par :

a. les associations professionnelles ou économiques que leurs statuts autorisent à défendre les intérêts économiques de leurs membres;

b. les organisations d’importance nationale ou régionale qui se consacrent statutairement à la protection des consommateurs.

2) Ces associations ont également qualité pour intenter l’action prévue à l’article 52 lorsqu’elle porte sur une marque de garantie ou une marque collective.

Confiscation en procédure civile

57. — 1) Le juge peut ordonner la confiscation des objets sur lesquels une marque ou une indication de provenance ont été illicitement apposées et qui se trouvent en possession du défendeur.

2) Il décide si la marque ou l’indication de provenance doivent être rendues méconnaissables ou si les objets doivent être mis hors d’usage, détruits ou utilisés d’une façon particulière.

For

58. — 1) En ce qui concerne les actions prévues par la présente loi, le demandeur peut agir au domicile du défendeur, au lieu où l’acte a été commis, ou au lieu où le résultat s’est produit.

2) L’action dirigée contre plusieurs défendeurs peut être intentée devant n’importe quel juge compétent si les prétentions invoquées se fondent pour l’essentiel sur les mêmes états de faits et les mêmes motifs; le juge saisi en premier lieu est seul compétent.

3) Chaque canton désigne pour l’ensemble de son territoire un tribunal unique chargé de connaître des actions civiles.

Mesures provisionnelles

59. — 1) La personne qui rend vraisemblable qu’elle subit ou risque de subir une violation de son droit à la marque ou à l’indication de provenance et que cette violation risque de lui causer un préjudice difficilement réparable peut requérir des mesures provisionnelles.

2) Elle peut notamment exiger du juge qu’il ordonne les mesures propres à assurer la conservation des preuves, pour rechercher la provenance des objets portant illicitement la marque ou l’indication de provenance, pour sauvegarder l’état de fait ou pour assurer à titre provisoire l’exercice des prétentions en prévention ou en cessation du trouble.

3) Est compétent pour ordonner des mesures provisionnelles :

a. si l’action a été intentée, le juge du lieu où celle-ci est pendante;

b. si l’action n’a pas été intentée, le juge de l’un des fors prévus à l’article 58.

4) Au demeurant, les articles 28c à 28f du code civil28 sont applicables par analogie.

Publication du jugement

60. Sur requête de la partie qui obtient gain de cause, le juge peut ordonner la publication du jugement aux frais de l’autre partie. Il détermine le mode et l’étendue de la publication.

Chapitre 2
Dispositions pénales

Violation du droit à la marque

61. — 1) Sur plainte du lésé, sera puni de l’emprisonnement pour un an au plus ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs celui qui, intentionnellement, aura violé le droit à la marque d’autrui :

a. en usurpant, contrefaisant ou imitant ladite marque;

b. en utilisant la marque usurpée, contrefaite ou imitée pour offrir ou mettre en circulation des produits, offrir ou fournir des services ou faire de la publicité.

2) Sera puni de la même peine, sur plainte du lésé, celui qui aura refusé d’indiquer la provenance des objets sur lesquels une marque usurpée, contrefaite ou imitée a été apposée et qui se trouvent en sa possession.

3) Si l’auteur de l’infraction agit par métier, il sera poursuivi d’office. La peine sera l’emprisonnement et l’amende jusqu’à 100 000 francs.

Usage frauduleux

62. — 1) Sur plainte du lésé, sera puni de l’emprisonnement ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs celui qui :

a. aura désigné illicitement des produits ou des services par la marque d’un tiers en vue de tromper autrui, faisant croire ainsi qu’il s’agissait de produits ou de services originaux;

b. aura offert ou mis en circulation comme originaux des produits désignés illicitement par la marque d’un tiers ou offert ou fourni comme originaux des services désignés par la marque d’un tiers.

