About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgments IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Finance Intangible Assets Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Law No. 773 of August 31, 1925, on Patents, Paraguay

Back
Repealed Text 
Details Details Year of Version 1925 Dates Adopted: August 31, 1925 Type of Text Main IP Laws Subject Matter Patents (Inventions) Subject Matter (secondary) Enforcement of IP and Related Laws, IP Regulatory Body, Transfer of Technology

Available Materials

Main Text(s) Related Text(s)
Main text(s) Main text(s) French Loi n° 773 du 31 août 1925 sur les brevets         Spanish Ley N° 773 del Paraguay, que crea una Oficina de Patentes de Invención         English Law No. 773 of August 31, 1925, on Patents        
 
Download PDF open_in_new
 Patents of Invention Law 773

PATENTS OF INVENTION LAW 773 of September 3, 1925

TITLE I GENERAL PROVISIONS

Article 1—

Every discovery or invention in every kind of industry made in this country or abroad, gives its inventor the exclusive right of exploiting the said discovery or invention to his advantage under the conditions and for the time hereinafter determined. This right shall be verified by certificates granted by the Government under the name of Patents of Invention.

Article 2—

The following shall be considered as new discoveries or inventions: The invention of new industrial products;

The invention of new means or the new applications of known means for the attainment of a new result or an industrial product.

Article 3—

The following are not susceptible of being patented:

1. The discoveries, inventions or applications that do not present any industrial character, such as plans and combinations of credits or financial matters, of advertising or of publicity.

2. The discoveries, inventions or applications that are obviously contrary to the public order and safety, or the morals.

3. Pharmaceutical compositions or medicines of all kinds. These objects are subject to the laws and special regulations concerning the matter.

Article 4—

The patent shall last fifteen years. Each patent shall pay an annual tax of five pesos. The interested parties may anticipate the payment of one or more annuities at their own will.

(NOTE: Annuities are not paid any more. Patent fees are paid at the time of the granting of Letters Patent.)

Article 5—

The personnel of the Patent Office, which shall be dependent to the Ministry of the Treasure, shall be composed of a Director, a Secretary, and other employees whose number shall be determined by the law of the general budget and expenses.

(NOTE: At present the Patent Office is dependent to the Ministry of Industry and Commerce.)

TITLE II

SECTION 1 FORMALITIES RELATIVE TO THE GRANTING OF PATENTS

Article 6—

Whosoever wishes to obtain a patent of invention must file his application at the Patent Office.

The following must be filed:

a) An application;

b) A receipt stating that the first annuity has been paid (now revoked);

c) A description in duplicate of the discovery, invention, or application that constitutes the object of the requested-patent;

d) Drawings in duplicate to illustrate the description. Common paper shall be used for all the documents intended for the action of obtaining a patent of invention.

Article 7—

The application shall state whether the invention has already been patented abroad; if it were so, it shall indicate the date and the country of the first application.

It shall not contain restrictions, conditions, or reservations.

It shall bear a title stating the summarized and exact designation of the object of invention.

The description shall be limited to a single main object, as well as the objects of which it is composed and the utilizations which have been stated.

It shall not be written in a foreign language.

All the documents shall be signed by the applicant or his representative.

The power of attorney for patent applications does not need to be legalized, and can be written on common paper with the inventor’s signature.

Article 8—

No patent application shall be considered without previous payment of the first annuity. (Now revoked)

Article 9—

The term of the patent shall be computed from the day on which the application is filed at the Patent Office.

SECTION 2 GRANTING OF PATENTS

Article 10—

The applications received at the Patent Office shall be stated by means of a brief record that indicates in summary, their contents and the day and hour of the filing. The record shall be signed by the Director, Secretary, and the applicant. A receipt of the filed documents stating the record number shall be given to the applicant without any charge.

Article 11—

The patents which have been requested orderly, shall be granted if the examination practiced by the technicians from the Patent Office indicates that the object for which the patent is applied, is comprised in Article 2, and it is not included under the limitations of Article 3.

The patent shall be granted by a decision signed by the Director and the Secretary, stating the good order of the application, and a copy of the specifications and claims, and the drawings mentioned in Article 6 shall be attached to it. A copy of Articles 12 and 21 of this law shall be included in the Letters Patent.

There shall be no limitation to the number or certified copies the applicant may request, as long as he furnishes the copy of the specifications, claims, and drawings, and pays a fee of 5 pesos for each authenticated certificate.

Article 12—

The granting of the patent shall not withstand the promotion of the actions as referred in Article 21.

Article 13—

Every application which does not fulfill the requirements of Articles 6 and 7 shall be given back to the inventor so that he can file a new application in good order within a term which shall be set. This term can be extended in case of justified necessity at the applicant’s or his representative’s request.

The application corrected within the said term shall keep the date of the first application.

If it is verified that a specification has not been limited to a single invention, the applicant shall be authorized to restrict his application to a single main object, or to file as many specifications as different inventions the former comprised.

