Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Decisión del Gobierno de Kirguistán N° 263, de 20 de mayo de 2014, sobre las modificaciones de determinadas decisiones del Gobierno de Kirguistán (con las modificaciones introducidas hasta la Decisión N° 80, de 20 de febrero de 2019), Kirguistán

Atrás
Versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2019 Fechas Entrada en vigor: 27 de mayo de 2014 Adoptado/a: 20 de mayo de 2014 Tipo de texto Normas/Reglamentos Materia Patentes (Invenciones), Marcas, Nombres comerciales, Organismo regulador de PI, Propiedad Industrial Notas This consolidated version of Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 263 of May 20, 2014 incorporates all the amendments up to the Decision of the Government of the Kyrgyz Republic No. 80 of February 20, 2019, which was published in the Official Gazette on March 1, 2019, and entered into force 15 days after its publication on March 17, 2019.
For the amendments introduced by the said Decision No. 80, see paragraph 4 of this consolidated version.

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Ruso Постановление Правительства КР № 263 от 20.05.2014 г. 'О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики' (в редакции постановления Правительства КР № 80 от 20.02.2019 г.)         kirguís КР Өкмөтүнүн 2014-жылдын 20-майындагы № 263 'Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн айрым чечимдерине өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү жөнүндө' токтому (КР Өкмөтүнүн 2019-жылдын 20-февралындагы № 80 токтомдорунун редакцияларына ылайык)        
 
Descargar PDF open_in_new


КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ӨКМӨТҮ

ТОКТОМ

2014-жылдын 20-майы № 263

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн айрым чечимдерине өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү жөнүндө

(КР Өкмөтүнүн 2016-жылдын 3-октябрындагы № 523, 2019-жылдын 20-февралындагы № 80токтомдорунун редакцияларына ылайык)

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн чечимдерин "Товардык белгилер, тейлөө белгилери жана товарлар чыгарылган жерлердин аталыштары жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына ылайык келтирүү максатында, "Кыргыз Республикасынын Өкмөтү жөнүндө" Кыргыз Республикасынын конституциялык Мыйзамынын 10 жана 17- беренелерин жетекчиликке алып, Кыргыз Республикасынын Өкмөтү

ТОКТОМ КЫЛАТ: 1. (КР Өкмөтүнүн 2016-жылдын 3-октябрындагы № 523 токтомуна ылайык күчүн жоготту) 2. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2000-жылдын 24-августундагы № 520 "Товардык белгилер, тейлөө

белгилери жана товар чыгарылган жерлердин аталыштары жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамын ишке ашыруу тууралуу" токтомуна төмөнкүдөй өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Кыргыз Республикасында жалпыга белгилүү товардык белгилер жөнүндө Жободо:

- 1 -пункттагы "Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Илим жана интеллектуалдык менчик боюнча мамлекеттик агентствосу" деген сөздөр "Интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органы" деген сөздөргө алмаштырылсын;

- 3-пунктта: 3-пункттун экинчи абзацы төмөнкүдөй редакцияда берилсин: "Жалпыга белгилүү товардык белги, өз белгилүүлүгүнө ээ болгон бардык товарларга карата корголот. Жалпыга

белгилүү товардык белгини укуктук коргоо, эгер көрсөтүлгөн товарларга карата бул товардык белгини башка жактын пайдаланышы керектөөчүлөр арасында жалпыга белгилүү товардык белгиге өзгөчө укук ээси менен ассоциацияланса жана мындай ээлик кылуучунун мыйзамдуу кызыкчылыктарын кысымга алуу мүмкүн болсо, ал жалпыга белгилүү болуп таанылгандар менен бирдей болбогон башка товарларга да таралат.";

- төмөнкү мазмундагы үчүнчү абзац менен толукталсын: "Жалпыга белгилүү товардык белгини укуктук коргоо мөөнөтсүз колдонулат."; - төмөнкү мазмундагы 8-1-пункт менен толукталсын: "8-1. Товардык белги жана белгилөө, эгер бир түрдүү товарларга карата пайдалануу үчүн арналган, башка жактын

бирдей же аралашып кетүү деңгээлине чейин окшош товардык белгисинин артыкчылык датасынан кийин кеңири белгилүү болсо, жалпыга белгилүү товардык белгилер болуп таанылышы мүмкүн эмес.".

3. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2000-жылдын 27-ноябрындагы № 694 "Интеллектуалдык менчиктин объектилери бар товарларга карата бажы контролдугунун тартиби жөнүндө Жобону бекитүү тууралуу" токтомунатөмөнкү өзгөртүү киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Интеллектуалдык менчиктин объектилери бар товарларга карата бажы контролдугунун тартиби жөнүндө Жобонун 4-пунктунун 2-пунктчасынын экинчи абзацындагы "Кыргыз Республикасынын Интеллектуалдык менчик мамлекеттик кызматы" деген сөздөр "интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органы" деген сөздөргө алмаштырылсын.

4. (КР Өкмөтүнүн 2019-жылдын 20-февралындагы № 80 токтомуна ылайык күчүн жоготту) 5. Кыргыз Республикасынын Убактылуу Өкмөтүнүн 2010-жылдын 9-июлундагы № 118 "Өнөр жайлык менчик

объекттерин, селекциялык жетишкендиктерди коргоо документинен четтөө келишимин, аларды пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишимди, өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин жана технологияларды өткөрүп берүү жөнүндө келишимди каттоонун Эрежелерин бекитүү тууралуу" токтомуна төмөнкү өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

аталышындагы жана 1-пункттагы "патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр "өзгөчө укуктун күрөөсү жөнүндө келишимин" деген сөздөргө алмаштырылсын;

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Өнөр жайлык менчик объекттерин, селекциялык жетишкендиктерди коргоо документинен четтөө келишимин, аларды пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишимди, өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин жана технологияларды өткөрүп берүү жөнүндө келишимди каттоонун Эрежелеринде:

- аталышындагы жана бүткүл текст боюнча "патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр тиешелүү жөндөмөлөрдөгү "өзгөчө укуктун күрөөсү жөнүндө келишимин" деген сөздөргө алмаштырылсын;

- 1-пункттун экинчи абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "Интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик органда (мындан ары - Кыргызпатент)

Кыргыз Республикасынын мыйзамдарына ылайык, Ойлоп табуулардын мамлекеттик реестринде, Пайдалуу моделдердин мамлекеттик реестринде, Өнөр жайлык үлгүлөрдүн мамлекеттик реестринде, Товардык белгилер жана тейлөө белгилеринин мамлекеттик реестринде, Фирмалык аталыштардын мамлекеттик реестринде жана Селекциялык жетишкендиктердин мамлекеттик реестринде катталган өнөр жайлык менчик объектине, селекциялык жетишкендикке коргоо документин өткөрүп берүү жөнүндө келишим, аны пайдаланууга укук берүү жөнүндө лицензиялык келишим жана өнөр жайлык менчик объектисине өзгөчө укук күрөөсү жөнүндө келишим катталууга тийиш.";

- 2-пунктта: үчүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "Кыргызпатент - интеллектуалдык менчик жаатындагы ыйгарым укуктуу мамлекеттик орган;"; бешинчи абзац "тейлөө белгиси" деген сөздөрдөн кийин ", фирмалык аталыш" деген сөздөр менен толукталсын; алтынчы абзац "Кыргыз Республикасынын" деген сөздөрдөн кийин ", евразия патенттеринин" деген сөздөр менен

толукталсын; тогузунчу абзац "лицензиялык келишим" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жай менчик объектисине өзгөчө укук

күрөөсү жөнүндө келишим" деген сөздөр менен толукталсын; он төртүнчү абзац "тараптардын бири" деген сөздөрдөн кийин "же алардын өкүлдөрү" деген сөздөр менен

толукталсын; он бешинчи абзац "лицензиялык келишимди" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жай менчик объектисине өзгөчө

укуктун күрөөсү жөнүндө келишимди," деген сөздөр менен толукталсын; - 4-пунктта: 1-пунктча төмөнкү мазмундагы үчүнчү абзац менен толукталсын: "- келишимдин предмети;"; 1-пунктчанын сегизинчи абзацы "товарынын" деген сөздөн кийин "жана кызмат көрсөтүүлөрүнүн" деген сөздөр

