À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement sur ​​la rédaction, au dépôt et l'examen des demandes d'enregistrement des brevets, Bulgarie

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2008 Dates Entrée en vigueur: 1 avril 2008 Promulgué: 28 mars 2008 Adopté/e: 19 mars 2008 Type de texte Textes règlementaires Sujet Brevets (Inventions), Modèles d'utilité, Organe de réglementation de la PI

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Bulgare Наредба за оформяне, подаване и експертиза на заявки за патенти        
 Наредба за оформяне, подаване и експертиза на заявки за патенти

НАРЕДБА за оформяне, подаване и експертиза на заявкиза патенти

Глава първа

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Предмет

Чл. 1. С наредбата се уреждат начинът на оформяне, редът за подаване и експертизата в Патентното

ведомство на заявки за патенти за изобретения, наричани по-нататък “заявки”.

Представителство

Чл. 2. (1) По заявка за патент може да бъде упълномощен представител с правоспособност в областта на

изобретенията и полезните модели, съответно патентен специалист съгласно чл. 3 от Закона за патентите

и регистрацията на полезните модели (ЗПРПМ), като към тази заявка се прилага пълномощно. Когато

заявителите са няколко и един от тях е с постоянен адрес или с адрес на управление в Република

България, упълномощаването на представител не е задължително.

(2) Пълномощното по ал. 1 трябва да съдържа: името и адреса на заявителя; името, адреса и номера, под

който е регистриран представителят в регистъра на представителите по индустриална собственост;

заявителския номер и датата на подаване на заявката, когато има такива; действията, за които

представителят е упълномощен; подписите на заявителите, датата на упълномощаването и печат, ако

заявителят е юридическо лице. Когато е упълномощен патентен специалист, в пълномощното се

посочват номерът и датата на трудовия му договор.

(3) Пълномощното се представя по образец на Патентното ведомство или в друга форма, избрана от

заявителя.

(4) Когато представеното пълномощно не е по образец и е на чужд език, то трябва да се представи заедно

с легализирания му в отдел “Консулски” на Министерството на външните работи на Република България

превод, освен в случаите, когато легализацията не се изисква при условията на взаимност.

(5) Когато с пълномощното представителят е упълномощен по няколко заявки, се изисква копие на

пълномощното за всяка заявка. Верността на копията с оригиналното пълномощно се удостоверява с

подписа на представителя.

(6) Когато представителят е преупълномощен от друго лице, се представя пълномощно, доказващо, че

лицето, което го е упълномощило, има такова правомощие. Пълномощното или заверено негово копие

съгласно ал. 5 се прилага към пълномощното на представителя.

(7) Когато по заявката бъде упълномощен втори представител по индустриална собственост,

кореспонденцията се води и с двамата представители, освен ако има изрично писмено оттегляне на

пълномощното на първия представител.

(8) За оттегляне на заявка се изисква изрично писмено упълномощаване.

Кореспонденция

Чл. 3. (1) Кореспонденцията, адресирана до Патентното ведомство, трябва да съдържа заявителския

номер на заявката и подписа на заявителя или на неговия представител, както и печат, ако заявителят е

юридическо лице.

(2) Кореспонденция, която не отговаря на изискванията на ал. 1, се счита за неполучена, което се

съобщава писмено на заявителя, ако той може да бъде идентифициран. Ако заявителят отстрани

пропуските, се приема, че кореспонденцията е получена.

(3) Когато кореспонденцията до Патентното ведомство е изпратена по пощата, за дата на получаване на

тази кореспонденция се счита датата на пощенското клеймо на изпращащата пощенска станция. Ако

датата на пощенското клеймо е нечетлива, за дата на получаване се счита датата на постъпване на

кореспонденцията в Патентното ведомство.

(4) Кореспонденцията, изпратена чрез комуникационно средство, предаващо факсимиле или електронно

копие, се счита за получена, ако в едномесечен срок от датата на получаване на факсимилето или на

електронното копие в Патентното ведомство се представи оригиналът.

(5) Кореспонденцията от Патентното ведомство до заявителя или неговия представител се изпраща с

обратна разписка, която удостоверява датата на получаването й. Когато обратната разписка не се върне в

едномесечен срок или кореспонденцията се върне от пощенските служби поради неоткриване на

адресата на посочения от него адрес, на официалната страница на Патентното ведомство в интернет и на

таблото за съобщения в Патентното ведомство се прави публикация за наличието на такава

кореспонденция. Публикацията съдържа заявителския номер, името и адреса на заявителя или на неговия

представител, наименованието на изобретението и вида на кореспонденцията. Срокове, определени в

кореспонденцията, започват да текат от датата на свалянето на публикацията от официалната страница в

интернет и от таблото за съобщения.

Срокове

Чл. 4. (1) Срокове, предоставени с кореспонденция от Патентното ведомство, започват да текат от датата

на получаване на кореспонденцията, посочена в обратната разписка.

(2) Когато предоставен срок изтича в неработен ден, срокът изтича в първия следващ работен ден.

(3) Когато един срок е изразен в години, пресмятането започва от деня, който следва деня, в който се е

случило съответното събитие, и периодът ще изтече на съответната следваща година в деня и месеца

както деня и месеца, в който е станало посоченото събитие. Ако съответният месец няма съответната

дата, периодът изтича в последния ден на този месец.

(4) Когато един срок е изразен в месеци, пресмятането започва от деня, следващ деня, в който се е

случило съответното събитие, и срокът изтича в съответния следващ месец на съответната дата, когато се

е случило събитието. Ако този месец няма съответната дата, периодът изтича в последния ден на месеца.

(5) Когато един срок е изразен в определен брой дни, пресмятането започва от деня, следващ деня, в

който се е случило съответното събитие, и периодът изтича в последния ден от определения брой дни.

Режим на плащане на такси

Чл. 5. (1) Заплащането на таксите по чл. 5 ЗПРПМ може да бъде направено в Патентното ведомство или

по банков път. За дата на плащането се счита:

1. датата на плащането, когато е извършено в касата на Патентното ведомство;

2. датата на плащането в банка или банков клон, когато е извършено по банков път.

(2) Когато плащането е извършено по банков път, към заявката се прилага оригинал или копие от

платежен документ, придружен с опис, в който трябва точно да са указани номерът на заявката,

идентификационни данни за заявителя, точките по действащата тарифа, по които се извършва

плащането, съответната сума, както и идентификационни данни за вносителя на таксите.

(3) Когато се установи, че е заплатена такса в непълен размер и срокът за нейното плащане не е изтекъл,

на заявителя се съобщава, че може да доплати оставащата част съгласно чл. 5, ал. 4 ЗПРПМ.

(4) Когато е заплатена такса в непълен размер и срокът е изтекъл, се счита, че плащането не е извършено,

а сумата се връща по писмена молба на вносителя.

(5) Не се допуска прехвърляне на заплатена такса по дадена заявка към друга заявка освен при очевидна

техническа грешка.

Промени в заявката

Чл. 6. (1) Промените в заявката съгласно чл. 42, ал. 2 ЗПРПМ се представят в Патентното ведомство в

три екземпляра с искане от заявителя, придружено с документ за платена такса.

(2) Промените в заявката не трябва да излизат извън първоначалното разкритие съгласно чл. 42, ал. 3

ЗПРПМ. В първоначалното разкритие се включват патентните претенции и чертежите, ако те са били

част от заявката на датата на нейното подаване, описанието на изобретението, в т. ч. техническият

проблем, предимствата на изобретението или недостатъците на описаното предшестващо състояние на

техниката, когато от тях могат директно да се извлекат предимствата, и директното позоваване на други

източници при разкриване на изобретението. В първоначалното разкритие не се включва

предшестващото състояние на техниката.

(3) Счита се, че промените излизат извън първоначалното разкритие, ако специалистът в областта не

може да извлече директно и недвусмислено информацията, съдържаща се в промените, от първоначално

заявените описание, претенции и чертежи.

(4) Когато по своя инициатива или в отговор на кореспонденция от Патентното ведомство заявителят

внесе промени в претенциите и/или описанието, които излизат извън първоначалното разкритие по ал. 3

и 4, и след покана от Патентното ведомство заявителят не се откаже от тях в предоставения му

тримесечен срок, той се уведомява писмено, че експертизата по заявката ще продължи въз основа на

първоначално подадените претенции и описание с направените в тях допустими изменения, когато има

такива. Получените материали се влагат в досието с надпис на всеки лист “да не се взема под внимание”.

(5) Промените не се вземат предвид и когато заявителят не заплати дължимата такса по чл. 42, ал. 2

ЗПРПМ.

(6) Не се допуска допълнително включване в описанието, претенциите и чертежите на признаци и

информация, съдържащи се само в приоритетното свидетелство.

(7) Допуска се еднократно извършване на корекции, свързани с неточности на превод на заявка,

направени по инициатива на представителя, само когато описанието, претенциите и рефератът са били

подадени на чужд език. Корекциите се допускат само в обхвата на първоначално подадения документ на

чужд език.

(8) Допускат се корекции на грешки във всички документи по заявката по искане на заявителя или

представителя по всяко време. Когато искането за такава корекция се отнася до грешка в описанието,

претенциите или чертежите, грешката трябва да бъде очевидна. Очевидна е грешка, за която е напълно

ясно за специалиста в областта, че нищо друго не се е имало предвид освен това, което се предлага като

корекция.

