À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi modifiant la loi sur le droit d'auteur et les droits connexes, Macédoine du Nord

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 2007 Dates Adopté/e: 29 octobre 2007 Type de texte Principales lois de propriété intellectuelle Sujet Droit d'auteur, Mise en application des droits, Organe de réglementation de la PI Notes This Law provides clarification regarding the basis for the establishment of the collective management organization, and the provisions on inspection control for the infringement in the field of copyright and related rights.

This Law was published in the Official Gazette No. 131/07 on October 29, 2007, and it entered into force on the eighth day following its publication in the Official Gazette, in accordance to its Article 11.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Macédonien Закон за изменување и дополнување на законот за авторското право и сродните права         Anglais Law on Alteration and Amendment of the Law on Copyright and Related Rights        
Law on Changing and Amending the Law on Copyright and Related Rights (Official Gazette of Republic of Macedonia No. 51/2011)

Law on Alteration and Amendment of the Law on Copyright and Related Rights
Disclose in “Official Gazette of the Republic of Macedonia” No. 131/07 from
29/10/2007
Article 1
Article 141 paragraph 1 from the Law on Copyright and Related Rights (“Official Gazette of the Republic of Macedonia” No. 47/96, 3/98, 98/02 и 4/05) shall be substituted as follows:
„Collecting management shall be carried out by associations of authors, i.e. associations of holders of related rights established for that purpose, as an association of authors in accordance with the Law on Associations of Citizens and Foundations i.e. economic interested associations in accordance with the Law on Trade societies
/companies (hereafter associations). стопански интересни заедници во согласност со
Законот за трговски друштва
Article 2
Article 155 paragraph 1 shall be substituted as follows:
„The administrative supervision over the collective management associations
/organizations shall be carried out by the Ministry of Culture ".
In the paragraph 2 words, it may perform inspection supervision “shall be deleted. In the paragraph 2 words „two months “shall be substituted with words „30 days“.
Article 3
Article 162 paragraph 4 shall be substituted as follows:
„ For the proceedings upon provisional measures, provisions of the law regulated measures of securing claims i.e. of provisional measures shall be applied, unless otherwise determined by this Law”.
Article 4
After Article 163 new Article 163­а shall be inserted as follows:
„Article 163­а
The right of protection determined in this Law shall not lapse, unless otherwise provided in this Law.
The claims provided in this Law that according to their character are obligatory regulations (legislative) relations for which particular term of elapsing is not provided, shall lapse according to the general rules on limitation/expiration of the claims.
Article 5
In Section 4 title „Penal Provisions " shall be substituted with following title
„Misdemeanor Provisions "
Article 6
In Article 168 paragraph 1 introductory sentence shall be substituted as follows:
„Fine in amount from 2.500 to 5.000 euros calculated in MKD counter value shall be issued assentance for the misdemeanor to the legal entity who:".
After indent 7 a new indent 8 shall be inserted, as follows:
„­ without the authorization of and without payment of the remuneration of the publisher photocopying its written work for private and other personal use (Article
131);".
Indents 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 и 17 change numeration into indent 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 и 18.
Paragraph 2 shall be substituted as follows:
„ A fine into the amount from 1.000 to 3.000 euros calculated in MKD counter value shall be imposed on the institutional legal representative of a legal entity and a self­ employed individual and individual itself who conducting his activities (execute self­ employed activities) or profession for a misdemeanor of this Article, paragraph 1".
Paragraph 3 shall be substituted as follows:
„„ A fine into the amount from 1.500 to 3.000 euros calculated in MKD counter value shall be imposed on the physical person for a misdemeanor of this Article, paragraph 1"
Paragraph 4 shall be substitute as follows:
„ For the misdemeanors stipulated in paragraph 1 of this Article for the purposes of creating cupidity or use which caused larger material damage, the legal entity from paragraphs 2 and 3 d of this Law shall be penalized with a fine up to 10.000 euros calculated in MKD counter value, and the physical person shall be penalized with a fine up to 6.000 euros calculated in MKD counter value ".
Paragraph 5 shall be substitute as follows:
