À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi n° 4/90 du 10 mars 1990 sur les droits des auteurs, Angola

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 1990 Dates Promulgué: 10 mars 1990 Publié: 10 mars 1990 Type de texte Principales lois de propriété intellectuelle Sujet Droit d'auteur Sujet (secondaire) Mise en application des droits, Organe de réglementation de la PI, Expressions culturelles traditionnelles

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Français Loi n° 4/90 du 10 mars 1990 sur les droits des auteurs         Portugais Lei n° 4/90 de 10 de março de 1990 dos direitos de autor         Anglais Law No. 4/90 of March 10, 1990, on Author's Rights        
 Law on Authors' Rights (No. 4/90 of March 10, 1990)

COPYRIGHT - MARCH 1992 LAWS AND TREATIES

ANGOLA

Law on Authors' Rights

(No. 4/90 of March 10, 1990)

CHAPTER I

Subject, Definition and Protected Works

Subject and purpose Article 1. The purpose of this Law is to protect

authors'<rights and stimulate the production of in­ telleet~ cr~a.tiQ~s ipthe lit~I'aO',artisticoandoscien­ tific.fieldsby promoting their use by society witha view to edifying a culture corresponding to the new social order that is being established in the People's Republic of Angola.

Limitations Article 2. The copyright governed by this 'Law

shall be exercised in' accordance with the objectives and superior interests of the People's Republic of Angola and with the socialist principles deriving therefrom, taking into account society's need for a broad dissemination of literary, artistic and scien­ tific productions.

Definition and scope ofcopyright

Article 3. (l) Copyright means the exclusive right of the authors of literary, artistic or scientific works to enjoy the benefit of those works and to use them or to authorize the use thereof, in whole or in part, within the limits and terms of this Law.

(2) Copyright comprises prerogatives of an eco­ nomic nature and of a moral nature.

(3) The protection afforded by this Law shall not depend on any formality nor on the type, form of expression, content, value, purpose or mode of use of the works to which it applies.

Otherdefinitions Article4. For the purposes of this Law: (a) "published work" means a work published

with the consent of its author, whatever the mode of manufacture of the copies, where,

Source: Diario da Republica No. 14, of March 10, 1990.

taking into account the nature of the work, the number of copies made available to the public adequately satisfies the needs of the public;

(b) "work published for the first time" means a work whose first publication has taken place in the People's Republic ofAngola or a work whose ..first.publication ..has . taken place abroad, but has been followed by publica­ tion within 30 days in the People's Republic of Angola;

(c) "work of joint authorship" means a work created by several persons, whether or not it is possible to distinguish between the indi­ vidual contributions of each person;

(d) "collective work" means a work organized at the initiative of a natural or legal person, and published under his name, in which it is possible to distinguish between the individ­ ual contributions of the various contribu­ tors;

(e) "cinematographic work" means a sequence of images recorded on any medium what­ soever, whether translucent or not, by means of which it is possible to obtain mov­ ing images or images intended to be re­ corded on some other medium enabling them to be projected;

(J) "folklore" means all literary, artistic and scientific works created on the national ter­ ritory by authors presumed to originate in certain regions or ethnic communities, passed from generation to generation­ anonymously or collectively or by other means-and constituting one of the basic elements of the traditional cultural heri­ tage;

(g) "intellectual creation" means any work bearing witness to the adequate knowledge and judgment of its author, of his choices, his contributions and his experience;

(h) "communication to the public"means the act by which a work is made available to the public;

AO ANGOLA - Text 1-01, page 1

COPYRIGHT - MARCH 1992 LAWS AND TREATIES

(i) "reproduction" means the making of one or more copies of a literary, artistic or scien­ tific work in any material form whatsoever including any sound or visual recording;

(j) "performance" means the public presenta­ tion, execution or recitation of a work by any means whatsoever;

(k) "broadcasting" means the transmitting, for reception by the public, by wireless means or by wire, of sounds or of images and sounds.

Titles

Article 5. The protection afforded to literary, artistic and scientfic works shall extend to their title, on condition that it is original, that it cannot be confused with that of a previously disclosed work and does not consist of a necessary or usual generic designation of the subject matter of such works or is not constituted by the names of histori­ cal, literary or mythological persons.

Original works

Article 6. For the purposes of this Law, the following, in particular, are considered original works:

(a) books, pamphlets, newspapers, reviews and other writings;

(b) lectures, lessons and similar works, whether written or oral;

(c) dramatic and dramatico-musical works; (d) musical works, with or without words,

whether or not in written form, once they are recorded;

(e) choreographic works and pantomimes; (j) cinematographic works or works produced

by processes analogous to cinematography; (g) television works and audiovisual works in

general; (h) radiophonic works; (i) works of drawing, painting, sculpture, en­

graving, lithography, tapestry and architec­ ture;

(j) photographic works or works produced by processes analogous to photography;

(k) works of applied art, whether handicraft or produced on an industrial scale;

(I) illustrations, maps, plans, sketches and three-dimensional works relative to geogra­ phy, topography, architecture or science;

(m) works of folklore in accordance with the provisions of Article 8 and Article I5 of this Law;

(n) computer programs.

Derivative works

Article 7. Notwithstanding the rights of their au­ thors, whose authorization remains necessary in all cases, the following works are protected as deriva­ tive works:

(a) translations, adaptations, transpositions, ar­ rangements or other transformations of lit­ erary, artistic and scientific works;

(b) compilations of such works, such as anthol­ ogies, encyclopedias or selected passages, which, by reason of the selection and ar­ rangement of their contents, constitute intel­ lectual creations.

Works offolklore

Article 8. This Law also protects works of folk­ lore together with collections, transcriptions and arrangements of such works, where they respect the authenticity of the works and show originality.

Non-protected works

Article 9. Shall not be considered to enjoy the protection afforded by this Law:

(a) laws and decisions by judicial and adminis­ trative organs;

(b) speeches and addresses pronounced in pub­ lic, except where compiled in a collection by their authors;

(c) the news of the day published by the press or broadcast.