The new documents filed shall be considered as bearing the same date at the first application and shall be accompanied by receipts proving the payment of the fees corresponding to the first annuity for each of the inventions.

(NOTE: The part referring to annuities has been revoked.)

In case the applicant does not file the documents as required within the established term, the application shall be rejected.

Article 14—

No patent application can be rejected as irregular unless a technical opinion so advices, and after the applicant or his agent has given the corresponding explanations.

Article 15—

In case of waiver or rejection of a patent application, the fees paid shall remain for the Treasury.

Article 16—

All decisions of the Patent Office can be appealed to the Ministry of the Treasury within the term of ten days.

(NOTE: The appeal is taken before the Ministry of Industry and Commerce at present.)

Article 17—

The Patent Office shall publish an annual list of all the patents granted with an extract of the same.

Article 18—

The validity term of the patent can be extended only by a special law.

SECTION 3 ASSIGNMENT OF PATENTS

Article 19—

Any patent owner can assign his patent property or the right to exploit it, totally or partially, freely or onerously, or he can give it in guaranty. Each patent assignment or license for its exploitation, or guaranty, must be recorded at the Patent Office, so that it can affect third parties.

SECTION 4 THE COMMUNICATION OF THE SPECIFICATIONS, CLAIMS AND

DRAWINGS OF PATENTS

Article 20—

The specifications, claims, drawings, samples and models of the granted patents shall remain at the Patent Office where they can be examined by anybody. Any person may obtain authentic copies of the said specifications and claims upon payment of five pesos, and at his own expenses.

TITLE III NULLITY AND CADUCITY OF THE PATENTS AND ACTIONS

THAT CAN BE TAKEN

SECTION 1 NULLITY AND CADUCITY

Article 21—

The patents granted in the following cases, shall be void:

1. If the discovery, invention or use is not new;

2. The ones obtained in transgression to what Article 3 or the National laws state. This is without detriment to the penalties that the infringent might incur by manufacturing or selling forbidden objects.

3. The ones which refer to theoretical or purely scientific principles, methods, systems, or discoveries whose industrial applications have not been sufficiently indicated.

4. If the specifications attached to the patent are not enough to work the invention, or if the true means used by the inventor are not completely and honestly indicated.

Article 22—

Any discovery, invention, or use, already exploited in Paraguay at the time of the application for the patent, or when there has been enough publicity prior to the application so that it can be put into practice, shall not be considered new.

Any kind of official publications of a Patent Office of a foreign country made within a year prior to the opposed application, shall not be considered publications under the provisions of the Article.

Article 23—

The patents shall expire:

If their owner does not pay the annuity before the beginning of every year of the patent term. However, the interested party shall have a maximum of three months to pay his annuity legally, but in such a case, he shall also pay a supplementary fee of two pesos.

(NOTE: Revoked. Annuities are not paid any more.)

The Patent Office shall publish the list of patents voided and lapsed in the Official Bulletin every month.

Article 24—

The inventor is not compelled to exploit his invention, but in case his inactivity becomes longer than a three year term, he shall have the obligation of giving licenses whenever an interested party requests him to. In case they do not arrive at an agreement, arbitrators shall settle the conditions.

SECTION II ACTIONS OF NULLITY AND CADUCITY

Article 25—

The nullity or caducity actions can be iniciated before the Court by any person who is interested in it or by the District Attorney.

Article 26—

The trial shall be a summary proceeding. All kind of evidence shall be admitted; however, the patentee can not submit evidence against what is stated in the documents granted by the Patent Office, justifying his privilege.

The term for submitting evidence shall reasonably be determined by the judge, but it shall never exceed a period of three months. This term shall be granted exceptionally when one of the parties resides overseas, through bond on the part of the applicant. Within the peremptory term of ten days after the expiration of the evidence term, the judge shall render his decision with expressed order for the defeated to pay costs. Within three days, the defeated party may take an appeal before the Court of Appeals, which shall render a decision after the report from the Patent Office with no further formalities.

Article 27—

When the nullity or caducity has been declared in trial by final sentence, the Patent Office shall be notified.

TITLE IV FALSIFICATION AND ITS PENALTIES

Article 28—

A crime of falsification is any damage caused to the patentee’s rights, whether it is by the manufacturing of products or by the use of the same, or similar to, those which are the object of the patent. This crime shall receive a penalty of 100 or 1.000 pesos fine or imprisonment from three months to one year.

Article 29—

The accomplices in the crime and those who sell, offer for sale or introduce in Paraguay one or more falsified objects, shall receive the same penalty stated in the previous Article.

Article 30—

In case of second offense the fine and imprisonment penalties shall accumulate. In this case, the penalty shall not be redeemable.

There is second offense whenever a sentence has been pronounced against the defendent for any of the crimes foreseen in this law within the previous five years.

Article 31—

The Court before which a trial for falsification is started, shall be competent to state the nullity, caducity, or any matter in relation to the patent property, if their validity was opposed as a defense by the accused.

Article 32—

The owners or licensees of a patent can, by mandate of a competent authority, proceed by themselves or by their agents to the description or inventory of the objects denounced as falsified with or without seizure.