„For the misdemeanor of this Article, paragraph 1, a legal entity, i.e. a self­ employed individual and individual who conduce his activities or profession shall be issued assentance (pronounced) additional sanction­ a provisional measure ­ prohibition on conducting his activities within a time period of maximum five years, calculated from the day of becoming a final dictum of the court decision “.
Paragraph 6 shall be substitute as follows:
„„For the misdemeanor of this Article, paragraph 1, a legal entity, i.e. a self­ employed individual and individual who conduce his activities or profession an physical person temporary as a provisional measure shall be seized ­ the copies of a copyright work of item 1, the copies of a computer program of item 6, the performance or stage work fixations as well as the phonograms and videograms of item 7, the broadcast
program fixations of item 9 as well as the means of items 17 and 19 of this Article, as well as the other means used or intended for performance of the misdemeanor stipulated in this article.”
Paragraph 7 shall be substitute as follows:
„ The seized objects as the other means used or intended for performance of the misdemeanor stipulated in this article and other object obtained by the misdemeanor stipulated in this article, the state market inspector (hereinafter inspector) shall be obliged to submit promptly to the competent court , i.e. to inform promptly for the temporary seizure executed of the objects and to take care about its storage till the misdemeanor proceeding shall be initiated”.
After paragraph 7 a new paragraph 8 shall be inserted as follows>
„ The temporary seized objects obtained by the misdemeanor stipulated in this article, shall be destroyed after the final court decision is enacted.".
Article 7
Article 169 shall be substituted as follows:
„The misdemeanors from Article 168 of this Law shall not be subject to commence of the procedure nor can not be leaded after the expiration of five years from the day the misdemeanor was performed and final prescribed fine for performed. Misdemeanor nor can not be executed after the expiration of two years following the day of legal final decision for the misdemeanor”.
Article 8
Article 170 shall be substituted as follows:
“The inspection supervision on the implementation of the provisions of this Law in respect of distribution and communication to the public of the copyright and related rights i.2. Copyrighted works and subject matters of related rights shall be governed by State market inspectorate.
When an inspector in the course of his supervisory activity well founded suspects that a misdemeanor has been committed, as a provisional measure, he shall, temporarily seize the goods i.e. the copies of the copyright works or copies of the objects of the related rights which have been or are intended to be used for the commission of a misdemeanor, or have been created by such or misdemeanor, as well means, devises and document in relation with them, for which is obligated to issue a receipt with accurate description and quantity of the seized objects.
Inspector from the paragraph 2 of this Article is obliged not later than 15 days from the date of seizure of the objects, as well as other means which have been or are intended to be used for the commission of a misdemeanor from this Article to submit requirement for initiation for misdemeanor proceeding, in contrary he is obliged to give back object to the person from which were seized.
In request for initiating for misdemeanor proceeding, inspector is obliged to indicate performed. exceminated measure from the paragraph 3 of this Article.
If Inspector makes statement that together with the performed misdemeanor illegal economical (material) gain has take place (утврди) he is obliged in the request fro initiation of misdemeanor proceeding to indicate the amount of such gain ant to require to be seized from the infringer од сторителот.
The inspection supervision on the implementation of the provisions of this Law in respect of manufacture, production, storage, disclosure and fixation of computer programs, musical and audiovisual works embodied on of sound and of sound and image carriers, in accordance with the law, shall be govern by the Ministry of Internal affairs.".
Article 170–а shall be deleted.
Article 9
Transitional and Final provisions
Article 10
After Article 184­ѓ two new Articles ­184­g и 184­h, shall be inserted, as follows:
„Article 184­g
The procedures for inspection supervision/control and misdemeanor commenced until the day of entrance into force of this Law shall be finished in accordance with the legislative being into forces until the day of effectuation of this Law.
Article 184­h
Inspectors, employees, equipment, inventory and other object, the archive, documentations, means for the labor and other means from the Ministry of Culture­ Inspection for copyright and related rights shall be transferred to the State Market inspectorate in a period of up to 30 days calculated from the day of entrance into force of this Law.".
Article 11
This Law shall enter into force on the eighth day following its publication in the
Official Gazette of the Republic of Macedonia.