Scope of the Law

Article 10. This Law shall apply to: (a) all literary, artistic and scientific works

whose authors are Angolan nationals or per­ sons habitually resident on the territory of the People's Republic of Angola;

(b) works published for the first time on the ter­ ritory of the People's Republic of Angola, whatever the nationality or place of resi­ dence of their authors;

(c) works of foreign authors not residing on the territory of the People's Republic of Angola, that have been created or published after its entry into force, in accordance with the obli­ gations deriving from the international con­ ventions to which the People's Republic of Angola has acceded, or if it is ascertained that the works of Angolan authors enjoy reciprocal protection in the countries con­ cerned.

ANGOLA - Text 1-01, page 2 AO

COPYRIGHT - MARCH 1992 LAWS AND TREATIES

CHAPTER II

General rule

Article 11. .(1) Copyright shall belong, except where otherwise explicitly provided,.to .theperson who has created the literary, artistic or scientific work.

(2) Unless otherwise proven, the person under whose name or pseudonym the work has been com­ municatedto the public shall be deemed the creator ofthe work concerned.

Works ofjoint authorship

AlticJ~J2~(UE~c~pt where.otherwise explicitly agreed, copyright in a work of joint authorship shall belongjointly, as a whole, to all those persons who have participated in its creation; the inseparable contribution of each of the authors shall be consid­ ered as beingof equal value.

(2) Where it is possible to distinguish the indi­ vidual contribution of one of the joint authors, the person concerned may exercise the author's rights relating to his contribution where that does not prejudice use of the joint work.

Collective works

Article 13.(1) The.copyright in a collectivework shall vest in the natural or legal ~person who has organized and directed its creation and under whose name the work has been disclosed or pub­ lished.

(2) However, where it is possible to distinguish within the wholeof the collectivework the personal production of one or more contributors, the rules regarding works of joint authorship shall apply to the rights in such personal production.

(3) Newspapers and other periodicals shall be deemed to be collectiveworks and the copyright in such works shall belong to the respective enter­ prises.

Anonymous works or works ofunknown authors

Article 14. Where the identity of the author has not been legally established, the copyright in a work published anonymously or in a work of an un­ known author shall be exercised by the natural or

legal person who has communicated that work to the public for the first time.

Works offolklore

Article 15. (1) Copyright in works of folklore of which the author is unknown shall belong to the State which shall exercise it through the interme­ diary of the State Secretariat for Culture, notwith­ standing the rights of those who have made collec­ tions or transcriptions or arrangements of such works, on condition that the collections, transcrip­ tions .or arrangements concerned respect the au­ thenticity of the works and show originality.

(2) However, works of folklore may be freely used by a public person for non-lucrative pur­ poses.

(3) Copies of works of Angolan folklore, as also copies.oftranslations, adaptations, arrangements or other transformations of such works, made abroad without the authorization of the competent author­ ity, may neither be imported nor distributed.

Special rules'

Article16. (1) Except where otherwise-explicitly agreed, the copyright in works created either under an employment contract or service contract or in the exerciseof duties, shall belong to the natural or legal person to whom the production owes its ori­ gin.

(2) Notwithstanding the above paragraph, the producer shall conserve his right to remuneration for.uses of the works beyond the framework of the corresponding contract or the purpose for which they have been created.

(3) Notwithstanding the rights of each of the contributors-the director and the authors of the plot, adaptation, sequence, dialogues and music­ in their individual contributions, copyright shall belong to:

(a) the producer, in the case of a cinemato­ graphic work or a work produced by pro­ cesses analogous to cinematography;

(b) the sound or visual broadcasting organiza­ tions, in the case of sound or visual broad­ casts;

(c) the publisher, in the case of newspapers, reviews, encyclopedias or other similar pub­ lications.

AO ANGOLA - Text 1-01, page 3

COPYRIGHT - MARCH 1992 LAWS AND TREATIES

CHAPTER 111

Content and Transfer of Rights

Economic rights

Article' 17. (I) The author of a work protected under this Law shall have the exclusive right to per­ form or authorize others to perform the following acts:

(a) to publish, reproduce or communicate his work to the public by any means, including performance, publication by graphical or mechanical processes, cinematographic fixa­ tions and projection and sound or visual broadcasting;

(b) to translate, adapt or arrange his work or transform it in any other manner.

(2) It shall be for the author to lay down the conditions of the authorization he affords to others to use his works, particularly the amount of the cor­ responding remuneration, notwithstanding the rules and schedules of fees established by regulation by the State Secretariat for Culture or by the body referred to in Article 39 of this Law.

Moral rights

Article 18. The author shall have the right: (a) to claim authorship of his work and to re­

quire that his name be mentioned each time the work is communicated to the public (ex­ cept where it is included, incidentally or accidentally, in reports on current events transmitted by broadcasting);

(b) to defend the integrity of his work by oppos­ ing any distortion, mutilation or modifica­ tion to his work and, generally, any act that denatures his work and is liable to prejudice his honor and reputation;

(c) to keep his work unpublished, to amend it before or after communication to the public, to withdraw it from circulation or to sus­ pend any form of use previously authorized, subject, in the latter case, to compensating others for any prejudice they suffer as a result of the suspension or withdrawal from circulation.

(2) These rights shall be inalienable and impres­ criptible; they shall subsist even in the event of complete transfer of the rights to others and after the death of the author.

Transfer ofrights

Article 19. (1) The author may authorize the use of all or a part of his work, by any means already known or to be invented, whereby the corre­ sponding authorization must be given in writing and must set out the applicable conditions and the authorized mode of use.

(2) The author may transfer all or a part of the economic rights afforded to him by this Law by means of a written document laying down the con­ ditions and limits of transfer.

(3) Where the authorization and the transfer re­ ferred to in this Article concern a given mode of use of the work, they shall not prevent the author from authorizing other modes of use or from transferring the relevant rights to others, and their beneficiaries may not transfer them to others without the explicit consent of the author.

(4) Complete transfer of the economic elements of copyright shall be subject to authorization by the State Secretariat for Culture or the body referred to in Article 39 of this Law.

CHAPTER IV

Duration of Rights

General rule

Article 20. (I) The author's economic rights shall last for his lifetime and, for the benefit of his heirs under the applicable legislation, 50 years after his death or 25 years, in the case of photographic works or works of applied art, as from January 1 of the year following that of his death.