The mandate shall be issued at simple request and at sight of the Letters Patent. An expert may be appointed for the description of the patent, if necessary.

Article 33—

The seizure shall be without effect if the applicant does not bring the corresponding action within a term of 15 days after the description or seizure has taken place.

Article 34—

The objects stated as falsified and the instruments or devices specially intended to their manufacture, shall be seized even in the case that the persons charged as falsifiers, accesories or sellers, were acquited.

The seized objects shall be returned to the owner of the patent without his losing the right to bring action for losses and damages.

Article 35—

The person who appears as a patentee in advertisements, prospectus, trademarks, etc., without having a patent granted according to this law, or after the lapse of a previous patent, shall receive a penalty of a fine ranging from twenty to five hundred pesos.

COMPLEMENTARY PROVISIONS

Article 36—

Foreigners shall have the same benefits of the present law if in the country where their factories are located, the local laws establish, directly or indirectly, the reciprocity for Paraguayan Patents, or if this equality is accorded by diplomatic conventions.

REMARKS

The Patent Law has undergone the following amendments:

Annuities: Annuities are not paid any more. Taxes are paid at the time of the granting of Letters Patents.

Appeal: The decisions of the Director of the Patent Office can be appealed before the Minister of Industry and Commerce. The decisions of the Minister can be appealed before the Exchequer Court.

 
Download PDF open_in_new

LEY No 773 DEL PARAGUAY CREA UNA OFICINA DE PATENTES DE INVENCION

El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Paraguaya, dos en Congreso, sancionan con fuerza de

LEY

TITULO I Disposiciones Generales

Artículo 1° Todo nuevo descubrimiento o invención en toda clase de industria, efectuado en el país o en el extranjero, confiere a su autor bajo las condiciones y por el tiempo más adelante determinado, el derecho exclusivo de explotar en su provecho la dicha descubierta o invención.

Este derecho será constatado por títulos otorgados por el Gobierno bajo el nombre de Patentes de Invención.

Art. 2° Serán considerados como nuevos descubrimientos o invenciones:

La invención de nuevos productos industriales;

La invención de nuevos medios o la nueva aplicación de medios conocidos para la obtención de un resultado o de un producto industrial.

Art. 3° No son susceptibles de ser patentados:

1° Los descubrimientos o invenciones o aplicaciones que no presenten ningún carácter industrial, como los planes y combinaciones de créditos o de finanzas, de anuncios o de publicidad.

2° Los descubrimientos, invenciones o aplicaciones que sean manifiestamente contrarios al orden, a la seguridad pública o a las buenas costumbres.

3° Las composiciones farmaceúticas o remedios de toda especie, estando dichos objetos sujetos a las leyes y reglamentos especiales sobre la materia.

Art. 4° La duración de las patentes será de quince años. Cada patente pagará un impuesto único anual de cinco pesos oro.

Los interesados podrán a voluntad anticipar el pago de una o más anualidades.

Art. 5° El personal de la Oficina de Registro General de Marcas y Patentes, que dependerá del Ministerio de Hacienda se compondrá de un Jefe, un Secretario y demás empleados cuyo número determine la Ley de Presupuesto General de Gastos.

TITULO II

SECCION I De las formalidades relativas al otorgamiento de las Patentes

Art. 6° Todo el que deseare tomar una patente de invención deberá depositar su solicitud en la Oficina Nacional de Patentes de Invención.

Este depósito comprenderá:

a) Una solicitud;

b) Un recibo en que conste haber pagado la primera anualidad;

c) Una descripción por duplicado del descubrimiento, invención o aplicación que constituye el objeto de la patente pedida;

d) Los dibujos por duplicado para la inteligencia de la descripción.

Todos los documentos y tramitaciones de los expedientes de patentes de invención será efectuado en papel común.

Art. 7° La solicitud deberá indicar si la invención ha sido ya objeto de pedido de patentes en el extranjero; y en su caso ella indicará la fecha de la presentación de la primera solicitud y el país donde se efectuó.

No contendrá restricciones, condiciones ni reservas.

Indicará un título que encierre la designación sumaria y precisa del objeto de la invención.

La descripción será limitada a un solo objeto principal con los objetos que la constituyan y las aplicaciones que hayan sido indicadas.

No podrá ser escrito en idioma extranjero.

Todas las piezas serán firmadas por el solicitante o su representante.

El poder para solicitar patentes no necesitará legalización alguna y podrá ser extendido en papel simple con la sola firma del inventor.

Art. 8° No se dará curso a ninguna solicitud de patente sin que se justifique previamente el pago de la primera cuota.

Art. 9° El término de la patente se computará desde el día en que se deposite el pedido en la Oficina Nacional de Marcas y Patentes de Invención.

SECCION II Del otorgamiento de las Patentes

Art. 10. Las solicitudes que se reciban en la Oficina se harán constar por medio de un acta breve que exprese el resumen, su contenido y la fecha y hora de la presentación. El acta será firmada por el Jefe, Secretario y solicitante a quien se le otorgará sin gasto alguno un certificado de los documentos presentados, en que conste además el número del acta.