(9) Когато се правят промени по инициатива на заявителя или по предложение на експертизата,

заявителят трябва да представи заместващ лист за всеки лист от заявката, който поради внесените

промени се различава от първоначално подадения. Заместващите листове се придружават от пояснение

за различията между заместващите и заместваните листове. Когато се заличават текстове и/или се

извършват незначителни корекции, промените могат да се направят върху копие от съответния лист на

заявката, но само при условие че не се нарушават яснотата и възможността за директно репродуциране

на този лист. Когато в резултат на промяната отпада цял лист, тази промяна може да бъде съобщена в

писмо, без да се представят заместващи листове.

(10) При внасяне на промени в претенциите в придружително писмо трябва да се посочат точно тези

части на описанието, които дават основания за внесените промени.

(11) При промяна на идентификационните данни по чл. 23, ал. 2, т. 2 заявителят трябва незабавно да

уведоми за това Патентното ведомство.

(12) При промяна на адреса на представителя той трябва незабавно да уведоми Патентното ведомство за

промяната, като уведомлението трябва да се направи поотделно за всяка заявка, по която той е

представител.

Оттегляне на заявката

Чл. 7. (1) Оттеглянето на заявката по чл. 43 ЗПРПМ може да се осъществи, когато по заявката:

1. има категорично и недвусмислено заявление, което не съдържа допълнителни условия за оттеглянето и

е подписано от всички заявители съгласно чл. 13, ал. 1 ЗПРПМ или от упълномощено от тях лице с

изрично писмено пълномощно;

2. не е постъпил официален документ за прехвърляне на права или е постъпил такъв документ, но

заявлението е подписано от правоприемниците или от техните представители.

(2) Когато са изпълнени изискванията на ал. 1, заявителят се уведомява, че заявлението за оттегляне е

уважено.

(3) Когато някое от условията по ал. 1 не е изпълнено, това се съобщава на заявителя. Ако заявителят не

отговори или не изпълни това условие, производството по заявката продължава, като заявителят се

уведомява за това.

(4) Когато по заявката е постъпило валидно заявление за оттегляне преди публикацията, заявката не се

публикува.

(5) Когато по заявката е постъпило валидно заявление за оттегляне след завършване на подготовката за

публикация или след публикацията, на заявителя се изпраща съобщение, че заявката ще бъде

публикувана или вече е публикувана. При публикация заявката влиза в състоянието на техниката

съгласно чл. 8, ал. 2 ЗПРПМ.

Глава втора

ОФОРМЯНЕ И ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВКА ЗА ПАТЕНТ

Описание на изобретението

Чл. 8. (1) Описанието трябва да разкрива изобретението достатъчно ясно и пълно, така че специалист в

областта да може да го осъществи.

(2) Описанието съдържа:

1. наименование на изобретението;

2. област на техниката, към която се отнася изобретението;

3. предшестващо състояние на техниката, доколкото е известно на заявителя и което спомага за

разбирането, проучването и експертизата на изобретението, включително най-близкото известно

решение в светлината на решавания проблем; по възможност се посочват източниците на информация;

4. техническа същност на изобретението, така както е определена в претенциите, описана по начин,

позволяващ да се разбере техническият проблем, дори когато той не е формулиран изрично, и неговото

решаване; посочват се и предимствата на изобретението спрямо предшестващото състояние на

техниката, ако има такива;

5. кратко пояснение на фигурите от приложените чертежи, ако има такива;

6. подробно описание най-малко на един начин за осъществяване на изобретението, за което се

претендира, като се използват примери, когато е необходимо, и позовавания на фигурите, ако има

такива; когато изобретението е пояснено с фигури, след всеки елемент или възел се посочва съответната

цифра или буква, с която е обозначен на фигурите;

7. посочва се начинът, по който изобретението може да бъде произвеждано или използвано в

промишлеността и селското стопанство, когато това не е очевидно от описанието или от естеството на

изобретението.

(3) Отделните части от описанието съгласно ал. 2 се означават със следните заглавия: област на

техниката, предшестващо състояние на техниката, техническа същност на изобретението, пояснения на

приложените фигури, примери за изпълнение на изобретението, приложение (използване) на

изобретението.

(4) Начинът на описване и последователността на частите на описанието съгласно ал. 3 може да бъде

променен, ако това допринася за по-ясното и опростено разкриване на същността на изобретението.

Особености на описанията в областта на химията

Чл. 9. (1) При новите химически съединения с обща формула в примерите се включват представители на

различните групи съединения, обхванати от формулата, и метод/методи за тяхното получаване. Посочват

се и физико-химичните им характеристики.

(2) При вещества, получени по нехимичен път, съдържащи като компонент/компоненти съединения с

обща формула, в примерите се включват представители на различните групи съединения, обхванати от

формулата.

(3) Химическите съединения и техните структури се посочват с тяхното наименование по действащата

международна химическа номенклатура.

(4) При биологично активни вещества, включително такива, получени от природни суровини, освен

физико-химичните характеристики се посочват и резултати от биологични тестове.

(5) При лечебните и диетичните хранителни средства се посочват освен физико-химичните

характеристики и данните от фармакологични изпитвания за въздействие и безвредност, а когато са

проведени клинични изпитвания - данните от тях.

(6) При всички други химически средства с определено предназначение се посочват и резултати от

приложението им.

Особености на описанията в областта на биотехнологията

Чл. 10. (1) Когато в заявка за биотехнологично изобретение се съдържат една или повече нуклеотидни

или аминокиселинни последователности, описанието трябва да бъде придружено с листинг на тези

последователности, съставен съгласно изискванията на Административните инструкции към Договора за

патентно коопериране (РСТ). Листингът трябва да се представи като отделна част от описанието и да се

придружава от таблица с данни за последователността и за заявителя. Листинг на последователност,

подаден в Патентното ведомство след датата на подаване на заявката, не се счита за част от заявката.

(2) Когато в листинга, представен като отделна част от описанието, се съдържа текст, този текст трябва

да присъства и в основната част на описанието.

(3) В описанието на заявка за изобретение, отнасящо се до биологичен материал или до използване на

такъв материал съгласно чл. 37, ал. 2 ЗПРПМ, трябва да бъдат посочени и морфологичните и

биохимичните характеристики на материала и да бъде предложено негово таксономично описание.

(4) При изобретения, отнасящи се до нови щамове микроорганизми, в описанието задължително се

посочват и: латинското наименование на щама, обозначаващо неговата родова и видова принадлежност;

съвкупността от характеризиращи културални, морфологични, физиологични и биохимични признаци;

сведения за произхода на щама и/или начина на получаването му. Следва да бъдат приведени и данни

относно продуцираните полезни вещества с указания за стабилност на полезните свойства.

(5) При описания на изобретения, включващи използването на микроорганизми, задължително се

посочват само латинското наименование на микроорганизма и данните за депозирането му.

(6) При изобретения, отнасящи се до клетъчни култури, освен латинското наименование и

предназначение се посочват и сведения относно родовата и видовата принадлежност на родителските

клетки, както и данни от депозиране.

Патентни претенции - форма и съдържание

Чл. 11. (1) Патентната претенция се формулира в едно изречение. Тя трябва да определя предмета, за

който се иска закрила, чрез техническите признаци на изобретението, да бъде ясна и точна и да

съответства на описанието.

(2) За всяко изобретение се формулират една или повече претенции, като първата от тях е независима, а

следващите са зависими.

(3) В независимата претенция се включват признаци на изобретението, които се описват с допустимо

обобщени понятия по такъв начин, че да обхващат всички възможни частни случаи на изпълнение или

използване на изобретението. Независимата претенция се състои от:

1. първа част, в която се посочват обектът на изобретението и известните технически признаци, които са

общи за изобретението и за прототипа, ако има такъв;

2. характеризираща част, започваща с думите “характеризиращ се с” или “характеризиран чрез”, която

определя новите технически признаци, за които в комбинация с признаците, посочени в т. 1, се иска

закрила.

(4) Всяка зависима претенция е подчинена на независимата и/или на една или на няколко от

предхождащите я зависими претенции и само с признаците, включени в тях, характеризира един частен

случай на изпълнение на изобретението.

(5) Общият брой на претенциите трябва да бъде разумен, съобразен с характера на изобретението, за

което се иска закрила.

(6) Не се допуска включване в претенциите на предимства, отрицание (отсъствие на признаци) и

икономически показатели.

(7) Допуска се включване на свойства и резултати в претенции на изобретения, отнасящи се до щамове

микроорганизми и вещества с неизвестен строеж.

(8) Допуска се включването в претенциите на физически свойства на вещества в качеството на

технически признаци, ако те еднозначно определят обхвата на закрилата.

(9) Допуска се характеризиране на изобретението или на негов признак чрез резултата, който трябва да

бъде постигнат само когато то не може да се характеризира по друг начин и резултатът е такъв, че може

директно и недвусмислено да се потвърди чрез тестове или методи, разкрити в достатъчна степен в

описанието.

(10) Допуска се определяне на признаци в претенциите чрез тяхната функция, при условие че

специалистът в областта, без да влага изобретателско умение, може да осигури средствата, необходими

за осъществяване на тази функция.

(11) Допуска се включване в претенция на два или повече алтернативни признаци, съединени със съюза

“или”, при липса на обобщаващ признак.

(12) Когато претенцията е много сложна и/или разделянето й би довело до изопачаване или заблуда

относно техническата същност на изобретението, се допуска формулирането й без разделяне на части.

(13) Когато претенцията се отнася до използване на известни вещества или състави в методи за лечение

или диагностика на хора или животни, тя се съставя без разделяне на части.