(2) In the case of a work of joint authorship, the periods laid down in the above paragraph shall begin with the death of the last surviving joint author.

Works offolklore

Article 21. The protection of works of folklore shall not be limited in time.

Moral rights

Article 22. After the death of the author, the moral rights shall be exercised by his heirs, or if the latter refrain from exercising them without good reason, by the State Secretariat for Culture.

ANGOLA - Text 1-01, page 4 AO

COPYRIGHT - MARCH 1992 LAWS AND"TREATIES

Public domain

Article 23. (1) -0n expiryofthe ·term·ofprotec­ tion for copyright, a literary, artistic or scientific work may be freely used; it shall be compulsory to mention the name of its author, the integrity of the work must be respected and the State Secretariat for Culture must require the payment, for any use of the work forlucrative purposes, of an amount to be devoted to the promotion and development of culture.

(2) The moral-rights in works in the public do­ main shall be exercised by the State Secretariat for Culture.

CHAPTER V

Work Utilization Contracts

General provisions

Article24. Contracts by which an author autho­ rizes another person to use his work must compul­ sorily be in writing and must designate the con­ tracting parties, give the title of the work, state the rights assigned, the modes of use authorized, the duration of the assignment, the form and the amount of the corresponding remuneration and the conditions of payment.

Publishing contracts

Article 25. (1) By means of a publishing con­ tract, the author of a work authorizes the publisher to reproduce that work by a graphical or mechani­ cal process and place it on sale; where not other­ wise agreed, it shall be assumed that the authoriza­ tion concerns only one edition and that the pub­ lisher undertakes to carry out its publication and diffusion.

(2) The contract shall state, in addition to the elements given in Article 24, the time limits laid down for submitting the work, the date on which publication of the work will begin and the date on which publication will be completed, the number of copies, the price of each copy-if remuneration consists of a percentage levied on that price­ together with the right of the author to check the proofs, and must also be supplemented by the other required clauses, particularly as regards the condi­ tions for termination.

(3) Where remuneration consists in a percen­ tage levied on the..price ()L~ach COpy sold, .the.pub­ lisher must furnish his accounts to the author each quarter at least unless the contract stipulates a dif­ fering period.

(4) The authorization to reproduce a literary, artistic or scientific work by a mechanical process shall not imply the right to perform it in public or by means of any mechanical process.

Performancecon"ac~

Article 26. By .means .. of .. a public performance contract, the author authorizes the public perfor­ mance of his dramatic, dramatico-musical or cho­ reographic work or the public performance of his musical or literary and musical work; such authori­ zationshall be deemed' to .exclude" sound or visual broadcasting, recording on cinematographic film or any other form ofreproduction of the performance comprising the work.

Cinematographic utilization contracts

Article27. By means of a cinematographic con­ tract, the producer acquires the right to lise a liter­ ary, artistic or scientific work in a film, to distrib­ ute and project such film, and.undertakes to re­ munerate the authors of the film, including the director.

Sound or visual broadcasting contracts

Article 28. (1) The authorization afforded to transmit a work by sound or visual broadcasting shall not imply the right to record that work nor to communicate it in any public place by means of loudspeakers or by any other means serving to dif­ fuse signs, sounds or images; such right shall re­ quire a special authorization and may give rise to additional remuneration and is of an exclusive na­ ture for broadcasts made from the Angolan na­ tional territory.

(2) Notwithstanding the provisions of the above paragraph, the ephemeral recording of sound or audiovisual works whose broadcasting has been au­ thorized shall be lawful; where they are not of an exceptional documentary nature, such recording must be destroyed within one year, unless a longer period has been laid down by common accord with the author. Such recordings may not be transferred to others on any grounds, whether gratuitously or for payment.

AO ANGOLA - Text 1-01, page 5

COPYRIGHT - MARCH /992 LAWS AND TREATIES

CHAPTER VI

Limitations of Copyright and Exceptions

Uses lawful without authorization

Article 29. The following uses of works already disclosed lawfully shall be permitted, without the authorization of the author and without payment of remuneration, on condition that the title and the name of the author are stated and that the work is respected:

(a) performance, cinematographic projection and communication of recorded or broad­ cast works, where taking place, without pay­ ment of entrance charges and without a lu­ crative purpose, in private premises or for purely didactic purposes in teaching estab­ lishments;

(b) reproduction by photographic processes or processes analogous to photography where carried out by public libraries, documenta­ tion centers other than commercial estab­ lishments, scientific institutions or teaching establishments, on condition that the num­ ber of copies thus made does not exceed the requirements to be met by those copies;

(c) reproduction of works included in filmed or televised reporting on current events or of works shown permanently in a public place;

(d) reproduction, translation, adaptation, ar­ rangement or any other transformation for exclusively individual and private pur­ poses;

(e) quotation of short fragments of works of others, in written, sound or visual form, where justified by scientific, critical, didac­ tic or informatory purposes.

Licensing arrangements

Article 30. (1) For the purposes of teaching or scientific research exclusively, it shall also be law­ ful, without the consent of the author, to obtain a non-exclusive license to translate and publish in Portuguese or in one of the national languages of Angola a work already lawfullydisclosed and which its author has not withdrawn from circulation or to reproduce such work in those cases where the following conditions are met:

(a) a period of three years has elapsed since first publication or reproduction of the work and no translation has been published or copies of the reproduction concerned have been ex­ hausted within such period;

(b) the licensee can prove that he has requested the owner of the rights for the authorization to translate, to publish or to reproduce the work without having been able to obtain such authorization;

(c) the work has been translated and repro­ duced and the copies have been distributed on the Angolan territory exclusively, except for copies that may be exported, within the strictly necessary limits and with the express prohibition of marketing them, for the in­ tention of Angolan nationals, or of organiza­ tions of Angolan nationals, residing abroad;

(d) fair and equitable remuneration, transferred in convertible currency, is paid to the owner of the rights of translation, publication and reproduction, in accordance with interna­ tional usage.