Art. 11. Las patentes cuyo pedido haya sido efectuado regularmente, se otorgarán si del examen que practicaren los técnicos de la Oficina de Patentes, resultare que el objeto para que se solicita es de los comprendidos en el art. 2° sin estar entre las limitaciones del art. 3°:

La patente se constituirá por una resolución firmada por el Jefe y el Secretario constatando la regularidad del pedido a la cual se adjudicará una de las copias de la descripción y de los dibujos mencionados en el art. 6° En el título se incluirá copia de los arts. 12 y 21 de esta Ley.

Se otorgarán cuantos testimonios se solicitan debiendo presentarse por quien lo requiera las copias de la descripción y dibujos y abonar un derecho de cinco pesos por cada certificado o autenticado.

Art. 12. La concesión de la patente no obstará a que se puedan deducir las excepciones a que se refiere el art. 21.

Art. 13. Toda solicitud en la cual no se hubiesen observado las prescripciones de los arts. 6 y 7 será devuelta al inventor a fin de que presente nuevas piezas regulares en el plazo que al efecto se le señalará, plazo que podrá ser prorrogado en caso de necesidad justificada, a pedido del depositante o su mandatario.

El pedido regularizado ean dicho término conservará la fecha del primer depósito.

Si se reconociere que una descripción no se ha limitado a una sola invención, el depositante estará autorizado a restringir su solicitud a un solo objeto principal, o a presentar tantas descripciones, como invenciones diferentes que ésta comportare. Los nuevos documentos producidos serán considerados como que llevan la misma fecha que la solicitud primitiva y serán acompañados de recibos que constaten el pago de las tasas correspondientes a las primeras anualidades relativas a cada una de las invenciones.

En el caso de que el depositante no presentare los documentos en forma en el plazo acordado, la solicitud de patente será rechazada.

Art. 14. Ningún pedido de patente podrá ser rechazado como irregular, sino después de la opinión conforme técnica, y de haberse oído las explicaciones del solicitante o de su mandatario.

Art. 15. En caso de retiro o de rechazo de un pedido de patente, los derechos abonados quedarán en favor del Tesoro.

Art. 16. De toda resolución de la Oficina de Patentes podrá recurrirse dentro del término de diez días al Ministerio de Hacienda.

Art. 17. La Oficina Nacional de Patentes de Invención publicará anualmente una nómina de todas las patentes concedidas, con un extracto de las mismas.

Art. 18. El término de las patentes no podrá ser prorrogado sino por una ley especial.

SECCION III De la transmisión y cesión de las Patentes

Art. 19. Todo poseedor de una patente podrá ceder, en su totalidad o en parte a título oneroso

o gratuito, o dar en garantía la propiedad de su patente o el derecho de explotarla.

Toda cesión de patente o concesión de derecho para su explotación o de garantía, para que surta efectos contra terceros deberá ser inscripta en la Oficina Nacional de Patentes de Invención.

SECCION IV De la comunicación de las descripciones y dibujos de Patentes

Art. 20. Las descripciones, dibujos, muestras y modelos de las patentes otorgadas, quedarán depositadas en la Oficina de Patentes de Invención, donde podrán ser examinadas por cualquier persona, las que podrán conseguir mediante el pago de una tasa de cinco pesos copias auténticas de dichas descripciones debiendo presentarse por quien lo requiera la copia de la descripción y dibujos.

TITULO III De la nulidad y caducidad de las Patentes y acciones a que dan lugar

SECCION I Nulidad y caducidad

Art. 21. Serán nulas las patentes otorgadas en los siguientes casos:

1° Si el descubrimiento, invención o aplicación no son nuevos.

2° Las obtenidas en contravención a lo dispuesto en el art. 3° o a las leyes de la Nación, esto sin perjuicio de las penas en que se pudiera incurrir por fabricación o venta de objetos prohibidos.

3° Las que se refieren a principios, métodos, sistemas, descubrimientos o concesiones teóricas o puramente científicos, de las cuales no se hubiera indicado suficientemente sus aplicaciones industriales.

4° Si la descripción adjunta a la patente no es suficiente para la ejecución de la invención o si no indica de un modo completo y leal los verdaderos medios de que se vale el inventor.

Art. 22. No será considerado nuevo todo descubrimiento, invención o aplicación que se explotase ya en el Paraguay en la fecha de la solicitud de patente o cuando hubiere recibido con anterioridad al pedido, una publicidad suficiente para poder ser ejecutado.

No se considerará publicación a los efectos de este artículo, las que en cualquier forma hagan oficialmente las Oficinas de Patentes del Extranjero, dentro de un año anterior a la solicitud impugnada.

Art. 23. Las patentes caducarán:

Cuando su poseedor no pagare su anualidad antes de comenzar cada uno de los años de la duración de su patente.