(14) Независимата претенция за нови химически вещества не се разделя на части и включва

наименованието на съединенията по действащата химическа номенклатура и/или тяхната структурна

формула с посочване на евентуалните заместители. За високомолекулните съединения се включва

структурата на макромолекулата, определена чрез единицата/единиците на периодичност, крайните и

страничните групи и параметърът на молекулната маса.

(15) Претенциите за вещество с неизвестен строеж не се разделят на части и включват наименованието

на веществото, метода за получаването му, свойствата и качествата, които имат пряко отношение към

строежа на веществото.

(16) В претенциите за биологичен материал се посочват названието му в латинска транскрипция,

номерът, под който е депозиран в международен орган за депозиране, наименованието на този орган и

характерът на практическото използване на материала. Претенциите не се разделят на части.

(17) В претенциите се допуска включване на математически израз като нов признак, когато отразява

техническо средство.

(18) В претенциите за метод за измерване, контрол или управление се допуска включване на

математически израз, неотразяващ техническо средство, само когато е свързан непосредствено с новите

технически признаци.

(19) Признаците в претенциите се придружават от съответстващото им обозначение на чертежите, ако

има такива, поставено в скоби, когато това допринася за по-добро разбиране същността на

изобретението.

Претенции за различни категории изобретения

Чл. 12. (1) Претенцията за продукт съгласно чл. 19, ал. 4 ЗПРПМ се отнася до физически обект (изделие,

устройство, машина или система от взаимодействащи си устройства, както и до вещества или състави).

Претенциите за продукт включват елементи, компоненти, връзки и/или съотношения между елементите,

взаимното им разположение, материали, от които са изработени елементите, и други признаци на

продукта, като резултат, функция и т.н., в случаите, когато това се налага за по-ясното и точно

определяне на същността му.

(2) Към категорията метод съгласно чл. 19, ал. 5 ЗПРПМ се отнасят всички видове действия, прилагани

върху материални продукти, енергия, живи обекти, като се използва някакво материално средство.

Претенциите за метод включват операции и тяхната последователност, условията, при които се

извършват тези операции, както и средствата, необходими за осъществяване на някои от операциите, в

случаите, когато това се налага за по-ясното и точно определяне на същността на метода. Към тази

категория се включва и използване на продукт.

(3) В една заявка за патент могат да бъдат формулирани претенции както за различни, така и за еднакви

категории изобретения, при спазване на изискванията за единство съгласно чл. 40 ЗПРПМ.

(4) Когато заявката се отнася до група от изобретения, за всяко изобретение, влизащо в групата, се

формулира независима претенция и, ако е необходимо - зависими претенции. Първата независима

претенция се формулира за това изобретение, което най-пълно съответства на характера на решавания

проблем. Зависимите претенции се групират заедно с тази независима претенция, на която те са

подчинени непосредствено или чрез предхождащи зависими претенции.

Реферат

Чл. 13. (1) Рефератът служи за информационни цели и съдържа:

1. наименование на изобретението;

2. изложение, в което се посочва техническата област, към която се отнася изобретението, и накратко се

разкрива същността му; изложението се съставя така, че да може ясно да се разбере техническият

проблем, същността на решението на този проблем и специфичните приложения на изобретението.

(2) Изложението може да включва и химическата формула, която най-добре характеризира

изобретението.

(3) Ако заявката съдържа чертежи, заявителят посочва фигурата, която да се публикува заедно с

реферата. Избраната фигура трябва да е на отделен чертеж.

(4) Признаците, включени в изложението, се придружават от съответстващите им означения на чертежа,

който се публикува към реферата, поставени в скоби.

(5) Рефератът трябва да съдържа до 150 думи.

Недопустими изрази и данни

Чл. 14. В заявката не се допускат:

1. изрази или чертежи, противоречащи на обществения ред и добрите нрави;

2. пренебрежителни изрази по отношение на достоверността на защитни и други документи на трети

лица, както и за достойнствата на създадените от тях продукти или процеси; обективното сравняване със

състоянието на техниката не се счита за пренебрежително;

3. посочване на фирмени наименования и търговски марки на машини, прибори, изделия и др.; такива

наименования се заменят с конструктивна или технологична характеристика; употребата им се допуска

само в начините и примерите за изпълнение на изобретението;

4. обозначения на типове, серии, условни обозначения на изделия, вещества и други и/или съкратени

наименования и наименования с рекламен характер без разшифроване, когато те не са официално

възприети в съответната област;

5. съкращения с изключение на общоприетите и други съкращения, утвърдени в съответната област, към

която принадлежи изобретението;

6. включване в претенциите на думи и изрази с неопределено значение, като “дълъг”, “достатъчно голям”

и др., с изключение на приелите гражданственост, като “високо напрежение”, “слаба киселина” и др.;

включването на такива изрази се допуска само в случаите, когато тяхната употреба позволява ясно

разграничаване от нивото на техниката;

7. чертежи и схеми в текста на описанието и претенциите;

8. препратки към частите на описанието и чертежите, направени в претенциите, освен в изключителни

случаи, когато техническите признаци не могат да бъдат характеризирани с думи или с прости

математически изрази.

Изисквания към техническото оформяне на описанието, претенциите и реферата

Чл. 15. Описанието, претенциите и рефератът се оформят съгласно следните правила:

1. описанието, претенциите и рефератът се подават напечатани или принтирани от едната страна на лист

бяла хартия с формат А4 (210 ? 297 мм), с разстояние между редовете 1,5; само графични символи и

знаци, химични или математически формули могат, когато е необходимо, да бъдат написани на ръка или

начертани; символите във формулите и математическите изрази се дефинират;

2. страниците на описанието и претенциите се номерират с арабски цифри; претенциите и рефератът

започват на нова страница;

3. единиците за измерване се обозначават по Международната система единици (SI); когато са

използвани системни единици, трябва да се посочат и съответстващите им единици и стойности по SI

система;

4. минималните полета на всеки лист са:

горно - 2 см

ляво странично - 2,5 см

дясно странично - 2 см

долно - 2 см;

5. всички текстове трябва да бъдат написани с шрифт, чиито главни букви са с височина най-малко 0,21

см и да са с тъмен неизтриваем цвят.

Изисквания към техническото оформяне на чертежите

Чл. 16. Чертежите за поясняване на изобретението трябва да се оформят по следния начин:

1. изпълняват се с плътни черни линии на бяла плътна хартия с формат А4 (210 ? 297 мм), като

минималните полета са:

горно - 2,5 см

ляво - 2,5 см

дясно - 1,5 см

долно - 1,0 см;

2. когато на един лист са поместени повече от една фигура, те се разполагат на разстояние една от друга

не по-малко от 3 см, като всяка се номерира с отделен номер, съответстващ на номера й в пояснението на

фигурите в описанието; пред номера се изписва съкратено “фиг.”; когато една фигура е разположена на

повече от един лист, отделните й части се разполагат така, че да позволяват съединяването им в обща

фигура без пропуски, като се номерират с една и съща арабска цифра, последвана от последователни

букви;

3. чертежите се изпълняват в съответствие с правилата за изработване на технически чертежи и в такъв

мащаб, че да могат да се репродуцират и да са достатъчно ясни при умаляването им до 2/3;

4. чертежите не трябва да съдържат никакви размери, надписи, таблици и спецификации освен крайно

необходими единични думи, като “вода”, “пара”, “отворено”, “затворено” и др.;

5. изобразените на чертежите възли и детайли се обозначават със същите цифри и букви, както са

означени в описанието; един и същ детайл или възел на всички фигури се означава с една и съща цифра

или буква;

6. обозначенията на възлите или детайлите се разполагат едно спрямо друго на достатъчно разстояние,

необходимо за нанасяне на корекции; цифрите и буквите трябва да са с височина най-малко 0,32 см;

всички приложени снимки, графики, номограми, диаграми и др. подобни се считат за чертежи.

Единство на заявката

Чл. 17. (1) Единството на заявката се преценява въз основа на чл. 40 ЗПРПМ.

(2) По смисъла на чл. 40, ал. 2 подобни специфични технически характеристики са тези, които:

1. имат различна структура и показват подобни действия и/или свойства;

2. притежават общ структурен елемент или принадлежат към един клас съединения.

(3) Изискването за единство на група изобретения се преценява независимо от това, дали за групата

изобретения са формулирани отделни претенции, или те са включени като алтернативи в една претенция.

Единство на група изобретения от различни категории

Чл. 18. (1) Изискването за единство съгласно чл. 40 ЗПРПМ е изпълнено, когато в една заявка е

формулирана една от следните комбинации независими претенции:

1. в допълнение към една независима претенция за даден продукт (изделие), една независима претенция

за метод, специално създаден за производството на този продукт, и/или една независима претенция за

използване на този продукт (изделие);

2. в допълнение към една независима претенция за даден метод, една независима претенция за

устройство (средство), специално създадено за осъществяването на този метод или на част от него;

3. в допълнение към една независима претенция за даден продукт, една независима претенция за метод,

специално създаден за производството на този продукт, и една независима претенция за устройство

(средство), специално създадено за осъществяване на метода или на част от него.

(2) Изискването “методът да бъде специално създаден за производството на продукта” е изпълнено, ако

заявеният метод води до получаване на заявения продукт. Изразът “специално създаден” не означава, че

продуктът не може да бъде получен и по друг метод, а също така и че заявеният метод за производство

не може да се използва за получаване и на друг продукт.

(3) Изискването “устройството (средството) да бъде специално създадено за осъществяване на метода” е

изпълнено, ако има техническа връзка между метода и устройството (средството) съгласно чл. 17, ал. 2.