(2) The license referred to in this Article may also be granted, for the sole purposes referred to in the preceding paragraph, to a sound or visual broadcasting organization having its headquarters in the People's Republic of Angola on condition that the translation and reproduction is effected from lawfully made copies. In addition to the work published in printed form or some other analogous form, a license may cover texts inserted or inte­ grated into audiovisual fixations intended for teaching and scientific use, but the translation and reproduction may not be used by foreign broadcast­ ing organizations.

(3) The State Secretariat for Culture shall have sole competence to grant the licenses referred to in paragraphs (1) and (2) of this Article.

CHAPTER VII

Infringement of Copyright

Infringementofeconomic rights

Article 31. (1) Anyone who uses a literary, artis­ tic or scientific work without the authorization of its author or who exceeds the limits of an authori­ zation that has been granted shall be deemed to have committed the offense of usurpation.

(2) Anyone who uses, in whole or in part, as his own the literary, artistic or scientific work of another person shall be deemed to have committed the offense of infringement or plagiarism.

ANGOLA- Text 1-01, page 6 AD

COPYRIGHT - MARCH 1992 LAWS AND TREATIES

Sanctions

Article 32.(1) The-offenses referred to in the preceding Articles shall be punishable by imprison­ ment together with a fine of up to 100,000 Kz,

(2) Simple negligence shall be punishable by a fine of up to 100,000 Kz.

Infringement ofmoral rights

Article 33. Shall be liable to the penalties laid down in the preceding Article: .

(a) anyone who fraudulently claims authorship of a literary, artistic or scientific work;

(b) anyone who fraudulently prejudices the au­ thenticity or integrity of a work by an act which denatures the work and which is lia­ ble to tarnish the honor or reputation of the author or of-the artist.

Use ofa usurped or infringing work

Article 34. Anyone who sells, puts up for sale, exports or distributes to the public by any means a usurped or infringing work shall be liable to the sanctions laid down in Article 32.

Criminal procedure

Article 35. (1) The offenses laid down in this Law shall be subject to criminal prosecution irre­ spective of any complaint filed by the injured party, except where the infringement consists exclusively in a violation of moral rights.

(2) In the case of works in the public domain, the complaint must be filed by the State Secretariat for Culture.

Civil liability

Article 36. Any civil liability proceedings con­ cerning the violation of the rights laid down in this Law shall be independent of the criminal proceed­ ings of which they are the origin; however, they may be conducted parallel to the criminal proceed­ ings.

Repression ofillegal activities

Article 37. (1) At the request of the author whose rights have been infringed or are likely to be infringed, the court will order the seizure of the copies that constitute the unlawful reproduction of the work together with suspension of the manufac­ ture or use of the work, in any form whatsoever, where such is not authorized.

(2) The court may also order seizure of revenue from any act constituting an infringement of the provisions of this Law, together with the equipment serving to carry out the act concerned.

Proofofinfringement

Article38. The courts shall admit reports drawn up in accordance with the Code of Criminal Proce­ dure by police officials or officials of the State Secretariat for Culture or by sworn agents of the body referred to in Article 39.

CHAPTER VIII

Final Provisions

Administration ofrights Article 39. (1) The administration of the rights

referred to in Article 17 and the defense of the moral rights referred to in Article 18 may be en­ trusted to a body of authors which, as the represen­ tative of those authors and in their name, shall be competent to grant the necessary authorizations for the use and exploitation of the works, to collect the corresponding royalties and to distribute them be­ tween the right owners, to supervise application of the Law,to ascertain infringements of the Law and to request the courts to take appropriate measures.

(2) Special legislation shall lay down the struc­ ture, composition and operation of such body which may conclude representation contracts with corresponding foreign bodies through which the rights of their members will be exercised on the ter­ ritory of the People's Republic of Angola and those of Angolan authors, in the country concerned.

Implementing rules

Article 40. The Council of Ministers will pro­ mulgate implementing rules to this Law within a period of 180 days. Up to publication of those rules, the State Secretariat for Culture shall be com­ petent to take the decisions necessary for its proper execution.

Decisions in casesofdoubt

Article 41. Where there is a doubt as to the interpretation and application of this Law, it shall be for the Council of Ministers to take a decision.

Repeal oflegislation

Article42. All legislative provisions contrary to this Law shall be repealed.

AO ANGOLA - Text 1-01, page 7

ANGOLA

Loi sur les droits des auteurs (N° 4/90 du 10 mars 1990)

CHAPITRE le'

Objet, définition et oeuvres protégées

Objet et but

Article premier. La présente loi a pour objet la protection des droits des auteurs et vise à stimuler la production de créations intellectuelles dans les domaines littéraire, artistique et scientifique, en favorisant leur utilisation par la société en vue d'édifier une culture qui corresponde au nouvel ordre social en cours d'établissement dans la République populaire d'Angola.

Limitations

Art. 2. -Le droit d'auteur régi par la présente loi doit être exercé conformément aux objectifs et aux intérêts supérieurs de la République populaire d'Angola et aux principes socialistes qui en découlent, compte tenu de la nécessité, pour la société, d'une large diffusion des productions littéraires, artistiques et scientifiques.

Définition et portée du droit d'auteur

Art. 3. -1) Par droit d'auteur on entend le droit exclusif qu'ont les auteurs d'oeuvres littéraires, artistiques et scientifiques de jouir de ces dernières et de les utiliser ou d'en autoriser la jouissance, en tout ou en partie, dans les limites de la présente loi et conformément à celle-ci.

2) Le droit d'auteur comprend des prérogatives de caractère patrimonial et moral.

3) La protection conférée par la présente loi est .indépendante de toute formalité, ainsi que du

genre, de la forme d'expression, du contenu, de la

valeur, de la destination ou du mode d'utilisation

des oeuvres auxquelles elle s'applique.

Source: Diario da Repüblica n' 14, du JO mars 1990.