менен толукталсын; 2-пунктчанын биринчи абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "2) коргоо документинин көчүрмөсү."; 2-пунктчанын экинчи абзацы күчүн жоготту деп табылсын; - 10-пунктта: экинчи абзацтагы "жана коргоо документи" деген сөздөр алып салынсын; үчүнчү абзац төмөнкү редакцияда берилсин: "Технологияны өткөрүп берүү жөнүндө келишим Кыргызпатентте арыз жана каттоо үчүн зарыл болгон

документтер берилгенден кийин катталат."; төртүнчү абзацтагы "жана өнөр жайлык менчик объектисине патенттин күрөө келишимин" деген сөздөр алып

салынсын; - 14-пункттун төртүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "- коргоо документинин көчүрмөсү;"; - 17-пункт төмөнкү мазмундагы алтынчы абзац менен толукталсын:

"- евразия патентин пайдалануу жөнүндө лицензиялык келишимди каттоо жөнүндө Евразия патенттик ведомствосуна кабарланат.";

- 1, 2 жана 3-тиркемелер "лицензиялык келишимди" деген сөздөрдөн кийин ", өнөр жайлык менчик объектисине өзгөчө укукту күрөөгө коюу жөнүндө келишимди жана" деген сөздөр менен толукталсын;

- 1-тиркеменин төртүнчү абзацы төмөнкү редакцияда берилсин: "[ ] - өнөр жайлык менчик объектисине патенттин (арыз ээсинин жоопкерчилигиндеги патенттин) же күбөлүктүн

көчүрмөсү же Өнөр жайлык менчик объектисин, селекциялык жетишкендикти каттоо жөнүндө реестрден көчүрмө;"; - 3-тиркемеде: биринчи абзацтагы "патенттин күрөө келишими" деген сөздөр "өзгөчө укук күрөөсү жөнүндө келишими" деген

сөздөргө алмаштырылсын; үчүнчү абзацтагы "түп нускасы" деген сөздөр "көчүрмөсү" деген сөзгө алмаштырылсын; төмөнкү мазмундагы бешинчи абзац менен толукталсын: "- иш жүргүзүү ишеним каты.". 6. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн 2011-жылдын 27-октябрындагы № 685 "Ойлоп табууга патент алуу үчүн

арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Тартибин, Өнөр жайлык үлгүгө патент алуу үчүн арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесин, Пайдалуу моделге патент алуу үчүн арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесин, Товардык белгини жана тейлөө белгисин каттоого арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежелерин бекитүү жөнүндө" токтомуна төмөнкү өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

жогоруда аталган токтом менен бекитилген, Товардык белгини жана тейлөө белгисин каттоого арызды түзүүнүн, берүүнүн жана кароонун Эрежесинде:

- 6-пунктта: мамлекеттик тилдеги тексттин "а" пунктчасынын биринчи абзацы төмөнкү редакциядагы эки абзацта берилсин: "а) айырмалануучу жөндөмдүүлүккө ээ болбогондорго. Айырмалануучу жөндөмдүүлүккө ээ болбогон белгилерге негизинен төмөнкүлөр кирет:"; - акыркы абзацтагы "а)," тамгасы алып салынсын; - мамлекеттик тилдеги тексттин 10-пунктундагы "б" жана "в" пунктчалары төмөнкү редакцияда берилсин: "б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилүү болгон

илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;

в) белгилүү адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - өздөрүнүн же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилөөлөр Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнүн уруксатысыз;";

- мамлекеттик тилдеги тексттин 12-пунктунун үчүнчү жана төртүнчү абзацтары төмөнкү редакцияда берилсин: "- өтүнмө берилген белгилөө; - белгилерди каттоо үчүн Товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн эл аралык классификациясынын класстары

боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси."; - 22-пунктта: экинчи абзац төмөнкү редакцияда берилсин: "Өтүнмө берилген белгилөө 25 нускада берилет."; үчүнчү абзац төмөнкү мазмундагы экинчи сүйлөм менен толукталсын: "Майда, окулбаган белгилөөлөр болгон учурда А4 форматындагы 1 нускасы кошумча берилет."; - 23-пункт төмөнкү мазмундагы экинчи жана үчүнчү абзацтар менен толукталсын: "Эгер белгилөө чет элдик сөздөрдү камтыса, котормосун жана транслитерациясын берүү керек. Эгер сөз менен берилген белгилөө атайын жазууну же шрифтти камтыса, баяндамада алардын маанисин

түшүндүрүү керек."; - 27-пункттун экинчи абзацындагы "Кыргыз Республикасынын эл аралык келишимдеринин күчү" деген сөздөр

"Кыргыз Республикасы катышуучусу болуп эсептелген, мыйзамда белгиленген тартипте күчүнө кирген, эл аралык келишимдердин" деген сөздөргө алмаштырылсын.

7. Бул токтом расмий жарыяланган күндөн тартып күчүнө кирет.

Премьер-министр Дж.Оторбаев

 
Descargar PDF open_in_new
 Постановление Правительства КР № 263 от 20.05.2014 г. 'О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики' (В редакции постановления Правительства КР № 80 от 20.02.2019 г.)

ПРАВИТЕЛЬСТВО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от 20 мая 2014 года № 263

О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики

(В редакции постановлений Правительства КР от 3

октября 2016 года № 523, 20 февраля 2019 года № 80)

В целях приведения решений Правительства Кыргызской Республики в соответствие с Законом Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", руководствуясь статьями 10 и 17 конституционного Закона Кыргызской Республики "О Правительстве Кыргызской Республики", Правительство Кыргызской Республики

ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 3 октября 2016 года № 523)

2. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "О реализации Закона Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" от 24 августа 2000 года № 520 следующие изменения и дополнения:

в Положении об общеизвестных товарных знаках в Кыргызской Республике, утвержденном вышеуказанным постановлением:

- в пункте 1 слова "Государственное агентство по науке и интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики" заменить словами "Уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности";

- в пункте 3:

абзац второй пункта 3 изложить в следующей редакции:

"Общеизвестный товарный знак охраняется в отношении всех товаров, в связи с которыми знак получил свою известность. Правовая охрана общеизвестного товарного знака распространяется также на товары, неоднородные с теми, в отношении которых он признан общеизвестным, если использование другим лицом этого товарного знака в отношении указанных товаров будет ассоциироваться у

потребителей с обладателем исключительного права на общеизвестный товарный знак и может ущемить законные интересы такого обладателя.";

- дополнить абзацем третьим следующего содержания:

"Правовая охрана общеизвестного товарного знака действует бессрочно.";

- дополнить пунктом 8-1 следующего содержания:

"8-1. Товарный знак и обозначение не могут быть признаны общеизвестными товарными знаками, если они стали широко известны после даты приоритета тождественного или сходного с ними до степени смешения товарного знака другого лица, который предназначен для использования в отношении однородных товаров.".

3. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности" от 27 ноября 2000 года № 694 следующее изменение:

в абзаце втором подпункта 2 пункта 4 Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, утвержденного вышеуказанным постановлением, слова "Государственной службой интеллектуальной собственности Кыргызской Республики" заменить словами "уполномоченным государственным органом в области интеллектуальной собственности".

4. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 20 февраля 2019 года № 80)

5. Внести в постановление Временного Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии" от 9 июля 2010 года № 118 следующие изменения и дополнения:

в названии и в пункте 1 слова "договора залога патента" заменить словами "договора о залоге исключительного права";

в Правилах регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии, утвержденных вышеуказанным постановлением:

- в названии и по всему тексту слова "договора залога патента" в различных падежах заменить словами "договора о залоге исключительного права" в соответствующих падежах;

- абзац второй пункта 1 изложить в следующей редакции:

"Регистрации в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности (далее - Кыргызпатент) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики подлежит договор об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение и лицензионный договор о предоставлении права на его использование, договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности, зарегистрированные в Государственном реестре изобретений, Государственном реестре полезных моделей, Государственном реестре

промышленных образцов, Государственном реестре товарных знаков и знаков обслуживания, Государственном реестре фирменных наименований и Государственном реестре селекционных достижений.";