Закон за изменување и дополнување на законот за авторското право и сродните права (Службен весник на Република Македонија број 131/2007)

превземено од w w w . p r a v o . o r g . m k

ЗАКОН ЗА ИЗМЕНУВАЊЕ И ДОПОЛНУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА АВТОРСКОТО ПРАВО И СРОДНИТЕ ПРАВА Сл.Весник на Р.Македонија бр. 131 од 29.10.2007 година

Член 1

Во Законот за авторското право и сродните права ("Службен весник на Република Македонија" број 47/96, 3/98, 98/2002 и 4/2005), во членот
141 ставот 1 се менува и гласи:
"Колективно остварување вршат здруженија на автори, односно здруженија на носители на сродни права основани за таа цел, како здруженија на граѓани во согласност со Законот за здруженијата на граѓани и фондациите, односно стопански интересни заедници во согласност со Законот за трговските друштва (во натамошниот текст: здруженија)."

Член 2

Во членот 155 ставот 1 се менува и гласи:
„Управен надзор над здруженијата за колективно остварување на авторското право и на сродните права врши Министерството за култура."
Во ставот 2 зборовите: „може да спроведе инспекциски надзор" се бришат.
Во ставот 4 зборовите: „два месеци" се заменуваат со зборовите: „30
дена".

Член 3

Во членот 162 ставот 4 се менува и гласи:
„За постапката по привремени мерки се применуваат одредбите на законот со кои се уредуваат мерките за обезбедување, односно привремените мерки, доколку со овој закон поинаку не е определено."

Член 4

По членот 163 се додава нов член 163-а, кој гласи:
„Член 163-а
Правото на заштита на правата од овој закон не застарува, освен доколку со овој закон поинаку не е определено.
Барањата од овој закон што по својата природа се од облигационо- правен карактер, а за кои со овој закон не е определен посебен рок на застареност, застаруваат според општите правила за застареност на побарувањата."

Член 5

Во Одделот 4 насловот „Казнени одредби" се менува и гласи
„Прекршочни одредби".

Член 6

Во членот 168 став 1 воведната реченица се менува и гласи: „Глоба во износ од 2.500 до 5.000 евра во денарска противвредност ќе му се

1

превземено од w w w . p r a v o . o r g . m k


изрече за прекршок на правното лице кое:".
По алинејата 7 се додава нова алинеја 8, која гласи:
„- без одобрение на издавачот и без плаќање на надоместок на издавачот фотокопира за приватно или друго сопствено користење негово пишано дело (член 131);".
Алинеите 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 и 17 стануваат алинеи 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 и 18.
Ставот 2 се менува и гласи:
„Глоба во износ од 1.000 до 3.000 евра во денарска противвредност ќе му се изрече за прекршок и на одговорното лице во правното лице, на трговецот поединец и на поединецот кој врши самостојна дејност или професија, за прекршокот од ставот 1 на овој член." Ставот 3 се менува и гласи:
„Глоба во износ од 1.500 до 3.000 евра во денарска противвредност ќе му се изрече за прекршок на физичкото лице за прекршокот од ставот 1 на овој член."
Ставот 4 се менува и гласи:
„За прекршок од ставот 1 на овој член сторен од користољубие или за прекршок со кој е предизвикана поголема имотна штета, на правното лице од ставот 1 на овој член ќе му се изрече глоба од 10.000 евра во денарска противвредност, а на физичкото лице од ставовите 2 и 3 на овој член ќе му се изрече глоба до 6.000 евра во денарска противвредност."
Ставот 5 се менува и гласи:
„За прекршокот од ставот 1 на овој член на правното лице, односно на трговецот поединец и на поединецот кој врши самостојна дејност или професија, му се изрекува дополнителна санкција забрана на вршење на дејност во траење од најмногу пет години, сметано од денот на правосилноста на одлуката."
Ставот 6 се менува и гласи:
„За прекршокот од ставот 1 на овој член на правното лице, на трговецот поединец и на поединецот кој врши самостојна дејност или професија и на физичкото лице привремено ќе му се одземат примероците на авторското дело од алинејата 1, примероците од компјутерската програма од алинејата 6, снимките на изведбата, односно сценското дело, како и фонограмите и видеограмите од алинејата 7, снимките на програмите од алинејата 9 и средствата од алинеите 15 и 18 на овој член, како и другите средства што биле користени или наменети за извршување на прекршокот од овој член."
Ставот 7 се менува и гласи:
„Запленетите предмети, како и другите средства што биле користени или наменети за извршување на прекршокот од овој член, државниот пазарен инспектор (во натамошниот текст: инспекторот) е должен веднаш да ги предаде на надлежниот суд, односно да го извести за извршеното привремено одземање на предметите и да се погрижи за нивно чување до поведување на прекршочната постапка."
По ставот 7 се додава нов став 8, коj гласи:
„Привремено одземените предмети настанати со прекршокот од овој член,
по правосилноста на судската одлука, се уништуваат."