Autres définitions

Art. 4, -Aux fins de la présente loi :

a) "oeuvre publiée" s'entend d'une oeuvre éditée avec le consentement de l'auteur, quel que soit le mode de fabrication des exemplaires, dès -lors que, compte tenu de la nature de l'oeuvre, la quantité d'exemplaires mise à la disposition du public répond de façon suffisante aux besoins de ce dernier;

b) "oeuvre publiée pour la première fois" s'entend d'une oeuvre dont la première publication a eu lieu dans la République populaire d'Angola, ou d'une oeuvre dont la première publication a eu lieu à l'étranger mais a été suivie dans les 30 jours d'une publication dans la République populaire d'Angola;

c) "oeuvre de collaboration" s'entend d'une oeuvre créée par plusieurs personnes, qu'il soit ou non possible de distinguer la contribution individuelle de chacune d'elles;

d) "oeuvre collective" s'entend d'une oeuvre organisée sur l'initiative d'une personne physique ou morale, et publiée sous son nom, dans laquelle il est possible de distinguer la contribution individuelle des divers collaborateurs;

e) "oeuvre cinématographique" s'entend d'une suite d'images enregistrées sur un support quelconque, translucide ou non, grâce auquel il est possible d'obtenir des images animées ou des images destinées à être enregistrées sur un autre support permettant de les projeter;

j) "folklore" s'entend de l'ensemble des oeuvres littéraires, artistiques et scientifiques créées sur le territoire national par des auteurs présumés originaires de certaines régions ou communautés ethniques, qui sont transmises de génération en génération -de façon anonyme ou collective, ou autrement -et constituent l'un des éléments fondamentaux du patrimoine culturel traditionnel;

g) "création intellectuelle" s'entend de toute oeuvre qui témoigne de connaissances suffisantes et du jugement de l'auteur ou de ses choix, de ses efforts et de son expérience;

II) "COll1ll1UlllC<llIOIl au publir " scntcnd de

l'acte par lequel une oeuvre l'si rendue acccssihk-au puhlic:

I! "reproduction" s'entend de l'établissement d'un ou dl' plusieurs exemplaires d'une oeuvre li t tcrairc. artistique ou scientifique sous nirnporu-qucll« l'orme matérielle, y compris 10111 enregistrement sonore ou visuel:

/) .. représentation ou exécution" s'entend cie la présentation, de l'exécution ou de la recitation publiques d'une oeuvre par un moyen quelconque:

k) ..radiodiffusion" s'entend de la diflusion dl' sons, ou d'images et de sons, par ondes radioélectriques ou par fil. aux fins de réception par le public.

Ti 1re

Art. 5. -La protection accordée aux oeuvres littéraires, artistiques et scientifiques s'étend à leur titre, à condition qu'il soit original, qu'il ne puisse pas être confondu avec celui d'une oeuvre divulguée antérieurement et qu'il ne consiste pas en une désignation générique, nécessaire ou usuelle du sujet de ces oeuvres ou ne soit pas constitué par des noms de personnages historiques, littéraires ou mythologiques.

Oeuvres originales

Art. 6. -Aux fins de la présente loi, sont notamment considérées comme originales les oeuvres suivantes:

a) les livres, brochures, journaux, revues et autres écrits; b) les conférences, leçons et oeuvres analogues, écrites ou orales; c) les oeuvres dramatiques et dramatico-rnusicales;

d) les oeuvres musicales, avec ou sans paroles, qu'elles aient ou non une forme écrite, dès lors qu'elles sont enregistrées;

e) les oeuvres chorégraphiques et les pantomimes;

j) les oeuvres cinématographiques ou celles produites par des procédés analogues à la cinématographie;

g) les oeuvres télévisuelles et audiovisuelles en

général; h) les oeuvres radiophoniques; i) les oeuvres de dessin, de peinture, de sculp

ture, de gravure, de lithographie, de tapisserie et d'architecture;

1(liS 1 1 II{;\ITLS

/) les oeuvres photographiques ou celles produites par des procedes anulogucs ,1 la photographie

le) les oeuvres des arts appliques. qu'il s'agisse d'oeuvres artisanales 0\1 d'oeuvres produites selon des procédés industriels:

/) les illustrations, les cartes géograph iq ucs, les plans, croquis et ouvrages plastiques se rapportant ù la géographie, ,1 la topographie, a l'architecture ou aux sciences:

III) les oeuvres du folklore, conformement aux dispositions des articles Xct l'ide la présente loi:

il) les programmes d'ordinateur.

Oeuvres dérivées

Art. 7. -Sans préjudice des droits des auteurs,

dont l'autorisation reste nécessaire dans tous les

cas, sont aussi protégés en tant qu'oeuvres déri

vées: a) les traductions, adaptations, transpositions, arrangements et autres transformations d'oeuvres littéraires, artistiques et scientifiques; b) les compilations de ces oeuvres telles qu'anthologies, encyclopédies, morceaux choisis, qui, par le choix ou la disposition des matières, constituent des créations intellectuelles,

Oeuvres du folklore

Art. 8. -La présente loi protège aussi les oeuvres du folklore ainsi que les recueils, transcriptions et arrangements de ces oeuvres, lorsqu'ils respectent l'authenticité de ces dernières et sont empreints d'originalité.

Oeuvres non protégées

Art. 9. -Ne sont pas considérés comme bénéficiant de la protection conférée par la présente loi: a) les lois et les décisions des organes judiciaires

et administratifs;

b) les discours et les allocutions prononcés en public, sauf s'ils sont réunis en recueil par leurs auteurs;

c) les nouvelles du jour publiées par la presse ou radiodiffusées.

Champ d'application de la loi

Art. 10. -La présente loi s'applique :

a) à toutes les oeuvres littéraires, artistiques et scientifiques dont les auteurs sont des ressortissants angolais ou des personnes ayant leur

résidence habituelle sur le territoire de la République populaire d'Angola;

b) aux oeuvres publiées pour la première fois sur le territoire de la République populaire d'Angola, quel que soit la nationalité ou le lieu de résidence de leurs auteurs;

c) aux oeuvres d'auteurs étrangers ne résidant pas sur le territoire de la République populaire d'Angola, qui ont été créées ou publiées après son entrée en vigueur, conformément aux obligations découlant des conventions internationales auxquelles la République populaire d'Angola a adhéré ou dès lors qu'il est vérifié que les oeuvres d'auteurs angolais bénéficient d'une protection réciproque dans les pays intéressés.