- в пункте 2:

абзац третий изложить в следующей редакции:

"Кыргызпатент - уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности;";

абзац пятый после слов "знак обслуживания" дополнить словами ", фирменное наименование";

абзац шестой после слов "Кыргызской Республики" дополнить словами ", евразийских патентов";

абзац девятый после слов "их использование" дополнить словами ", договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности";

абзац четырнадцатый после слов "заключающих договор" дополнить словами "или их представители";

абзац пятнадцатый после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности,";

- в пункте 4:

подпункт 1 дополнить абзацем третьим следующего содержания:

"- предмет договора;";

абзац восьмой подпункта 1 после слова "товаров" дополнить словами "и услуг";

абзац первый подпункта 2 изложить в следующей редакции:

"2) копия охранного документа.";

абзац второй подпункта 2 признать утратившим силу;

- в пункте 10:

в абзаце втором слова "и охранный документ" исключить;

абзац третий изложить в следующей редакции:

"Договор о передаче технологии может быть зарегистрирован в Кыргызпатенте после подачи заявления и представления документов, необходимых для регистрации.";

в абзаце четвертом слова "и договора залога патента на объект промышленной собственности" исключить;

- абзац четвертый пункта 14 изложить в следующей редакции:

"- копия охранного документа;";

- пункт 17 дополнить абзацем шестым следующего содержания:

"- уведомляет Евразийское патентное ведомство о регистрации лицензионного договора об использовании евразийского патента.";

- приложения 1, 2 и 3 после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности и";

- абзац четвертый приложения 1 изложить в следующей редакции:

"[ ] - копия патента (патента под ответственность заявителя) или свидетельства на объект промышленной собственности или выписка из Реестра о регистрации объекта промышленной собственности, селекционного достижения;";

- в приложении 3:

в абзаце первом слова "договор залога патента" заменить словами "договор о залоге исключительного права";

в абзаце третьем слово "оригинал" заменить словом "копия";

дополнить абзацем пятым следующего содержания:

"- доверенность на ведение дела.".

6. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на изобретение, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на промышленный образец, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на полезную модель, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания" от 27 октября 2011 года № 685 следующие изменения и дополнения:

в Правилах составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденных вышеназванным постановлением:

- в пункте 6:

абзац первый подпункта "а" в тексте на государственном языке изложить в двух абзацах в следующей редакции:

"а) айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогондорго.

Айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогон белгилерге негизинен томонкулор кирет:";

- в последнем абзаце букву "а)," исключить;

- подпункты "б" и "в" пункта 10 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:

"б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилуу болгон илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;

в) белгилуу адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - оздорунун же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилоолор Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Окмотунун уруксатысыз;";

- абзацы третий и четвертый пункта 12 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:

"- отунмо берилген белгилоо;

- белгилерди каттоо учун Товарлардын жана кызмат корсотуулордун эл аралык классификациясынын класстары боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси.";

- в пункте 22:

абзац второй изложить в следующей редакции:

"Заявленное обозначение представляется в количестве 25 экземпляров.";

абзац третий дополнить предложением вторым следующего содержания:

"При наличии мелких, нечитаемых обозначений представляется дополнительно 1 экземпляр в формате А4.";

пункт 23 дополнить абзацами вторым и третьим следующего содержания:

"Если обозначение содержит иностранные слова, необходимо предоставить перевод и транслитерацию.

Если словесное обозначение содержит специальное написание или шрифт, необходимо указать их значение в описании.";

- в абзаце втором пункта 27 слова "в силу международных договоров Кыргызской Республики" заменить словами "вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика".

7. Настоящее постановление вступает в силу со дня официального опубликования.

Премьер-министр Дж.Оторбаев


Legislación Enmienda (8 texto(s)) Enmienda (8 texto(s)) Implementa (2 texto(s)) Implementa (2 texto(s)) Reemplaza (1 texto(s)) Reemplaza (1 texto(s)) Es enmendado por (2 texto(s)) Es enmendado por (2 texto(s))
Tratados Relacionado con (1 registro) Relacionado con (1 registro)
Datos no disponibles.

N° WIPO Lex KG274