2) Si l’auteur de l’infraction agit par métier, il sera poursuivi d’office et la peine sera l’emprisonnement jusqu’à cinq ans et l’amende jusqu’à 100 000 francs.

3) Celui qui aura importé, exporté ou entreposé des produits dont il savait qu’ils seraient illicitement offerts ou mis en circulation, dans un but de tromperie, sera, sur plainte du lésé, puni des arrêts ou de l’amende jusqu’à 20 000 francs.

Usage d’une marque de garantie ou d’une marque collective
contraire au règlement

63. — 1) Sur plainte du lésé, sera puni de l’emprisonnement pour un an au plus ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs celui qui, intentionnellement, aura utilisé une marque de garantie ou une marque collective de manière à contrevenir aux dispositions du règlement.

2) Sera puni de la même peine, sur plainte du lésé, celui qui aura refusé d’indiquer la provenance des objets sur lesquels une marque de garantie ou une marque collective est apposée de manière à contrevenir au règlement et qui se trouvent en sa possession.

3) Lorsqu’il ne s’agit que de dispositions peu importantes du règlement, le juge peut renoncer à toute peine.

4) Si l’auteur de l’infraction agit par métier, il sera poursuivi d’office. La peine sera l’emprisonnement et l’amende jusqu’à 100 000 francs.

Usage d’indications de provenance inexactes

64. — 1) Sur plainte du lésé, sera puni de l’emprisonnement pour un an au plus ou de l’amende jusqu’à 100 000 francs celui qui, intentionnellement :

a. aura utilisé une indication de provenance inexacte;

b. aura utilisé une désignation susceptible d’être confondue avec une indication de provenance inexacte;

c. aura créé un risque de tromperie en utilisant un nom, une adresse ou une marque en rapport avec des produits ou des services d’une autre provenance.

2) Si l’auteur de l’infraction agit par métier, il sera poursuivi d’office. La peine sera l’emprisonnement et l’amende jusqu’à 100 000 francs.

Infractions relatives au signe d’identification du producteur

65. Sera puni de l’amende jusqu’à 20 000 francs celui qui, intentionnellement, aura contrevenu aux prescriptions relatives au signe d’identification du producteur.

Suspension de la procédure

66. — 1) Le juge peut suspendre la procédure pénale si le prévenu invoque la nullité de l’enregistrement dans une procédure civile.

2) Si le prévenu soulève l’exception de nullité de l’enregistrement dans la procédure pénale, le juge peut lui impartir un délai convenable pour intenter l’action en nullité.

3) La prescription est suspendue pendant la suspension de la procédure.

Infractions commises dans la gestion d’une entreprise

67. Les articles 6 et 7 de la loi fédérale sur le droit pénal administratif29 s’appliquent aux infractions commises dans la gestion d’une entreprise, par un subordonné, un mandataire ou un représentant.

Confiscation lors de la procédure pénale

68. L’article 58 du code pénal30 est applicable; nonobstant le 2e alinéa de cette disposition, le juge peut ordonner la confiscation de tout l’objet sur lequel une marque ou une indication de provenance a été illicitement apposée.

Compétences des autorités cantonales

69. La poursuite pénale incombe aux cantons.

Chapitre 3
Intervention de l’Administration des douanes

Dénonciation d’envois suspects

70. L’Administration des douanes est habilitée à attirer, sur certains envois, l’attention du titulaire d’une marque, de l’ayant droit à une indication de provenance ou d’une association professionnelle ou économique ayant qualité pour intenter une action en vertu de l’article 56, lorsqu’il y a lieu de soupçonner l’importation ou l’exportation imminente de produits sur lesquels la marque ou l’indication de provenance a été illicitement apposée.

Demande d’intervention

71. — 1) Lorsque le titulaire d’une marque, l’ayant droit à une indication de provenance ou une association professionnelle ou économique ayant qualité pour intenter une action en vertu de l’article 56 a des indices sérieux permettant de soupçonner l’importation ou l’exportation imminente de produits sur lesquels la marque ou l’indication de provenance a été illicitement apposée, il peut demander par écrit à l’Administration des douanes de refuser la mainlevée de ces produits.