CHAPITRE II

Titularité des droits

Règle générale

Art. Il. -l ) Le droit d'auteur appartient, sauf disposition expresse contraire, à la personne qui a créé l'oeuvre littéraire, artistique ou scientifique.

2) Sauf preuve contraire, est réputé créateur de l'oeuvre en question celui sous le nom ou le pseudonyme de qui l'oeuvre a été communiquée au public.

Oeuvres de collaboration

Art. 12. -1) Sauf accord exprès contraire, le droit d'auteur sur une oeuvre de collaboration appartient en commun, dans son unité, à tous ceux qui ont participé à la création de cette oeuvre; la contribution indivise de chacun des auteurs est considérée comme étant d'égale valeur.

2) Lorsqu'il est possible de distinguer la contribution individuelle de l'un quelconque des collaborateurs, l'intéressé peut exercer les droits d'auteur relatifs à sa contribution, si cela ne porte pas préjudice à l'utilisation de l'oeuvre commune.

Oeuvres collectives

Art. 13. -1) Le droit d'auteur sur une oeuvre collective échoit à la personne physique ou morale qui a organisé et dirigé sa création et sous le nom de laquelle l'oeuvre a été divulguée ou publiée.

2) Toutefois, s'il est possible de distinguer dans l'ensemble de l'oeuvre collective la production personnelle d'un ou de plusieurs collaborateurs, les règles relatives à l'oeuvre de collaboration s'appliquent aux droits sur cette production personnelle.

3) Les journaux et autres publications périodiques sont présumés être des oeuvres collectives, le droit d'auteur sur ces oeuvres appartenant aux entreprises respectives.

Oeuvres anonymes ou oeuvres d'auteur inconnu

Art. 14. -Lorsque l'identité de l'auteur n'est pas établie juridiquement, le droit d'auteur sur une oeuvre publiée de façon anonyme, ou sur une oeuvre d'auteur inconnu, est exercé par la personne physique ou morale qui a communiqué cette oeuvre au public pour la première fois.

Oeuvres du folklore

Art. 15. -1) Le droit d'auteur sur les oeuvres du folklore dont l'auteur est inconnu appartient à l'Etat qui l'exerce par l'intermédiaire du Secrétariat d'Etat à la culture, sans préjudice des droits de ceux qui ont réuni ces oeuvres en recueils, ou ont fait des transcriptions ou des arrangements de celles-ci, dès lors que les recueils, transcriptions ou arrangements en question respectent l'authenticité des oeuvres et sont emprunts d'originalité.

2) Toutefois, les oeuvres du folklore peuvent être librement utilisées par une personne publique à des fins non lucratives.

3) Les exemplaires des oeuvres du folklore angolais, de même que les exemplaires des traductions, adaptations, arrangements et autres transformations de ces oeuvres, réalisés à l'étranger sans l'autorisation de l'autorité compétente, ne peuvent être ni importés ni distribués.

Règles spéciales

Art. 16. -1) Sauf accord exprès contraire, le droit d'auteur sur les oeuvres créées soit dans le cadre de l'exécution d'un contrat de travail ou de prestation de services, soit dans le cadre de l'exercice d'une fonction, appartient à la personne physique ou morale qui est à l'origine de leur production.

2) Nonobstant les dispositions de l'alinéa précédent, le producteur a toujours droit à une rémunération au titre des utilisations des oeuvres qui dépassent le cadre du contrat correspondant ou le but dans lequel elles ont été créées.

Il /!1!()11 /! .·1I1/TI! IHN.\ 1')1).'

.1) Sans préjudic« des droits dl' chacun des collaboratcurs -réalisateur ct auteurs de l'argument, dl' l'udaptut ion, dl' la sequence, des dialogues et de la musique -sur leur contribution individuelle, le droit d'auteur appartient:

a) au producteur lorsqu'il s'agit d'une oeuvre cinématographique ou d'une oeuvre produite par des procedes ana louucs ù la cinérnatographic:

b) aux organismes de radiodiffusion sonore ou visuelle, lorsqu'il s'agit dèrnissions de radiodiffusion sonore ou visuelle:

c) ù l'éditeur, lorsqu'il s'agit de journaux, revues, encyclopédies ou autres publications analogues.

CHAPITRE lI!

Contenu et transmission des droits

Droits patrimoniaux

Art. 17. -1) L'auteur d'une oeuvre protégée par la présente loi a le droit exclusif d'accomplir ou d'autoriser des tiers à accomplir les actes suivants :

a) publier, reproduire ou communiquer son oeuvre au public par tout moyen, y compris la représentation, l'édition par des procédés graphiques ou mécaniques, la fixation et la projection cinématographiques et la radiodiffusion sonore ou visuelle;

b) traduire, adapter son oeuvre, faire des arrangements ou la transformer de toute autre façon.

2) Il appartient à l'auteur de fixer les conditions de l'autorisation qu'il accorde à des tiers pour utiliser son oeuvre, nommément le montant de la rémunération correspondante, sans préjudice des règles et barèmes établis par voie de règlement par le Secrétariat d'Etat à la culture ou l'organisme visé à l'article 39 de la présente loi.

Droit moral

Art. 18. -1) L'auteur a le droit :

a) de revendiquer la paternité de son oeuvre et d'exiger que son nom soit mentionné chaque fois que l'oeuvre est communiquée au public, sauf lorsque celle-ci est incluse, incidemment ou fortuitement, dans des reportages d'événements d'actualité transmis par radiodiffusion;

1(W; Il IR;\IT(:S

b) de défendre l'intégrité de l'neuvre, en s'opposant à toute déformation, mutilation (Ill modification de celle-ci et, d'une manière générale, à tout acte qui la dcnatu re ct qu i est susceptible de porter atteinte ù son honneur et à sa réputation;

c) de conserver son oeuvre inédite, de la modifier avant ou après sa communication au public, de la retirer de la circulation ou de suspendre toute forme d'utilisation précédemment autorisée, sous réserve, dans cc dernier cas. d'une indemnisation des tiers en réparation des préjudices résultant de la suspension ou du retrait de la circulation.