El interesado tendrá, sin embargo, un plazo de tres meses como máximum para efectuar válidamente el pago de su anualidad, pero deberá en tal caso pagar además un derecho suplementario de dos pesos oro.

La Oficina de Patentes publicará mensualmente en el Boletín Oficial la nómina de las patentes caducadas o anuladas.

Art. 24. El inventor no está obligado a explotar comercialmente su invento, pero si su inactividad se prolongare por un término de tres años, estará obligado a dar licencias de trabajo cuando se lo requieran por cualquier interesado en las condiciones que fijarán arbitradores, si no se pusiesen de acuerdo.

SECCION II De las acciones de nulidad y caducidad

Art. 25. La acción de nulidad o caducidad podrá ser iniciada ante el Juzgado de Instrucción en lo Comercial por cualquier persona que tenga interés en ello o por el Ministerio Fiscal.

Art. 26. El juicio será sumario; se admitirán como buenos los medios probatorios de derecho; sin embargo, el patentado no podrá exhibir pruebas en contrario de lo que acrediten los documentos expedidos por la Oficina que justifiquen sus privilegios el término de pruebas se determinará prudencialmente por el Juez, pero nunca excederá de tres meses, y este plazo sólo se acordará con ultramarino en casos excepcionales y mediante caución bastante de juzgado o sentenciado por aquel que lo solicitase. Dentro de diez días fatales del vencimiento del término de prueba fallará el juez con expresa condenación en costas para el vencido; de este fallo habrá apelación que deberá interponerse dentro de tres días para ante el Tribunal de Apelación respectivo, el que previo el informe de la Oficina de Patentes, resolverá en definitiva sin más trámite.

Art. 27. Cuando la nulidad o caducidad haya sido declarada en juicio por sentencia ejecutoriada, se comunicará a la Oficina Nacional de Patentes de Invención.

TITULO IV De la falsificación y sus penas

Art. 28. Todo perjuicio causado a los derechos del patentado, sea por la fabricación de productos, sea por el empleo de medios iguales o similares a los que forman el objeto de la patente, constituye el delito de falsificación.

Este delito será castigado con una multa de cien o mil pesos o arresto de tres meses a un año.

Art. 29. Sufrirán la misma pena del artículo anterior los cómplices en el delito y, los que vendan, pongan en venta o introduzcan en territorio paraguayo uno o más objetos falsificados.

Art. 30. En caso de reincidencia se acumularán las penas establecidas de multa y arresto, en este caso no redimible.

Hay reincidencia cuando ha sido pronunciada una condena dentro de los cinco años anteriores, contra el acusado por cualquiera de los delitos previstos en esta ley.

Art. 31. El Tribunal ante el cual se iniciare un juicio por falsificación será competente para declarar la nulidad, caducidad o cualquier cuestión relativa a la propiedad de la patente, si fuesen opuestas, como defensa por el acusado.

Art. 32. Los propietarios o concesionarios de una patente podrán, en virtud de un mandamiento de autoridad competente, proceder por sí o por mandatarios a la descripción o inventario de los objetos denunciados como falsificados con o sin embargo.

El mandamiento será expedido sobre simple pedido y con presentación de la patente, pudiendo designarse a un perito para la descripción en caso necesario.

Art. 33. Transcurridos quince días después de practicada la descripción o embargo, quedará sin efecto si el solicitante no dedujere la acción correspondiente.

Art. 34. Los objetos reconocidos como falsificados y los instrumentos o útiles destinados especialmente a su fabricación, serán comisados aun en el caso de que los imputados como falsificadores, encubridores o vendedores fueren absueltos.

Los objetos comisados serán entregados al dueño de la patente sin perjuicio de la acción que le corresponda por daños y perjuicios.

Art. 35. El que tomare el título de patentado, en anuncios, prospectos, avisos, marcas, etc., sin poseer patente otorgada conforme a esta ley o después de la expiración de una patente anterior, será castigado con una multa de veinte a quinientos pesos oro.

Disposición complementaria

Art. 36. Los extranjeros gozarán igualmente de los beneficios de la presente ley si en el país donde están situados sus establecimientos las leyes interiores establecen directa o indirectamente la reciprocidad para las patentes paraguayas o bien si esta igualdad es acordada por convenciones diplomáticas.

Disposiciones transitorias

Art. 37. Mientras no se incluya en el Presupuesto de Gastos el personal de la Oficina de Patentes, serán desempeñadas sus funciones por la Oficina de Impuestos Internos.

Art. 38. Los expedientes en tramitación en la fecha de la promulgación de esta ley, deberán sustanciarse conforme a ella, en adelante.

Art. 39. El Poder Ejecutivo reglamentará esta ley.

Art. 40. Comuníquese al Poder Ejecutivo.

Dada en la sala de sesiones del H. Congreso Legislativo a los treinta y un días del mes de Agosto de mil novecientos veinte y cinco.

MANUEL BURGOS JOSE P. GUGGIARI El Pte. del Senado El Pte. de la H.C. de DD.