Изразът “специално създадено” не изключва възможността устройството (средството) да може да се

използва за осъществяване и на друг метод или методът да може да бъде осъществен и чрез алтернативно

устройство (средство).

(4) Възможно е в една заявка да бъдат формулирани и други комбинации от независими претенции,

които да удовлетворяват изискванията по чл. 17.

Единство на група изобретения от една и съща категория

Чл. 19. (1) Изискването за единство съгласно чл. 40 ЗПРПМ е изпълнено, ако в една заявка са

формулирани повече от една независима претенция за изобретения от една и съща категория в случаите,

когато не е възможно да се формулира една обобщаваща претенция и е налице техническа връзка между

изобретенията съгласно чл. 17, ал. 2.

(2) Единство на изобретения за краен продукт Z и междинен продукт Х е налице, когато:

1. междинният продукт Х въвежда съществен структурен елемент в крайния продукт Z;

2. крайният продукт Z може да бъде получен директно от междинния продукт Х или чрез малък брой

междинни продукти Х, които съдържат същия съществен структурен елемент.

(3) Когато в една заявка са формулирани една независима претенция за продукт и независима претенция

за една от съставните му части, изискването за единство е изпълнено, ако съществува техническа връзка

между претенциите съгласно чл. 17.

(4) Допуска се формулиране на независими претенции за повече от една от съставните части на продукта,

когато те са създадени и предназначени за него и отговарят на изискванията по чл. 17.

(5) Допуска се формулиране на повече от една независима претенция за една от съставните части на

продукта, когато тези претенции описват варианти (хомолози в химията и др.) и отговарят на

изискванията по чл. 17.

Единство на група, включваща изобретения както от една и съща категория, така и от различни

категории

Чл. 20. Единство на независими претенции за изобретения от различни категории и множество от

независими претенции за всяка отделна категория, с изключение на първата, е налице, когато са

изпълнени условията по чл. 17, ал. 2, чл. 18 и 19.

Единство при зависими претенции

Чл. 21. При наличие на зависими претенции единството е налице, дори и когато те съдържат

самостоятелни изобретения.

Съдържание на заявката

Чл. 22. Заявката за патент съдържа:

1. заявление;

2. описание на изобретението;

3. една или повече претенции;

4. чертежи, когато това е необходимо;

5. реферат;

6. декларация за приоритет, когато такъв се претендира;

7. приоритетно свидетелство, когато се претендира за приоритет;

8. декларация за действителния/действителните изобретател/изобретатели;

9. документ за платени такси за заявяване, претенции, когато са повече от 10, претендираните

приоритети, проверка на формалните изисквания, предварителна експертиза и допустимост; проучване и

експертиза, при подадена молба за проучване и експертиза, за публикация на заявката, при подадена

молба за проучване и експертиза, ускорена публикация, ако е поискана такава;

10. пълномощно на представител по индустриална собственост, когато е упълномощен такъв, наричан

по-нататък “представител”;

11. декларация за лицензионна готовност по желание от заявителя;

12. декларация за микро- и малко предприятие по Закона за малките и средните предприятия, когато

заявителят е такова предприятие;

13. декларация за организация на бюджетна издръжка, когато заявителят е такава организация;

14. молба за проучване и експертиза;

15. копие от документ за депозиране на биологичен материал, ако заявката е за изобретение, което

включва или се отнася до биологичен материал.

Заявление за издаване на патент

Чл. 23. (1) Заявлението за издаване на патент е по образец на Патентното ведомство.

(2) Заявлението съдържа:

1. наименование на изобретението, което трябва да е идентично с посоченото в описанието;

наименованието трябва да отразява кратко и ясно техническата насоченост на обекта, за който се иска

закрила, като не трябва да включва измислени понятия, лични или търговски имена и съкращения;

2. данни за заявителя:

а) когато заявителят е физическо лице, в заявката се посочват неговите идентификационни данни - име и

постоянен адрес;

б) когато заявителят е юридическо лице, в заявката се посочват наименованието, видът на юридическото

лице, адресът на управление и представляващият юридическото лице в съответствие с търговската

регистрация;

в) когато заявителите са повече от един, данните по букви “а” и “б” се посочват за всеки от тях;

3. име, презиме, фамилия и адрес на представителя, ако такъв е упълномощен;

4. име и адрес за кореспонденция;

5. номер и дата на първоначалната заявка в случай на разделена заявка;

6. декларация за предварително излагане на изобретението, когато е налице такова, на официална или

официално призната изложба съгласно чл. 11, ал. 2 ЗПРПМ, която включва наименованието на

изложбата и датата на излагане;

7. данни за международно подаване -№ и дата на РСТ заявката;

8. декларация за приоритет, ако се претендира за такъв;

9. декларация, че изобретението съдържа класифицирана информация, представляваща държавна тайна

съгласно чл. 25 от Закона за защита на класифицираната информация;

10. опис на документите към заявката;

11. подпис/подписи на заявителя/заявителите или на неговия представител; когато заявителят е

юридическо лице, в близост до подписа се посочват името и фамилията на лицето, което го представлява

по закон, а върху/до подписа се слага печатът на юридическото лице.

(3) Когато изобретателите или някой от тях не е заявител, към заявлението се прилага и декларация за

действителните изобретатели.

(4) Когато има няколко заявители и не е посочено име и адрес за кореспонденция, кореспонденцията се

води с първия вписан заявител.

Удостоверение за излагане на изобретението на изложба

Чл. 24. Ако е направена декларация за излагане на изобретението на официална или официално призната

изложба по чл. 11, ал. 2 ЗПРПМ, в тримесечен срок от датата на подаване на заявката като доказателство

за излагането се представя удостоверение, издадено от компетентния орган на изложбата, в което се

посочва:

1. че изобретението е било изложено на изложбата;

2. датата на откриване на изложбата;

3. датата на първото излагане на изобретението, когато тази дата не съвпада с датата на откриване на

изложбата.

Декларация за приоритет

Чл. 25. (1) Декларацията за приоритет съгласно чл. 22, т. 6 трябва да съдържа датата на подаването,

държавата и номера на заявката, на която се позовава претенцията за приоритет. Декларацията може да

бъде и приложение към заявлението.

(2) Декларацията за приоритет може да се подаде в двумесечен срок от датата на подаване на заявката.

Когато декларацията е подадена след датата на подаване на заявката, тя трябва да съдържа освен данните

по ал. 1 и:

1. идентификационни данни за заявката - заявителски номер и наименование;

2. идентификационни данни за заявителя съгласно чл. 23, ал. 2, т. 2;

3. подпис на заявителите, когато са повече от един, или на представителя.

Декларация за действителните изобретатели

Чл. 26. Декларацията за действителните изобретатели се подава по образец на Патентното ведомство и

съдържа:

1. идентификационни данни за заявката - заявителски номер и наименование;

2. идентификационни данни за заявителя съгласно чл. 23, ал. 2, т. 2;

3. основания за придобиване правото на заявяване;

4. декларация, че посочените лица са единствените изобретатели;

5. подпис на заявителя или на всички заявители, когато са повече от един, или на представителя;

6. идентификационни данни за изобретателите - име и адрес.

Декларация за лицензионна готовност

Чл. 27. (1) Декларацията за лицензионна готовност може да бъде подадена еднократно по образец на

Патентното ведомство.

(2) Декларацията за лицензионна готовност съдържа следните данни:

1. идентификационните данни на заявителя съгласно чл. 23, ал. 2, т. 2;

2. наименование на изобретението и заявителски номер;

3. изявление на заявителя, че е готов да сключи договор за неизключителна лицензия с всяко лице, което

желае да използва изобретението;

4. декларация, че за изобретението не е предоставяна изключителна лицензия;

5. подписи на всички заявители, когато те са повече от един, или на представителя.

Декларация за микро- и малко/малки предприятие/предприятия по Закона за малките и средните

предприятия

Чл. 28. Заявителят декларира, че е юридическо лице, явяващо се микро- или малко предприятие по

смисъла на Закона за малките и средните предприятия, чрез декларация за обстоятелства по чл. 3 и 4 от

Закона за малките и средните предприятия, която подава със заявлението за издаване на патент. Тя се

попълва по образец в съответствие с изискванията на Закона за малките и средните предприятия.

Декларация за организация на бюджетна издръжка

Чл. 29. Декларацията за организация/организации на бюджетна издръжка се подава по образец на

Патентното ведомство.

Молба за проучване и експертиза

Чл. 30. (1)Молбата за проучване и експертиза съдържа следните данни:

1. заявителски номер и дата на подаване на заявката;

2. дата на най-ранния приоритет;

3. наименование на изобретението;

4. идентификационните данни на заявителя съгласно чл. 23, ал. 2, т. 2;

5. копия от документите за платени такси по чл. 46б, ал. 2 ЗПРПМ;

6. подписи на всички заявители или на техния представител;

7. име и фамилия на представителя и неговия номер в списъка на представителите по индустриална

собственост.

(2) Заявителите на заявки, подадени по реда на чл. 69, ал. 2, на чл. 70, ал. 2 или на чл. 41 ЗПРПМ, трябва

да подадат молба за проучване в Република България и експертиза едновременно с откриването на

национална фаза. Таксите по чл. 46б, ал. 2 ЗПРПМ се заплащат по реда на чл. 46, ал. 2 ЗПРПМ.

Подаване на заявката

Чл. 31. (1) Заявката се подава в Патентното ведомство директно, по пощата или чрез комуникационно

средство, предаващо факсимиле.

(2) Когато заявката е подадена чрез комуникационно средство, материалите по заявката се считат за

получени, ако качеството им позволява да се прочете заявлението за издаване на патент с

идентификационните данни на заявителя и описанието на изобретението.