2) Le requérant fournira à l’Administration des douanes toutes les indications dont il dispose et dont celle-ci a besoin pour statuer sur sa demande; il lui remettra notamment une description précise des produits.

3) L’administration statue définitivement. Elle peut percevoir un émolument pour couvrir les frais administratifs.

Rétention

72. — 1) Lorsque, à la suite d’une demande d’intervention au sens de l’article 71, l’Administration des douanes a des raisons fondées de soupçonner l’importation ou l’exportation de produits sur lesquels une marque ou une indication de provenance a été illicitement apposée, elle en informe le requérant.

2) Afin de permettre au requérant d’obtenir des mesures provisionnelles, l’Administration des douanes retient les produits en cause durant dix jours ouvrables au plus à compter de la communication selon le 1er alinéa.31

2bis) Si les circonstances le justifient, l’Administration des douanes peut retenir les produits en cause durant un délai supplémentaire de dix jours ouvrables au plus.32

2ter) Si la rétention des produits risque d’occasionner un dommage, l’Administration des douanes peut exiger du requérant qu’il fournisse des sûretés adéquates.33

3) Le requérant est tenu de réparer le préjudice causé par la rétention lorsque des mesures provisionnelles n’ont pas été ordonnées ou qu’elles se sont révélées infondées.

TITRE 4
DISPOSITIONS FINALES

Chapitre premier
Exécution

73. Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution.

Chapitre 2
Abrogation et modification de lois fédérales

Abrogation du droit en vigueur

74. La loi fédérale du 26 septembre 189034 concernant la protection des marques de fabrique et de commerce, des indications de provenance et des mentions des mentions de récompenses industrielles est abrogée. Cependant, l’article 16bis, 2e alinéa, reste applicable jusqu’à l’entrée en vigueur de l’article 36 de la présente loi.

Modification du droit en vigueur

75. — 1) La loi fédérale d’organisation judiciaire35 est modifiée comme il suit :

Art. 100, phrase introductive et let. w

36

2) La loi fédérale du 20 juin 193337 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux est modifiée comme il suit :

Titre

Ajouter le titre abrégé et l’abréviation :

38

Art. 10

39

Art. 12, al. 1bis et 2, première phrase

40

Art. 22, 1er al.

41

Art. 22a

42

Art. 47

43

Art. 44 à 46 et 48 à 50

Tous les montants d’amendes en francs doivent être biffés.

3) Dans tous les actes législatifs, l’expression “marque de fabrique et de commerce” est remplacée par l’expression “marque”, à l’exception des articles 1 et 2 de la loi fédérale du 5 juin 193144 pour la protection des armoiries publiques et autres signes publics. Les actes législatifs concernés seront adaptés à la prochaine occasion.

Chapitre 3
Dispositions transitoires

Marques déposées ou enregistrées

76. — 1) Les marques déjà déposées et les marques encore enregistrées au jour de l’entrée en vigueur de la présente loi sont régies dès cette date par le nouveau droit.

2) Les dispositions suivantes dérogent au 1er alinéa :

a. la priorité est régie par l’ancien droit;

b. les motifs justifiant le rejet des demandes d’enregistrement, à l’exception des motifs absolus d’exclusion, sont régis par l’ancien droit;

c. les oppositions à l’enregistrement de marques déjà déposées lors de l’entrée en vigueur de la présente loi sont irrecevables;

d. la validité de l’enregistrement prend fin à l’échéance du délai prévu par l’ancien droit; jusque-là, l’enregistrement peut être prolongé en tout temps;

e. la première prolongation de l’enregistrement d’une marque collective est soumise quant à la forme aux mêmes prescriptions qu’un dépôt.