Dionisio Prieto Juan D. Arévalo
Secretario Secretario
Asunción, Setiembre 3 de 1925.
Téngase por ley, publíquese y dése al Registro Oficial.

ELIGIO AYALA

Belisario Rivarola

 
Download PDF open_in_new
 Loi sur les brevets (Nº 773, du 31 août 1925)

LOI SUR LES BREVETS (N° 773, du 31 août 1925.)(1)

TITRE Ier Dispositions générales

ARTICLE PREMIER. — Toute nouvelle découverte ou invention faite dans n’importe quelle classe d’industrie à l’intérieur du pays ou dans un pays étranger confère à l’auteur, aux conditions et pour la période établies ci-dessous, le droit exclusif de l’exploiter à son profit.

Ce droit sera constaté par des titres délivrés par le gouvernement sous le nom de brevets d’invention.

ART. 2. — Seront considérées comme découvertes ou inventions nouvelles:

1° l’invention d’un produit industriel nouveau;

2° l’invention de moyens nouveaux ou l’application nouvelle de moyens connus pour l’obtention d’un résultat ou d’un produit industriel.

ART. 3. — Ne sont pas brevetables:

1° les découvertes, inventions ou applications n’ayant aucun caractère industriel, telles que les plans ou les combinaisons de crédit ou de finance, de réclame ou de publicité;

2° les découvertes, inventions ou applications manifestement contraires à l’ordre, à la sécurité publique ou aux bonnes mœurs;

3° les compositions pharmaceutiques ou les remèdes de toute nature, lesdits objets étant soumis à des lois et règlements spéciaux concernant cette matière.

ART. 4. — La durée des brevets sera de 15 ans. Tout brevet sera soumis, chaque année, au payement d’une annuité de 5 pesos or.

Les intéressés pourront, s’ils le désirent, acquitter d’avance une ou plusieurs annuités.

ART. 5. — Le personnel du Bureau général pour l’enregistrement des brevets et des marques, dépendant du Ministre du Trésor, comprendra un Directeur, un secrétaire et d’autres employés, dont le nombre sera établi par la loi budgétaire.

TITRE II

1re section Des formalités relatives à la délivrance des brevets

ART. 6. — Toute personne désirant prendre un brevet devra déposer une demande auprès de l’Office national des brevets.

Ce dépôt comprendra:

a) une demande;

(1) Voir Patent and Trade Mark Review n° 9, de juin 1926, p. 251.

b) un récépissé constatant le payement de la première annuité; c) une description, en double exemplaire, de la découverte, invention ou application

constituant l’objet du brevet demandé;

d) les dessins nécessaires pour l’intelligence de la description, en double exemplaire. Tous les documents relatifs aux brevets seront rédigés sur du papier libre.

ART. 7. — La demande doit indiquer si l’invention a déjà fait l’objet d’une demande de brevet à l’étranger et, dans ce cas, elle doit mentionner la date et le pays du dépôt de la première demande. Elle ne doit contenir ni restrictions, ni conditions, ni réserves.

Elle portera un titre indiquant en résumé, mais avec précision, l’objet de l’invention.

La description doit être limitée à un seul objet principal, mais elle peut concerner aussi d’autres objets secondaires qui y sont contenus et pour lesquels des demandes spéciales seront annoncées.

Elle ne doit pas être écrite en une langue étrangère.

Chaque document doit être signé par le déposant ou par son mandataire.

Le pouvoir du mandataire n’exige point de légalisation pour les effets du dépôt de la demande; il pourra même être rédigé sur du papier libre avec la simple signature de l’inventeur.

ART. 8. — Aucune demande de brevet ne sera prise en considération si la preuve du payement de la première annuité n’est pas préalablement fournie.

ART. 9. — Pour déterminer le moment où un brevet expirera, on prendra comme point de départ la date à laquelle la demande aura été déposée à l’Office national des brevets et des marques.

2e section De la délivrance des brevets

ART. 10. — La réception d’une demande de brevet de la part de l’Office sera attestée par l’établissement d’une fiche contenant en résumé l’objet du dépôt et indiquant la date et l’heure de celui-ci. La fiche sera signée par le Directeur et par le déposant, à qui il sera délivré gratuitement un récépissé des documents déposés, indiquant le numéro d’ordre de la fiche.

ART. 11. — Toute demande rédigée en bonne et due forme entraînera la délivrance du brevet si l’examen de la part des experts de l’Office démontre que l’objet de la demande est compris parmi ceux énumérés par l’article 2 et qu’il ne tombe pas sous le coup des limitations prévues par l’article 3.

Les brevets seront délivrés en vertu d’une décision signée par le Directeur de l’Office et par le secrétaire, décision attestant que la demande est régulière. Seront annexés à ce document un des exemplaires de la description et un exemplaire des dessins mentionnés à l’article 6. Le certificat de brevet portera une copie des articles 12 et 21 de la présente loi.

Il sera fait de ce document autant d’expéditions certifiées qu’il en sera demandé, les intéressés devant fournir les exemplaires supplémentaires de la description et des dessins et acquitter la taxe de 5 pesos pour chaque expédition certifiée.