(3) Когато заявката е подадена чрез комуникационно средство и са изпълнени изискванията на ал. 2,

оригиналните материали трябва да се представят в Патентното ведомство в едномесечен срок от

получаване на факсимилето.

Право на приоритет

Чл. 32. (1) Правото на приоритет се признава от датата на подаване на заявка, която е с установена дата

на подаване. Всяка заявка с установена дата на подаване може да послужи за ползване на право на

приоритет независимо от по-нататъшната й съдба - оттегляне, прекратяване на производството по нея и

т. н.

(2) Правото на приоритет се доказва в тримесечен срок от подаване на заявката с представяне на

приоритетно свидетелство, което съдържа точно копие на предходната заявка, от която се претендира за

приоритет, и удостоверение, издадено от компетентния орган на държава - членка на Парижката

конвенция, в която е подадена предходната заявка. Удостоверението трябва да доказва, че представеното

копие съответства точно на оригиналното описание, претенции и чертежи на предходната заявка и да

указва датата на подаване на тази заявка.

(3) Приоритетното свидетелство трябва да съдържа оригинала на удостоверението по ал. 2.

(4) Когато заявителят е различен от заявителя, посочен в приоритетното свидетелство, към него се

прилага и документ за прехвърляне правото на заявяване. Ако такъв документ не е представен,

заявителят се поканва писмено да го представи в тримесечен срок. При непредставяне в срок правото на

приоритет не се признава.

(5) Превод на български език на приоритетното свидетелство и на документа за прехвърляне правото на

заявяване се представя от заявителя по искане на Патентното ведомство при необходимост.

(6) Когато заявителят претендира за приоритет съгласно чл. 44, ал. 3 ЗПРПМ от по-рано подадени от него

заявки, по които няма издаден защитен документ, той трябва да посочи заявителските номера и датата на

подаването им в Патентното ведомство. Приоритетни свидетелства не се изискват.

(7) Ако претенцията за приоритет е изоставена или е изгубила действието си по друг начин, за

приоритетна дата се приема датата на подаване на заявката.

Глава трета

ПРОИЗВОДСТВО В ПАТЕНТНОТО ВЕДОМСТВО

Установяване дата на подаване

Чл. 33. (1) За всяка заявка, подадена в Патентното ведомство, се проверява дали са представени

заявление с идентификационните данни на заявителя и описание, разкриващо най-малко същността на

изобретението.

(2) Когато изискванията по ал. 1 са изпълнени, на заявителя се съобщава писмено заявителският номер и

установената дата на подаване на заявката.

(3) Когато заявката отговаря на изискванията по ал. 1 и е подадена чрез комуникационно средство,

предаващо факсимиле или електронно копие, а оригиналът се получи в Патентното ведомство след срока

по чл. 31, ал. 3, за дата на подаване се счита датата на получаване на оригиналните документи във

ведомството.

(4) Когато изискванията по ал. 1 не са изпълнени, не се установява дата на подаване, за което заявителят

се уведомява, а постъпилите материали се съхраняват в Патентното ведомство.

Проверка на формалните изисквания

Чл. 34. (1) В едномесечен срок след проверката по чл. 45а, ал. 1 или 3 ЗПРПМ или от подаването на

заявката от чуждестранен заявител се проверява:

1. дали заявлението отговаря на изискванията по чл. 23;

2. наличието на описание, претенции, чертежи и реферат в три екземпляра;

3. наличието на декларация за действителните изобретатели, когато заявителят не е изобретател;

4. наличието на пълномощно на представителя по индустриална собственост съгласно чл. 3, ал. 2 и чл.

35, ал. 4 ЗПРПМ;

5. молбата за проучване и експертиза, когато заявката е подадена по реда на чл. 41, чл. 69, ал. 2 или чл.

70, ал. 2 ЗПРПМ;

6. документът за платени такси съгласно чл. 35, ал. 2 и чл. 46б, ал. 2 ЗПРПМ, ако е постъпила молба за

проучване и експертиза.

(2) Ако се констатират недостатъци по ал. 1, т. 1 - 4, на заявителя се съобщава за тях и му се предоставя

тримесечен срок за отстраняването им. Ако заявителят не отстрани недостатъците, не отговори или

възрази неоснователно, се взема решение за прекратяване на производството по заявката.

(3) Когато не е приложен документ за платени такси или са заплатени такси, които не отговарят на

размера, предвиден в Тарифата за таксите, които се събират от Патентното ведомство, на заявителя се

предоставя тримесечен срок за отстраняване на този недостатък. Ако в този срок таксите не бъдат

заплатени, заявката се счита за оттеглена.

(4) Когато в заявката се претендира за приоритет, след изтичане на 3 месеца от датата на подаване на

заявката се извършва проверка за изпълнение на изискванията по чл. 44, ал. 2 и 3 ЗПРПМ. При

констатиране на несъответствия между документите, доказващи правото на приоритет, и приоритетните

данни, посочени в заявката, и/или при липса на документ за платени такси заявителят се уведомява за

това, като му се предоставя едномесечен срок за отговор. Ако заявителят не отговори или възрази

неоснователно, му се изпраща съобщение, че претенцията за приоритет не се уважава.

(5) Когато в заявката се претендира за вътрешен приоритет, след изтичане на 3 месеца от датата на

подаване на заявката се проверява дали са посочени заявителските номера на предходните заявки, от

които се иска приоритет. Ако тези номера не са посочени, заявителят се уведомява за това, като му се

предоставя едномесечен срок за отстраняване на този пропуск. Ако заявителят не отговори, му се

изпраща съобщение, че претенцията за приоритет не се уважава.

(6) Когато в заявката се декларира излагане на изобретението на официална или официално призната

изложба, след изтичане на 3 месеца от датата на подаване на заявката се проверява дали са представени

документите съгласно чл. 24. При непредставяне на удостоверението или при констатиране на

недостатъци в него заявителят се уведомява за това, като му се предоставя едномесечен срок за отговор.

Ако заявителят не отговори или възрази неоснователно, му се изпраща съобщение, че не може да се

ползва от правото по чл. 11 ЗПРПМ.

(7) Когато се установи, че в заявлението е посочено като представител лице, вписано в Регистъра на

представителите по индустриална собственост с правоспособност по изобретения, но което няма

надлежно оформено пълномощно съгласно чл. 2, ал. 2, или лице, което не е вписано в Регистъра на

представителите с правоспособност по изобретенията, или патентен специалист, но без надлежно

оформено пълномощно съгласно чл. 2, ал. 2, заявителят или посоченото лице се уведомява да отстрани

констатираните недостатъци в тримесечен срок от датата на получаване на съобщението. Ако

недостатъците не бъдат отстранени, се взема решение съгласно чл. 46, ал. 1 ЗПРПМ за прекратяване на

производството по заявката в случаите на задължително представителство по чл. 3 ЗПРПМ, а когато

заявителят има постоянен адрес или седалище в България, производството продължава, като

кореспонденцията се води със заявителя.

Класиране по Международната патентна класификация

Чл. 35. В едномесечен срок от приключване на проверката за формалните изисквания заявката се

класира по действащата Международна патентна класификация.

Проучване същността на изобретението

Чл. 36. (1) В тримесечен срок след проверката по чл. 34 се проучва техническата същност на

изобретението, така както е разкрита в претенциите, и се проверява дали тя съответства на същността,

разкрита в описанието. Преценява се дали изобретението е достатъчно ясно и пълно разкрито, така че да

решава поставения проблем и специалист в областта да може да го осъществи.

(2) Когато заявката е за изобретение, което включва използването или се отнася до биологичен материал,

се изисква копие от документа, издаден от съответната международна депозитарна институция, и се

проверява дали към датата на подаване, съответно приоритетната дата, биологичният материал е

депозиран по реда на Будапещенския договор за международно признаване депозирането на

микроорганизмите във връзка с процедурата по патентоване.

(3) За заявките за изобретения, които включват използването или се отнасят до биологичен материал и са

подадени по реда на глава шеста или глава шеста “а” от ЗПРПМ, които впоследствие се третират като

национални заявки по чл. 69 или 72е ЗПРПМ, се проверява дали са били удовлетворени изискванията на

Договора за патентно коопериране и правилника към него или Правилника за приложение на

Европейската патентна конвенция.

(4) Когато депозирането е извършено от депозитор, различен от заявителя, в заявката се посочват името и

адресът на лицето депозитор и се прилага документ, доказващ, че депозиторът е оторизирал заявителя да

се позовава на депозирания биологичен материал в заявката и е дал своето безусловно и неотменимо

съгласие депозираният материал да бъде направен публично достъпен при условията и по реда на

Наредбата за депозиране и достъп до биологичен материал за целите на патентната процедура.

(5) Информацията по ал. 2 и 3 може да бъде представена до изтичане на 16 месеца от датата на подаване

на заявката, съответно най-ранната приоритетна дата, когато има такава, но при всички случаи преди

изтичането на срока за подготовка на публикацията за заявката съгласно чл. 46в ЗПРПМ. Когато

заявителят не представи тази информация, се взема решение за прекратяване на производството поради

несъответствие с изискванията по чл. 37, ал. 2 ЗПРПМ на основание чл. 46а, ал. 1 ЗПРПМ.

(6) Когато в листинг на последователност се констатира наличието на недостатъци, заявителят писмено

се поканва да ги отстрани, като му се предоставя тримесечен срок за това. Ако в посочения срок

заявителят не отговори или възрази неоснователно, заявката се прекратява. Листинг на

последователност, подаден в Патентното ведомство след датата на подаване на заявката, не се счита за

част от заявката.