2) Ces droits sont inaliénables et irnprcscriptihies; ils subsistent même dans le cas d'une transmission totale des droits à des tiers ct après le décès de l'auteur.

Transmission des droits

Art. 19. -1) L'auteur peut autoriser l'utilisation de l'ensemble ou d'une partie de son oeuvre, par tout moyen déjà connu ou qui serait inventé, l'autorisation correspondante devant être donnée par écrit et définir les conditions applicables et le mode d'utilisation autorisé.

2) L'auteur peut transmettre la totalité ou une partie des droits patrimoniaux que la présente loi lui reconnaît au moyen d'un document écrit fixant les conditions et les limites de la transmission.

3) L'autorisation et la transmission visées au présent article n'empêchent pas l'auteur, lorsqu'elles portent sur un mode d'utilisation déterminé de l'oeuvre, d'autoriser d'autres modes d'utilisation ou de transmettre à des tiers les droits y afférents, et leur bénéficiaire ne peut les transférer à des tiers sans le consentement exprès de l'auteur.

4) La transmission globale des éléments patrimoniaux du droit d'auteur est soumise à l'autorisation du Secrétariat d'Etat à la culture ou de l'organisme visé à l'article 39 de la présente loi.

CHAPITRE IV

Durée des droits

Règle générale

Art. 20. -1) Les droits patrimoniaux de l'auteur subsistent sa vie durant et, en faveur de ses héritiers selon la législation en vigueur, 50 ans

après sa mort, ou 25 ans dans le cas d'oeuvres photographiques ou d'oeuvres des arts appliqués, à compter du 1er janvier de l'année qui suit celle de son décès.

2) Dans le cas d'une oeuvre de collaboration, les délais prévus à l'alinéa précédent commencent à courir à partir de la mort du collaborateur décédé le dernier.

Oeuvres du folklore

Art. 21. -La protection des oeuvres du folklore est illimitée dans le temps.

Droit moral

Art. 22. -Après la mort de l'auteur, les prérogatives du droit moral sont exercées par ses héritiers ou, si ces derniers s'abstiennent de le faire sans motif valable, par le Secrétariat d'Etat à la culture.

Domaine public

Art. 23. -1) A l'expiration de la période de protection du droit d'auteur, l'oeuvre littéraire, artistique ou scientifique peut être librement utilisée; le nom de son auteur doit être obligatoirement mentionné, l'intégrité de l'oeuvre doit être respectée et le Secrétariat d'Etat à la culture doit imposer le paiement, pour toute utilisation de l'oeuvre à des fins lucratives, d'une somme destinée à la promotion et au développement de la culture.

2) Le droit moral sur les oeuvres tombées dans le domaine public est exercé par le Secrétariat d'Etat à la culture.

CHAPITRE V

Contrats d'utilisation des oeuvres

Dispositions générales

Art. 24. -Les contrats par lesquels l'auteur autorise un tiers à utiliser son oeuvre doivent obligatoirement revêtir la forme écrite, désigner les parties contractantes, mentionner le titre de l'oeuvre, indiquer le ou les droits cédés, le ou les modes d'utilisation autorisés, la durée de la cession, la forme et le montant de la rémunération correspondante et les modalités de son paiement.

Contrat d'édition

Art. 25. -1) Par le contrat d'édition, l'auteur d'une oeuvre autorise l'éditeur à reproduire celle-ci par un procédé graphique ou mécanique et à la mettre en vente; en l'absence d'accord contraire, il est présumé que cette autorisation ne vaut que pour une édition et l'éditeur s'engage à en assurer la publication et la diffusion.

2) Le contrat doit mentionner, outre les éléments indiqués à l'article 24, les délais fixés pour la remise de l'oeuvre, la date à laquelle celle-ci commencera d'être éditée et celle à laquelle l'édition sera achevée, le nombre d'exemplaires, le prix de chacun d'eux -si la rémunération consiste en un pourcentage prélevé sur ce prix -ainsi que le droit de l'auteur de revoir les épreuves, et il doit être complété.par les autres clauses nécessaires, nommément les conditions de sa résiliation.

3) Si la rémunération consiste en un pourcentage prélevé sur le prix de chaque exemplaire vendu, l'éditeur doit rendre des comptes à l'auteur au moins chaque semestre, à moins que le contrat ne prévoie une autre périodicité.

4) L'autorisation de reproduire une oeuvre littéraire, artistique ou scientifique par un procédé mécanique n'emporte pas le droit de l'exécuter en public ou au moyen d'un procédé mécanique quelconque.

Contrat de représentation ou d'exécution

Art. 26. -Par le contrat de représentation ou d'exécution publique, l'auteur autorise la représentation publique de son oeuvre dramatique, dramatico-musicale ou chorégraphique, ou l'exécution publique de son oeuvre musicale, ou littéraire et musicale; sont considérés exclus de cette autorisation la radiodiffusion sonore ou visuelle et l'enregistrement sur film cinématographique ainsi que toute autre forme de reproduction du spectacle comprenant l'oeuvre.

Contrat d'utilisation cinématographique

Art. 27. -Par le contrat d'utilisation cinématographique, le producteur acquiert le droit d'utiliser une oeuvre littéraire, artistique ou scientifique dans un film, de distribuer et de projeter ce dernier, et il s'engage à rémunérer les auteurs du film, dont le réalisateur.

Contrat de radiodiffusion sonore ou visuelle

Art. 28. -1) L'autorisation accordée pour la transmission d'une oeuvre par radiodiffusion sonore ou visuelle n'emporte pas le droit d'enregistrer cette oeuvre ni de la communiquer dans tel ou tel

Il 011(1/1 l' /1 III'/( ,\HIIS l'N'

IIt'U public pal haut-parleurs ou par tout autre niovcn servant a difluscr des signes, des sons ou des Images, droi t qUI découle d'une autorisation particulière ct peut donner lieu à une rémunération supplcmcntuirc ct qui revêt un caractère exclusif pour les l'missions faites ;1 partir du territoire national angolais.