ART. 12. — La délivrance du brevet ne fera point obstacle à la possibilité de soulever les exceptions prévues par l’article 21.

ART. 13. — Toute demande au sujet de laquelle les dispositions des articles 6 et 7 n’auront pas été observées, sera retournée à l’inventeur, afin qu’il dépose de nouveaux documents,

conformes aux prescriptions, dans le délai qui lui sera indiqué à cet effet. Ce délai pourra être prorogé, sur demande du déposant ou de son mandataire, si la nécessité en est prouvée. Toute demande déposée à nouveau dans le délai prescrit et rendue conforme aux prescriptions conservera la date du premier dépôt.

S’il est constaté qu’une description n’est pas limitée à une seule invention, le déposant sera autorisé à limiter sa demande à un seul objet principal ou à présenter autant de descriptions qu’il y a d’inventions comprises dans la demande. Les nouveaux documents déposés seront considérés comme portant la même date que la demande originelle. Ils seront accompagnés de récépissés attestant le payement des montants correspondant à la première annuité du brevet pour chaque invention. Au cas où le déposant ne produirait pas dans le délai prescrit et en bonne et due forme les documents requis, la demande sera rejetée.

ART. 14. — Aucune demande de brevet ne pourra être rejetée pour le motif qu’elle n’est pas conforme aux prescriptions sans que les experts se soient prononcés en ce sens et que les explications du déposant ou de son mandataire aient été entendues.

ART. 15. — Les taxes payées par rapport à une demande de brevet retirée ou rejetée seront acquises au Trésor.

ART. 16. — Toute décision de l’Office des brevets peut faire l’objet, dans le délai de 10 jours, d’un appel au Ministre du Trésor.

ART. 17. — L’Office national des brevets publiera chaque année la liste de tous les brevets délivrés, avec un résumé de l’objet de chaque invention.

ART. 18. — La durée de validité des brevets ne pourra être prorogée qu’en vertu d’une loi spéciale.

3e section Du transfert et de la cession des brevets

ART. 19. — Tout titulaire de brevet peut céder, en tout ou en partie, à titre onéreux ou à titre gratuit, ou donner en garantie la propriété de son brevet ou le droit de l’exploiter.

Toute cession ou transfert de brevet, concession du droit d’exploitation ou offre en garantie doit, pour être valable vis-à-vis des tiers, être enregistrée par l’Office national des brevets.

4e section De la consultation des descriptions et des dessins de brevets

ART. 20. — Les descriptions, dessins, exemplaires ou modèles relatifs aux brevets délivrés demeureront déposés à l’Office des brevets où toute personne pourra les examiner. Toute personne pourra obtenir la légalisation de copies de descriptions ou de dessins, pourvu qu’elle acquitte la taxe de 5 pesos et qu’elle fournisse la copie de la description et des dessins dont il s’agit.

TITRE III De l’annulation et de la déchéance des brevets et des actions y

relatives

1re section De l’annulation et de la déchéance

ART. 21. — Les brevets délivrés dans les cas suivants seront nuls et de nuls effets:

1° si la découverte, l’invention ou l’application ne sont pas nouvelles;

2° si le brevet a été obtenu en violation des dispositions de l’article 3ou des lois du pays et ceci sans préjudice des pénalités que la fabrication ou la vente d’objets interdits peuvent entraîner;

3° si les brevets concernent des principes théoriques ou purement scientifiques, des méthodes, systèmes, découvertes on concessions dont l’application industrielle n’aura pas été suffisamment indiquée;

4° si la description annexée au brevet n’est pas suffisante pour permettre d’exécuter l’invention, ou si elle n’indique pas d’une manière complète et loyale les moyens que l’inventeur utilise, en fait, lui-même.

ART. 22. — Ne seront pas considérées comme nouvelles les découvertes, inventions ou applications déjà exploitées au Paraguay à la date de la demande de brevet ou suffisamment divulguées, avant le dépôt de la demande, pour pouvoir être exécutées.

Ne seront pas considérées comme une divulgation, pour les effets du présent article, les publications faites officiellement — en quelque forme que ce soit — par un bureau des brevets étranger dans l’année précédant le dépôt de la demande attaquée.

ART. 23. — Seront déclarés déchus les brevets pour lesquels les titulaires n’auront pas acquitté l’annuité prescrite avant le commencement de chaque année de validité du brevet.

Néanmoins, les intéressés pourront se prévaloir d’un délai de grâce de trois mois au maximum pour effectuer en temps utile le payement de chaque annuité, mais alors ils devront acquitter une taxe supplémentaire de deux pesos or.

L’Office des brevets publiera chaque mois, dans le Bulletin officiel, la liste des brevets annulés ou déchus.

ART. 24. — Les inventeurs ne seront pas tenus d’exploiter commercialement leurs inventions, mais au cas où leur inactivité se prolongerait pendant trois ans, ils seront tenus d’accorder des licences obligatoires si des tiers leur en demandent et ceci aux conditions établies, à défaut d’accord entre les parties, par des arbitres.