(7) Когато при проверката се установи, че същността, разкрита в претенциите, не съответства на тази,

разкрита в описанието, и/или че изобретението не е достатъчно ясно и пълно разкрито, и/или че

описанието и/или претенциите не отговарят на изискванията по чл. 8 - 12, заявителят се уведомява и му

се предоставя тримесечен срок за отстраняване на недостатъците.

(8) Ако заявителят не отстрани недостатъците по ал. 7, не отговори или възрази неоснователно, се взема

решение за прекратяване на производството по заявката на основание чл. 46а, ал. 1 ЗПРПМ.

(9) Когато в заявката се съдържат недопустими изрази съгласно чл. 14, заявителят се поканва да ги

отстрани в тримесечен срок. Ако той не направи това, недопустимите изрази се изключват при

публикация на заявката и/или на патента, когато се издаде такъв. В досието се посочват мястото и броят

на думите в недопустимите изрази или чертежи, които са изключени.

(10) Извършва се проверка за съответствие на реферата с изискванията по чл. 13. Ако те не са изпълнени,

служебно се правят корекции в реферата.

Проверка за единството

Чл. 37. (1) В срока съгласно чл. 36, ал. 1 се преценява единството съгласно чл. 17 - 21, при което се

определят новите специфични технически характеристики на всяко изобретение и се преценява

техническата връзка между тях.

(2) Ако се установи, че не е спазено изискването за единство на изобретението, заявителят се уведомява

за претенциите, които нарушават единството, и се поканва да раздели заявката и да представи

преработено описание на изобретението в съответствие с намиращите се в единство претенции.

(3) Ако заявителят не отговори, не отстрани недостатъците или възрази неоснователно, се взема решение

за прекратяване на производството по заявката на основание чл. 46а, ал. 1 ЗПРПМ.

Проверка за допустимост на правната закрила

Чл. 38. (1) Извършва се проверка дали заявеното изобретение не принадлежи към обектите, които не се

считат за изобретения в съответствие с чл. 6, ал. 2 и 4 ЗПРПМ или не е изключено от патентоспособност

съгласно чл. 7 ЗПРПМ.

(2) Когато при проверката по ал. 1 се установи недопустимост на правна закрила, заявителят се

уведомява за това и му се предоставя тримесечен срок за становище.

(3) Ако заявителят не отговори в срока по ал. 2 или възрази неоснователно, се взема решение за

отказване издаването на патент на основание чл. 46а, ал. 2 ЗПРПМ в съответствие с чл. 6, ал. 2 и 4 и чл. 7

ЗПРПМ.

Уточняване на приоритета

Чл. 39. (1) За уточняване на приоритета се проверява дали заявката е подадена в 12-месечен срок от

датата на подаване на най-ранната заявка, от която се претендира за приоритет, и дали по-рано

подадените заявки не са ползвали вече национален или конвенционен приоритет.

(2) Когато се претендира за конвенционен приоритет, по-ранната заявка трябва да бъде първа заявка по

смисъла на чл. 4(С) на Парижката конвенция.

(3) Когато заявката се отнася до биологичен материал и датата на депозиране по реда на Будапещенския

договор е по-късна от датата на подаване на по-ранната заявка, правото на приоритет се признава от

датата на подаване на разглежданата заявка за патент.

(4) Когато се установи, че претенцията за приоритет е неоснователна, тъй като не отговаря на

изискванията на някоя от ал. 1 - 3, на заявителя се съобщават мотивите за отхвърляне на претенцията за

приоритет и му се предоставя тримесечен срок за отговор. Ако заявителят не отговори или възрази

неоснователно, претенцията за приоритет не се уважава.

(5) Когато претенцията за приоритет се основава на по-рано подадена, но нерешена заявка,

производството по по-ранната заявка се спира. Ако претенцията за приоритет се уважи, по по-рано

подадената заявка се взема решение за прекратяване на производството.

Проверка за подадена молба за проучване и експертиза

Чл. 40. (1) Когато е подадена молба за проучване и експертиза, се проверява дали тя отговаря на

изискванията по чл. 30.

(2) Когато таксите за проучване и експертиза не са платени в сроковете по чл. 46б, ал. 2 ЗПРПМ или по

чл. 30, ал. 2, заявителят се уведомява, че молбата за проучване и експертиза не се уважава.

Молба за трансформация на заявка за патент в заявка за регистрация на полезен модел

Чл. 41. (1) Когато е подадена молба за трансформация на заявка за патент в заявка за регистрация на

полезен модел, се извършва проверка за допустимост на трансформацията по чл. 73, ал. 5 ЗПРПМ.

(2) Когато трансформацията е недопустима, заявителят се уведомява за това и му се предоставя

едномесечен срок за отговор и корекции. Ако заявителят не отговори или възрази неоснователно,

молбата за трансформация не се уважава и се съобщава на заявителя, че заявката за патент се счита за

оттеглена.

(3) Когато по заявка за патент е подадена молба за трансформация в заявка за полезен модел и/или в

срока по чл. 46б, ал. 3 ЗПРПМ не постъпи молба за проучване и експертиза и/или не са заплатени

таксите, заявката се счита за оттеглена и на заявителя се изпраща съобщение за това.

(4) Когато заявката е подадена по реда на чл. 69, ал. 2 или на чл. 70, ал. 2 ЗПРПМ, молбата за

трансформация по чл. 46б, ал. 3 ЗПРПМ може да бъде подадена в тримесечен срок от датата на

откриване на национална фаза.

Публикация за заявката

Чл. 42. (1) При подадена молба за проучване и експертиза в съответствие с чл. 30 се извършва

публикация за заявката в Официалния бюлетин на Патентното ведомство непосредствено след изтичане

на 18-ия месец от датата на подаване, съответно от приоритетната дата на заявката.

(2) Публикация не се извършва, когато:

1. не е подадена молба за проучване и/или не са заплатени таксите;

2. при проверката по чл. 45а, ал. 1 и 2 ЗПРПМ се установи, че тя съдържа класифицирана информация;

3. по заявката е взето решение или тя е оттеглена, или се счита за оттеглена.

(3) Публикация за секретни заявки се извършва след тяхното разсекретяване в тримесечен срок след

заплащане на таксата за публикация.

(4) Публикация за заявки за патент, постъпили по РСТ, се извършва непосредствено след откриване на

национална фаза.

(5) Публикация за заявката по ал. 1 може да се извърши и преди изтичане на 18 месеца, при условие че

молбата за ускорената публикация, придружена с документ за платена такса, е получена в Патентното

ведомство не по-късно от 15-ия месец от приоритетната дата на заявката.

Възражения от трети лица

Чл. 43. Когато по заявката постъпят писмени възражения в срока по чл. 46г ЗПРПМ, те се изпращат на

заявителя едновременно с писменото становище относно патентоспособността на изобретението и

доклада за проучването.

Производство по национална заявка, въз основа на която се подава международна заявка

Чл. 44. (1) Когато въз основа на национална заявка, подадена в Патентното ведомство, се подава

международна заявка по реда на Договора за патентно коопериране, производството по националната

заявка продължава по реда на чл. 46, 46а, 46б и 46в ЗПРПМ. След публикацията за заявката

производството по нея се спира на основание чл. 67, ал. 5 ЗПРПМ.

(2) Когато по международната заявка по ал. 1 се открие национална фаза в Република България, по

националната заявка се взема решение за прекратяване на производството на основание чл. 67, ал. 5

ЗПРПМ, като заплатените такси за проучване и експертиза се прехвърлят към международната заявка.

(3) Когато в 31-месечен срок от датата на подаване на националната заявка по международната заявка не

се открие национална фаза в Република България, спряното производство по националната заявка се

възобновява служебно.

Глава четвърта

ПРОУЧВАНЕ И ЕКСПЕРТИЗА НА ЗАЯВКИТЕ ЗА ПАТЕНТ

Проучване на заявката за патент

Чл. 45. (1) Проучването на изобретението, за което се претендира в претенциите, се извършва не по-

късно от изтичане на 6 месеца от срока по чл. 46г ЗПРПМ.

(2) За извършване на проучването се уточнява класификационният индекс по Международната патентна

класификация (МПК), след като се анализират същността на заявеното изобретение, както е

претендирано в претенциите, като се вземат предвид описанието и чертежите, когато има такива,

проблемът, който се решава с изобретението, и областта на техниката, до която то се отнася.

(3) Когато при анализа по ал. 2 се установи, че изобретението противоречи на природни закони и

установени общоприети научни познания, проучване не се извършва.

(4) Проучването се извършва, за да се провери състоянието на техниката съгласно чл. 8 ЗПРПМ и да се

намерят релевантни решения, когато има такива.

(5) Релевантни са решенията, които са подобни и имат подобна функция, предназначение или

използване, както тези на проучваното изобретение. В областта на химията за релевантни решения се

считат и решенията с аналогична структурна формула.

(6) Проучването се ограничава до приоритетната дата. Когато проучваната заявка ползва предходни

приоритети, проучването на отделните претенции се ограничава до съответния приоритет.

(7) Релевантните решения се вземат предвид само ако може да бъде установена датата, на която те са

станали общодостъпни.

(8) Когато релевантното решение е станало общодостъпно чрез устно описание, използване или по друг

начин, то се взема предвид, когато разгласяването е направено по начин, позволяващ многократното

възпроизвеждане на решението.

(9) Когато проучването е извършено преди изтичане на 18 месеца от приоритетната дата, се извършва

допълнително проучване за периода от датата на първото проучване до изтичане на 18-месечния срок.

