Ministerial Order N°01/10/MINISPOC of 20/08/2010 determining the content of the application for suspension of procedures of clearing goods suspected to have been pirated
Article 1: Purpose of this Order This Order determines the content of application for submission to court requesting customs' authorities to suspend custom's procedures of goods suspected to have been pirated.
Article 2: Content of the application The application for suspension of customs‟ procedures of goods suspected to have been pirated shall indicate the following: 1. the name of applicant and where necessary, the assignee or owner of license or patent;
2. name of the inventor;
3. title of the invention;
4. type of invention;
5. date/period of publication or production of the invention;
6. name of the producer;
7. description of the invention;
8. the ISBN (only for the piece of work);
9. the reason for the application or for dispute;
10. date, address and signature of the applicant.
Article 3: Repealing provision All prior provisions contrary to this Order are hereby repealed.
Article 4: Commencement This Order shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Kigali, on 20/08/2010
Arrêté Ministériel N°01/10/MINISPOC du 20/08/2010 déterminant le contenu de la demande de suspension de la procédure de dédouanement des marchandises suspectées de contrefaçon ou de piratage
Article 1: Objet du présent arrêté Le présent arrêté prescrit le contenu de la demande à adresser au tribunal pour requérir une ordonnance destinée aux autorités douanières en vue d'une suspension des procédures de dédouanement des marchandises suspectées de contrefaçon ou de piratage.
Article 2: Contenu de la demande La demande requérant la suspension des procédures de dédouanement des marchandises suspectées de contrefaçon ou de piratage doit porter des indications suivantes: 1. le nom du demandeur, si nécessaire du cessionnaire ou propriétaire de licence;
2. le nom de l'auteur de l'œuvre ;
3. titre de l'œuvre ;
4. genre de l'œuvre ;
5. période de publication ou de production de l'œuvre ;
6. nom du producteur ;
7. description de l'œuvre ;
8. l'ISBN (pour l'ouvrage uniquement);
9. l'objet de la demande ou du litige ;
10. date, adresse et signature du requérant.
Article 3: Disposition abrogatoire Toutes les dispositions antérieures contraires au présent arrêté sont abrogées.
Article 4: Entrée en vigueur Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Kigali, le 20/08/2010