Marques exclues de l’enregistrement par l’ancien droit

77. Si les demandes d’enregistrement concernant des marques exclues de l’enregistrement par l’ancien droit et non par le nouveau sont pendantes lors de l’entrée en vigueur de la présente loi, le jour de l’entrée en vigueur de celle-ci est réputé date du dépôt.

Priorité découlant de l’usage

78. — 1) Celui qui, avant l’entrée en vigueur de la présente loi, a le premier utilisé une marque sur des produits ou leur emballage ou pour des services jouit d’un droit qui prime celui du premier déposant, à condition de déposer la marque dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la présente loi et d’indiquer le moment à partir duquel la marque a été utilisée.

2) Les oppositions contre l’enregistrement de marques au sens du premier alinéa sont irrecevables.

Chapitre 4
Référendum et entrée en vigueur

79. — 1) La présente loi est sujette au référendum facultatif.

2) Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.

Date de l’entrée en vigueur : 1er avril 199345

Art. 36 : 1er janvier 199446


1 RO 1993 274

    RS 101

2 FF 1991 I l

3 RS 0.232.01/.04

4 RS 0.945.11

5 RS 0.945.11

6 RS 0.232.01/.04

7 RS 0.232.01/.04

8 Nouvelle teneur selon le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle, en vigueur depuis le 1er janvier 1996 (RS 172.010.31).

9 Nouvelle teneur selon le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 II 1393).

10 Abrogé par le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle (RS 172.010.31).

11 Introduit par le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 II 1393).

12 Nouveau terme selon le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 Il 1393). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.

13 Nouvelle teneur selon le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle, en vigueur depuis le 1er janvier 1996 (RS 172.010.31).

14 Abrogé par le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle (RS 172.010.31).

15 Abrogé par le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle (RS 172.010.31).

16 RS 172.021

17 Nouvelle teneur selon le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle, en vigueur depuis le 1er janvier 1996 (RS 172.010.31).

18 Abrogé par le chapitre 2 de l’annexe à la LF du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle (RS 172.010.31).

19 Nouvelle teneur selon le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 II 1393).

20 RS 0.232.112.3

21 RS 0.232.112.4

22 Nouvelle teneur selon le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 II 1393).

23 RS 0.232.112.3

24 RS 0.232.112.4

25 Nouvelle teneur selon le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 II 1393).

26 Introduit par le chapitre I de la LF du 4 octobre 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1997 (RO 1997 1028 1030; FF 1996 II 1393).

27 RS 220

28 RS 210

29 RS 313.0

30 RS 311.0

31 Nouvelle teneur selon le chapitre I de la LF du 16 décembre 1994, en vigueur depuis le 1er juillet 1995 (RO 1995 1781 1782; FF 1994 IV 995).

32 Introduit par le chapitre I de la LF du 16 décembre 1994, en vigueur depuis le 1er juillet 1995 (RO 1995 1781 1782; FF 1994 IV 995).

33 Introduit par le chapitre I de la LF du 16 décembre 1994, en vigueur depuis le 1er juillet 1995 (RO 1995 1781 1782; FF 1994 IV 995).

34 [RS 2 837; RO 1951 906 article 1er, 1971 1617; RS 291 annexe chapitre I lettre e.].

35 RS 173.110

36 Texte inséré dans ladite loi.

37 RS 941.31

38 Texte inséré dans ladite loi.

39 Texte inséré dans ladite loi.

40 Texte inséré dans ladite loi.

41 Texte inséré dans ladite loi.

42 Texte inséré dans ladite loi.

43 Texte inséré dans ladite loi.

44 RS 232.21

45 ACF du 23 décembre 1992 (RO 1993 294)

46 O du 26 avril 1993 (RS 232.110)


التشريعات يحلّ محل (2 نصوص) يحلّ محل (2 نصوص) يحلّ محله (6 نصوص) يحلّ محله (6 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم CH089