(10) Когато след извършено проучване се внесат промени в претенциите по инициатива на заявителя, ако

е необходимо, се извършва допълнително проучване на състоянието на техниката.

(11) Резултатите от проучването се отразяват в доклад за извършено проучване.

Доклад за извършено проучване

Чл. 46. (1) В доклада за извършеното проучване се посочват материалите, които са намерени към датата

на извършване на проучването и които могат да бъдат взети предвид при преценка на новостта и

изобретателската стъпка.

(2)Материалите се посочват във връзка с претенциите, за които се отнасят. Цитираните материали се

обозначават съгласно стандартите, приети за докладите на международните проучвателни органи по

Договора за патентно коопериране.

(3) В доклада за извършеното проучване пред всеки цитиран материал се поставя код, съответстващ на

категорията на документа по отношение на патентоспособността, начина на разгласяване или

приоритета.

(4)Материали, които се отнасят до устно описание, използване или разгласяване по друг начин преди

приоритетната дата на заявката, се посочват в доклада за извършеното проучване с указание за датата на

публикацията и датата на неписменото разкриване.

(5) В доклада за извършеното проучване се посочва пълният класификационен индекс на обекта на

заявката за патент съгласно действащата редакция на МПК. Посочват се и областта на проучване, и

базите данни, в които е извършено проучването.

Новост

Чл. 47. Новостта на изобретението се преценява въз основа на чл. 8 ЗПРПМ.

Състояние на техниката

Чл. 48. (1) При преценката на новостта писменият документ се разглежда като общодостъпен, ако към

датата на подаване или приоритетната дата е било възможно членове на обществото да се запознаят със

съдържанието на документа, като не е имало пречки от поверителен характер, ограничаващи

използването или разпространяването му.

(2) Писменият документ се приема за общодостъпен от датата на публикуването му. Ако датата на

публикуване е непълна, за дата на общодостъпност се приема съответно последният ден от посочения

месец или последният ден от посочената година, освен ако има доказателства, че пускането на документа

за продажба или достъпността му за читателите на обществена библиотека са станали по-рано. В случай

че не е указана датата на публикуване върху писмения документ, той се счита за общодостъпен от деня

на предаването му за продажба или от деня, в който е станал достъпен за читателите на обществена

библиотека.

(3) Националните заявки се считат за общодостъпни от датата на публикацията за тях, съответно

предоставянето на материалите по тях за достъп на трети лица.

(4) Устното описание, използването или разгласяването по друг начин преди датата на приоритета се

включва в състоянието на техниката само ако разкриването на обекта е документирано или осъществено

по начин, позволяващ многократното му възпроизвеждане. Устното описание или излагане на изложба,

което е документирано писмено, се включва в състоянието на техниката, дори ако документът,

възпроизвеждащ това устно описание или излагане, е публикуван след тази дата. В случаите на устно

описание или излагане се приема, че документът отразява достоверно това устно описание или излагане

до доказване на противното.

(5) Използването на изобретението съгласно чл. 19, ал. 3 ЗПРПМ се включва в състоянието на техниката,

ако същността на обекта може да се разбере, включително чрез неговото разглобяване, разрушаване или

анализиране.

(6) От състоянието на техниката се изключва информация за изобретението, разгласена в 6-месечен срок

преди датата на подаване, съответно приоритетната дата на заявката, в резултат на очевидна злоупотреба

или поради излагане на изобретението на изложба при спазване условията по чл. 11, ал. 1, т. 1 и 2

ЗПРПМ.

(7) Заявителят или трето лице може да оспори общодостъпността или приетата дата на публикуване,

както и достоверността на документа, възпроизвеждащ устно описание или излагане, като посочи

основателни причини, поставящи под съмнение принадлежността на документа към състоянието на

техниката.

(8) При възражения по ал. 7 се извършва допълнително проучване и ако не се намерят достатъчно

доказателства, оборващи твърденията на заявителя, документът не се включва в състоянието на

техниката.

(9) Състоянието на техниката включва съдържанието на предходни национални заявки, както и на

международни и европейски заявки, за които е направена публикация съгласно чл. 46в, ал. 1 и чл. 72б,

ал. 2 ЗПРПМ и чл. 42, на или след датата на подаване, съответно приоритетната дата на заявката,

подложена на експертиза. В състоянието на техниката се включва от датата на публикация и

съдържанието на предходни национални заявки за регистрация на полезни модели, заявени на или преди

датата на подаване, съответно приоритетната дата на заявката, подложена на експертиза, ако

впоследствие тези полезни модели се регистрират и за тях се извърши публикация съгласно чл. 77, ал. 1

ЗПРПМ.

(10) “Съдържание” на заявката съгласно чл. 8, ал. 3 ЗПРПМ е цялостното разкриване на изобретението

така, както е заявено първоначално, т.е. описанието, чертежите и претенциите, включително описаното

състояние на техниката. Съдържанието на заявката не включва приоритетното свидетелство и реферата.

(11) Ако заявката е била оттеглена преди датата на публикуването, но впоследствие е публикувана,

поради това че подготовката за публикация е била завършена, тази заявка се включва в състоянието на

техниката от датата на публикацията.

(12)Международните заявки, подадени по РСТ, в които България е посочена страна и за които е

извършена международна публикация на какъвто и да е език, се включват в състоянието на техниката от

датата на международното публикуване, ако не е открита национална фаза съгласно чл. 72, ал. 1 ЗПРПМ.

Когато по такава международна заявка е открита национална фаза, заявката се включва в състоянието на

техниката от датата на международното подаване, съответно от приоритетната й дата.

Изобретателска стъпка

Чл. 49. (1) Изобретателската стъпка се преценява на основание чл. 9 ЗПРПМ.

(2) Състоянието на техниката при оценяване на изобретателската стъпка не включва съдържанието на

националните заявки за патент, публикувани на или след датата на подаване на заявката.

(3) Терминът “очевиден начин” означава, че изобретението следва явно или логично от състоянието на

техниката, т.е. не изисква познания, надвишаващи познанията, присъщи за специалиста в областта.

(4) Специалист в областта е този, който:

1. познава общото състояние на техниката в неговата и съседни области;

2. притежава общи технически познания, присъщи за всеки техник, както и умение, с което сам може да

усъвършенства своята област.

Промишлена приложимост

Чл. 50. (1) Промишлената приложимост се преценява въз основа на чл. 10 ЗПРПМ.

(2) В понятието “промишленост” се включва всяка физическа дейност с технически характер, която

принадлежи към полезните или практическите области в промишлеността, селското стопанство,

медицината и биологията.

(3) Терминът “физическа дейност с технически характер” означава, че изобретението, за което се иска

закрила, трябва да се отнася до решаването на технически проблем и да е описано с технически

признаци, изразени с термини, характерни за областта, до която се отнася предметът на изобретението.

(4) Изискването предметът на изобретението да бъде произвеждан или многократно използван означава,

че той трябва да бъде обективно осъществим. За да бъде “обективно осъществим”, предметът на

изобретението не трябва да се основава на принципи на действие, противоречащи на установени

физически закони, които го правят неработоспособен (перпетуум-мобиле и др.). Предметът на

изобретението трябва да може да се произвежда неограничен брой пъти, а методът - да се прилага

многократно, при което всеки път да се получава един и същ резултат. Продуктът трябва да има винаги

посочените в описанието качества.

Преценка на патентоспособността

Чл. 51. (1) Преценката на патентоспособността на изобретението, за което се претендира в претенциите,

се извършва до изтичане на 6 месеца от срока по чл. 46г ЗПРПМ в съответствие с изискванията по чл. 6,

ал. 1 и чл. 7а ЗПРПМ въз основа на резултатите от проучването и писмените възражения по чл. 46г

ЗПРПМ, когато са постъпили такива.

(2) Преценката за патентоспособността на изобретението се прави въз основа на сравнителен анализ с

най-близкото релевантно решение за определяне на общите и различните технически признаци.

(3) Проверява се отново единството на заявката в съответствие с чл. 17 - 21 във връзка с намерените

релевантни материали при проучването, които оспорват новостта на независимата/независимите

претенция/претенции.

(4) Когато при преценката на патентоспособността се окаже, че независимата претенция е нова и има

изобретателска стъпка, подчинените й зависими претенции не се подлагат на анализ за новост и

изобретателска стъпка. Ако независимата претенция не е нова или няма изобретателска стъпка, се

преценява патентоспособността на зависимите претенции в комбинация с независимата.

(5) Когато след сравнителния анализ се установи, че заявеното изобретение отговаря на изискванията по

чл. 6, ал. 1 и/или чл. 7а ЗПРПМ, а описанието, претенциите и чертежите отговарят на изискванията на чл.

8 - 12 и чл. 16, на заявителя се изпращат:

1. писмено становище по чл. 47, ал. 1 ЗПРПМ, с което се уведомява, че изобретението е

патентоспособно;

2. докладът от проучването по чл. 46;

3. възраженията от трети лица, подадени в съответствие с чл. 43, ако такива са постъпили, като му се

предоставя тримесечен срок за внасяне на промени и/или за коментар по становището и постъпилите

възражения.

(6) Когато в срока по ал. 5 заявителят не отговори или внесе промени, които не излизат извън

първоначалното разкритие, му се изпраща съобщение за заплащане на таксите съгласно чл. 47, ал. 5

ЗПРПМ в тримесечен срок.

(7) Решение за издаване на патент се взема, когато са заплатени таксите по ал. 6.