2

превземено од w w w . p r a v o . o r g . m k

Член 7

Членот 169 се менува и гласи:
„За прекршоците од членот 168 на овој закон не може да се поведе постапка ниту таа да се води доколку поминат пет години од денот кога е сторен прекршокот, а изречената санкција заради сторениот прекршок не може да се изврши по истекот на две години од денот на правосилноста на одлуката за прекршокот."

Член 8

Членот 170 се менува и гласи:
"Инспекцискиот надзор на спроведување на одредбите од овој закон по однос на дистрибуцијата и јавното соопштување на авторското право и сродните права, односно на авторските дела и предметите на сродни права, го врши Државниот пазарен инспекторат.
Кога инспекторот при вршењето на надзорот основано се посомнева дека е сторен прекршок, како привремена мерка ги одзема производите, односно примероците на авторските дела или примероците на предметите на сродните права што биле користени или наменети за извршување на прекршокот, како и опремата, средствата и документите во врска со нив, за што е должен да издаде потврда со точен опис и количина на одземените предмети.
Инспекторот од ставот 2 на овој член е должен најдоцна во рок од 15
дена од денот на одземањето на предметите, како и другите средства што биле користени или наменети за извршување на прекршокот од овој член да поднесе барање за поведување прекршочна постапка, во спротивно е должен предметите да ги врати на лицето од кое се одземени.
Во барањето за поведување на прекршочна постапка, инспекторот е должен да ја наведе и преземената мерка од ставот 2 на овој член.
Ако инспекторот утврди дека со сторениот прекршок е остварена незаконска противправна имотна добивка е должен во барањето за покренување на прекршочната постапка да ја наведе висината на таа
добивка и да бара да се одземе од сторителот.
Инспекциски надзор на спроведувањето на одредбите на овој закон по однос на производството, репродукцијата, ускладиштувањето, објавувањето и снимањето на компјутерските програми, музички и аудиовизуелни дела на носачи на тон и на тон и слика, во согласност со закон, врши Министерството за внатрешни работи."
Членот 170-а се брише.

Член 9

Преодни и завршни одредби

Член 10

По членот 184-ѓ се додаваат два нови члена 184-е и 184-ж, кои гласат:
"Член 184-е
Постапките на инспекциски надзор и прекршочните постапки започнати до денот на влегувањето во сила на овој закон ќе завршат

3

превземено од w w w . p r a v o . o r g . m k


според прописите кои биле во сила до денот на влегувањето во сила на овој закон.
Член 184-ж
Инспекторите, вработените, опремата, инвентарот и другите работи, архивата, документацијата, средствата за работа и другите средства од Министерството за култура -Инспекцијата за авторско право и сродни права преминуваат во Државниот пазарен инспекторат, во рок од 30 дена од денот на влегувањето во сила на овој закон."
Член 11
Овој закон влегува во сила осмиот ден од денот на објавувањето во
„Службен весник на Република Македонија".

4


Législation Modifie (3 texte(s)) Modifie (3 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s))
Traités Se rapporte à (1 document) Se rapporte à (1 document)
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex MK030