2e section Des actions en annulation ou en déchéance

ART. 25. — Les actions en annulation ou en déchéance de brevets pourront être portées devant la Cour des mandats pour les affaires commerciales par toute personne intéressée ou par le Ministre du Trésor.

ART. 26. — Les jugements seront sommaires; les moyens de preuve admis par la loi seront considérés comme valables. Cependant, le breveté ne pourra pas produire des preuves contraires à ce qui ressort des documents délivrés par l’Office à titre d’attestation de ses droits. Le temps utile pour la production des preuves sera établi judicieusement par le juge. Il ne pourra en aucun cas excéder trois mois et ce délai maximum ne sera accordé que pour les pays d’outre-mer, dans des cas exceptionnels et contre caution suffisante de la part du défendeur, en faveur du demandeur. Dans les dix jours suivant l’expiration du délai accordé pour la production des preuves, le juge rendra une sentence portant condamnation de la partie succombante aux dépens de l’action. Il pourra être appelé de cette sentence dans les trois jours devant la Cour d’appel compétente qui, sur la

présentation d’un rapport de la part de l’Office des brevets, rendra une décision définitive ne pouvant donner lieu à aucune autre procédure.

ART. 27. — Lorsque la nullité ou la déchéance d’un brevet auront été prononcées par une instance dont le jugement est définitif, ce fait sera communiqué à l’Office national des brevets.

TITRE IV Des atteintes portées aux droits des brevetés et des peines y relatives

ART. 28. — Toute atteinte portée aux droits du breveté soit par la fabrication de l’objet du brevet, soit par l’utilisation de moyens identiques ou similaires à ceux qui forment l’objet du brevet, constitue un délit de contrefaçon. Ce délit sera puni d’une amende de 100 à 1000 pesos ou par un emprisonnement de trois mois à un an.

ART. 29. — Les complices du délit et les personnes qui auront vendu, mis en vente ou importé sur le territoire du Paraguay un on plusieurs objets contrefaits seront frappés des mêmes peines.

ART. 30. — En cas de récidive, l’amende et l’emprisonnement pourront être cumulés, sans pouvoir faire l’objet de commutation.

Il y aura récidive lorsque le coupable aura déjà été condamné durant les dernières cinq années à la suite d’un des délits prévus par la présente loi.

ART. 31. — Le tribunal devant lequel une action en contrefaçon aura été portée sera compétent pour prononcer l’annulation ou la déchéance du brevet ou pour juger toute question relative à la propriété du brevet que le défendeur soulèverait pour sa décharge.

ART. 32. — Les titulaires de brevets ou leurs mandataires pourront, en vertu d’un ordre rendu par une autorité compétente, procéder eux-mêmes à la description et à l’inventaire des objets qualifiés contrefaits, avec ou sans saisie.

L’ordre sera rendu sur simple demande accompagnée de l’indication du titre du brevet. La désignation d’un expert sera admise pour la description, en cas de nécessité.

ART. 33. — Lorsque 15 jours se seront écoulés depuis la description ou la saisie, sans que la partie intéressée ait introduit devant les tribunaux l’action correspondante, ces actes demeureront sans effet.

ART. 34. — Les objets reconnus contrefaits et les instruments ou les outils ayant servi à leur fabrication seront confisqués même au cas où les personnes accusées de contrefaçon, recèlement ou vente de ces objets seraient acquittées.

Les objets confisqués seront remis au titulaire du brevet, sans préjudice de l’action en dommages-intérêts que celui-ci pourrait intenter à juste titre.

ART. 35. — Quiconque aura fait usage du titre de breveté dans des réclames, annonces, notices, marques, etc. sans posséder un brevet délivré conformément à la présente loi ou après l’expiration de son brevet sera puni d’une amende de 20 à 500 pesos or.

Dispositions supplémentaires

ART. 36. — Les étrangers seront mis au bénéfice de la présente loi si, dans le pays où leurs établissements se trouvent, les lois nationales accordent directement ou indirectement la réciprocité aux brevets du Paraguay ou si cette égalité de traitement est assurée en vertu d’un accord diplomatique.

Dispositions transitoires

ART. 37. — Tant que le personnel de l’Office des brevets ne sera pas compris dans le budget, ses fonctions seront remplies par le Bureau du Revenu intérieur.

ART. 38. — Les demandes en cours au moment de la promulgation de la présente loi seront traitées dorénavant conformément à celle-ci.

ART. 39. — Le pouvoir exécutif rendra le règlement pour l’exécution de la présente loi.

ART. 40. — A communiquer au pouvoir exécutif.

NOTE. — La loi a été promulguée le 3 septembre 1925.


Legislation Is implemented by (1 text(s)) Is implemented by (1 text(s)) Is repealed by (1 text(s)) Is repealed by (1 text(s)) WTO Document Reference
IP/N/1/PRY/P/1
No data available.

WIPO Lex No. PY003