(8) Когато таксите по чл. 47, ал. 5 ЗПРПМ не са заплатени, заявката се счита за оттеглена и на заявителя

се изпраща съобщение.

(9) Когато при преценката за патентоспособност се установи, че изобретението или част от

изобретенията не отговарят на изискванията по чл. 6, ал. 1 и чл. 7а ЗПРПМ във връзка с изискванията по

чл. 8, 9 и 10 ЗПРПМ, в становището по чл. 47, ал. 1 ЗПРПМ се излагат всички мотиви, обосноваващи

непатентоспособността. Становището, докладът от проучването, възраженията от трети лица, когато има

такива, и копие от цитираните и противопоставени в становището документи се изпращат на заявителя,

като му се предоставя тримесечен срок за аргументиран отговор и/или за внасяне на корекции в

претенциите. Ако в този срок заявителят не отговори, възрази неоснователно и/или не отстрани

недостатъците или внесе промени, излизащи извън първоначалното разкритие, се взема решение за

отказване издаването на патент съгласно чл. 47, ал. 3 ЗПРПМ.

(10) Когато при преценката на патентоспособността се констатира липса на единство, това се съобщава

на заявителя в становището по чл. 47, ал. 1 ЗПРПМ, като му се предоставя тримесечен срок за разделяне

на заявката съгласно чл. 41, ал. 1 ЗПРПМ и коригиране на описанието и претенциите. Ако заявителят не

раздели заявката и/или представи неоснователно възражение, се взема решение за прекратяване на

производството на основание чл. 46а, ал. 1 ЗПРПМ.

(11) Когато при преценката на патентоспособността се установи, че изобретението е патентоспособно, но

се налагат корекции в претенциите и/или описанието съгласно чл. 37, ал. 1 и/или чл. 38 ЗПРПМ или във

връзка с намерените при проучването релевантни решения, на заявителя се изпращат или се предоставят

материалите по ал. 5, като му се дава тримесечен срок за внасяне на корекции. Ако заявителят не направи

това, се взема решение за прекратяване на производството по чл. 47, ал. 4 ЗПРПМ.

(12) Когато се установи колизия със заявка, подадена по РСТ, решението по заявката се взема след 31-

вия месец от датата на международно подаване, съответно от приоритетната дата на РСТ заявката.

(13) Когато се установи колизия с европейска заявка, в която Република България е посочена страна,

заявителят се уведомява за предполагаемата липса на новост и му се съобщава, че решение по заявката

ще бъде взето или след публикация на европейската заявка съгласно чл. 72б, ал. 2 ЗПРПМ, или след

издаване на европейски патент и публикуването му на български език съгласно чл. 72в, ал. 4 ЗПРПМ.

(14) Ако са подадени две или повече заявки от един и същ заявител с една и съща приоритетна дата и с

еднакви претенции, разглежда се само една от тях, освен ако заявителят внесе промени в претенциите на

отделните заявки по такъв начин, че да ги разграничи ясно. Заявителят трябва да посочи по коя от

заявките да продължи процедурата и да оттегли другата. Ако той не направи това, заявката/заявките с по-

голям заявителски номер се считат за оттеглени и на заявителя се изпраща съобщение за това.

(15) Ако са подадени две идентични заявки с една и съща приоритетна дата от двама различни заявители,

всяка заявка се разглежда така, като че ли другата не съществува. Ако изобретението е патентоспособно,

на всеки от заявителите се издава патент.

Преценка на новостта

Чл. 52. (1) Преценката на новостта се извършва въз основа на един документ. Ако в документа има

позоваване на други документи (например осигуряващи по-подробна информация за определени

признаци), последните се разглеждат като част от първия документ. Релевантната дата за целите на

новостта е винаги датата на първия документ.

(2) Документът оспорва новостта на изобретението, за което се претендира, ако последното може да се

извлече директно и недвусмислено от този документ заедно с всички признаци, които се подразбират от

специалиста в областта въз основа на описаното в документа. При преценката на новостта не се допуска

тълкуване на документа като обхващащ и познати еквивалентни признаци, неразкрити в него.

(3) Известността на обобщен признак не оспорва новостта на конкретния признак, попадащ в обхвата на

обобщения признак, докато известността на конкретен признак оспорва новостта на обобщения признак.

Ако обобщен признак е изразен чрез диапазон, новостта му е налице, когато е изпълнено едно от

следните условия:

1. заявеният диапазон е по-тесен от известния диапазон;

2. заявеният диапазон не включва известни стойности, илюстрирани в примерите на известния диапазон;

3. заявеният и известният диапазон нямат обща крайна стойност или не се припокриват.

(4) Използването на известни вещества или състави в методите съгласно чл. 7, ал. 1, т. 2 ЗПРПМ се счита

за ново съгласно чл. 8, ал. 5 ЗПРПМ, ако това използване не е включено в състоянието на техниката.

(5) При новите химически вещества преценката за новост се извършва въз основа на сравнение с

вещества със същата химическа структура. Химическо съединение, чието наименование или формула са

посочени в документ за състоянието на техниката, не се разглежда като известно, ако в документа липсва

информацията за получаването му, или когато е природен продукт - за извличането му.

Преценка на изобретателската стъпка

Чл. 53. (1) Изобретателската стъпка се преценява за всяка независима претенция, дефинираща

изобретението, която е нова.

(2) При преценка на изобретателската стъпка се определя прототипът, за да се определят различията

между тях и проблемът, който се дефинира с ефектите, произтичащи от тези различия. Проблемът може

да се състои в търсене на алтернатива на известния обект, която алтернатива да осигурява същите или

подобни ефекти.

(3) Изобретението трябва да се разглежда като цяло, като се преценява дали то следва явно или логично

от състоянието на техниката за специалиста в областта от гледна точка на определения проблем. Когато

няма функционална връзка между техническите признаци на изобретение, представляващо комбинация

от известни елементи, те могат да бъдат разглеждани самостоятелно.

(4) При преценка за наличието на изобретателска стъпка може да се комбинира съдържанието на

документа, в който е разкрито най-близкото решение, със съдържанието на документи или на части от

тях, както и на различни части от един и същ документ или други материали, разкриващи установените

различия между заявеното и най-близкото решение. Съдържанието на такива документи може да се

комбинира, ако специалистът в областта, в случай че се занимава с проблема на изобретението, би ги

комбинирал.

(5) Изобретението има изобретателска стъпка, когато:

1. осигурява поне едно техническо предимство, което е ново и неочаквано за специалиста в областта и

може да се свърже с един или повече технически признаци, включени в претенциите;

2. определеният проблем сам по себе си е нов, дори и когато решението е очевидно;

3. решава технически проблем, стоял дълго време пред работещите в областта, или удовлетворява

отдавна съществуваща потребност;

4. съществуват данни за бърз търговски успех и се установи, че успехът се дължи на техническите

признаци на изобретението, а не на рекламата и начина на продажбата му.

(6) Приложението на известно техническо решение в дадена област на техниката има изобретателска

стъпка, когато за използването му с нова цел то проявява нови свойства и това използване е възможно

само чрез подходящото му неочевидно приспособяване.

(7) Заявителят може да представи допълнително данни, примери и друга информация за доказване

наличието на изобретателска стъпка. Допълнително представената информация се взема под внимание

при преценката на изобретателската стъпка, но не се включва в описанието.

Преценка на промишлената приложимост

Чл. 54. (1) Преценка на промишлената приложимост се прави след запознаване и анализ на

изобретението и преди анализа за новост и изобретателска стъпка. За извършване на тази преценка не е

необходимо проучване на състоянието на техниката за наличие на релевантни решения.

(2) При преценката на промишлената приложимост се установява дали изобретението може да бъде

произвеждано или многократно използвано и дали то не противоречи на природни закони и

общоприетите научни познания.

(3) Когато изобретението не може да бъде произвеждано или многократно използвано поради

недостатъчно разкритие в описанието, което не позволява на специалиста да го осъществи, не се повдига

възражение за липса на промишлена приложимост.

(4) Като доказателство за противоречие с научните и техническите познания могат да се използват и

документи, публикувани след приоритета на заявката.

Решения на експертизния отдел

Чл. 55. (1) Решенията на експертизния отдел се оформят в писмен вид и трябва да съдържат:

1. име и адрес на заявителя и/или на неговия представител;

2. мотивите и правното основание за вземането му;

3. заключение;

4. име и подпис на длъжностните лица, постановили решението;

5. реда, сроковете и дължимите такси за обжалване на решението;

6. реда и сроковете за подаване на паралелна заявка по чл. 75б ЗПРПМ.

(2)Мотивите за вземане на решение за отказ или прекратяване на производството трябва да бъдат

изложени ясно и пълно, като се взема отношение и по аргументите на заявителя, когато има такива.

Решението не може да включва анализи и мотиви, които не са коментирани със заявителя.

ДОПЪЛНИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА

§ 1. По смисъла на наредбата:

1. “Биотехнологични изобретения” са изобретения по смисъла на чл. 7а ЗПРПМ.

2. “Прототип” е най-близкото до изобретението техническо решение, което има същото предназначение

и съвпада с максимален брой признаци и/или по най-важния признак с изобретението.

3. “Описание, разкриващо най-малко същността на изобретението” е описание, което съдържа

техническите признаци, предимствата и поне един начин на осъществяване на изобретението.

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

§ 2. Наредбата се приема на основание чл. 34, ал. 1 от Закона за патентите и регистрацията на полезните

модели.

§ 3. Изпълнението на наредбата се възлага на председателя на Патентното ведомство на Република

България.


Législation Met en application (1 texte(s)) Met en application (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex BG018