2) Sans préjudice des dispositions de l'alinéa précédent, sont licites les enregistrements éphérnères d'oeuvres sonores ou audiovisuelles dont la radiodiffusion a été autorisée: lorsqu'ils ne présentent pas un caractère documentaire exceptionnel. ces enregistrements doivent être détruits dans le délai d'un an, à moins qu'un délai plus long n'ait été fi Xl' d'un commun d'accord avec l'auteur. Les enregistrements en question ne peuvent être cédés à aucun titre, gratuit ou onéreux.

CHAPITRE VI

Limitations du droit d'auteur et exceptions

Utilisations licites sans autorisation

Art. 29. -Sont permises, sans l'autorisation de l'auteur et sans versement d'une rémunération, les utilisations ci-après des oeuvres déjà divulguées licitement, à condition que le titre et le nom de l'auteur soient indiqués et que l'oeuvre soit respectél':

a) la représentation, l'exécution, la projection cinématographique et la communication d'oeuvres enregistrées ou radiodiffusées, lorsqu'elles ont lieu, sans paiement d'un droit d'entrée et sans but lucratif, dans des locaux privés ou, à des fins exclusivement didactiques, dans des établissements scolaires;

b) la reproduction, par des procédés photographiques ou des procédés analogues à la photographie, lorsqu'elle est réalisée par des bibliothèques publiques, des centres de documentation autres que commerciaux, des institutions scientifiques ou des établissements d'enseignement, dès lors que le nombre des exemplaires ainsi établis n'est pas supérieur aux besoins auxquels ceux-ci visent à répondre;

c) la reproduction d'oeuvres incluses dans des reportages d'événements d'actualité filmés ou télévisés ou d'oeuvres exposées en permanence dans un lieu public;

d) la reproduction, la traduction, l'adaptation, l'arrangement ou toute autre transformation

1( W. 1 1 IIU\lTES

à des lins exclusivement iudiv iducllcs l't privées:

e) la citation de courts fragments d'oeuvres de tiers, sous forme écrite, sonore ou Visuelle, lorsqu'elle est justifiée par des lins scicntifiques, didactiques, de critique ou d'information,

!\/'glll/(' de /Ù'CI/U'I

Art..10 -1) A des lins didact iqucs ou de recherche scientifique exclusivement. il est aussi licite d'obtenir, sans le consentement <il-l'auteur, une licence non exclusive pour traduire ct publier en portugais ou dans l'une quelconque des langues nationales angolaises une oeuvre, déjà divulguée licitement, que son auteur n'a pas retirée de la circulation ou cie reproduire cette oeuvre, dès lors que les conditions ci-après sont remplies:

a) un délai cie trois ans s'est écoulé depuis la première publication ou reproduction de cette oeuvre et aucune traduction n'a été publiée ou les exemplaires de la reproduction en question ont été épuisés dans ce délai;

b) le preneur de licence prouve avoir demandé au titulaire des droits l'autorisation de traduire, de publier ou de reproduire l'oeuvre sans avoir pu obtenir cette autorisation;

c) j'oeuvre est traduite et reproduite et les exemplaires sont distribués exclusivement sur le territoire angolais, seuls pouvant être exportés, dans les limites strictes des besoins et avec l'interdiction expresse de les commercialiser, les exemplaires destinés à des ressortissants angolais, ou à des organisations de ressortissants angolais, résidant à l'étranger;

d) une rémunération juste et équitable, transférée en monnaie convertible, est assurée au titulaire des droits de traduction, de publication et de reproduction, conformément aux usages internationaux.

2) La licence visée dans le présent article peut aussi être accordée, aux seules fins indiquées à j'alinéa précédent, à un organisme de radiodiffusion sonore ou visuelle ayant son siège dans la République populaire d'Angola, à condition que la traduction et la reproduction soient effectuées à partir d'exemplaires établis licitement. La licence peut viser, outre l'oeuvre publiée sous forme imprimée ou sous toute autre forme analogue, les textes insérés ou intégrés dans des fixations audiovisuelles destinées à l'usage scolaire et scientifique, mais la traduction et la reproduction ne peuvent pas être utilisées par des organismes de radiodiffusion étrangers,

3) Seulle Secrétariat d'Etat à la culture est compétent pour accorder les licences visées aux alinéas 1) et 2) du présent article.

CHAPITRE VII

Atteintes au droit d'auteur

Atteinte aux droits patrimoniaux

Art. JI. -1) Commet le délit d'usurpation quiconque utilise une oeuvre littéraire, artistique ou scientifique sans l'autorisation de l'auteur ou dépasse les limites de l'autorisation accordée.

2) Commet le délit de contrefaçon ou de plagiat quiconque utilise, en tout ou en partie, comme étant sienne l'oeuvre littéraire, artistique ou scientifique d'autrui.

Sanctions

Art. 32.-1) Les délits prévus aux articles précédents sont sanctionnés par une peine d'emprisonnement assortie d'une amende pouvant aller jusqu'à 100.000 Kz.

2) La simple négligence est sanctionnée par une amende pouvant aller jusqu'à 100.000 Kz.

Atteinte au droit moral

Art. 33. -Est passible des sanctions prévues à l'article précédent :

a) quiconque s'arroge frauduleusement la pater

nité d'une oeuvre littéraire, artistique ou

scientifique;

b) quiconque porte atteinte frauduleusement à

l'authenticité ou à l'intégrité d'une oeuvre par

un acte qui la dénature et qui est susceptible

de ternir l'honneur et la réputation de l'auteur

ou de l'artiste.

Usage d'une oeuvre usurpée ou contrefaite

Art. 34. -Quiconque vend, met en vente, exporte ou distribue au public par tout moyen une oeuvre usurpée ou contrefaite est passible des sanctions prévues à l'article 32.

Procédure pénale

Art. 35. -1) Les délits prévus dans la présente loi donnent lieu à des poursuites pénales indépendamment de toute plainte de la partie lésée, sauf lorsque l'infraction consiste exclusivement en une violation du droit moral.

2) S'agissant d'oeuvres tombées dans le domaine public, la plainte doit être déposée par le Secrétariat d'Etat à la culture.

Responsabilité civile

Art. 36. -L'action en responsabilité civile découlant de la violation des droits prévus dans la présente loi est indépendante de la procédure pénale dont elle est à l'origine; toutefois, elle peut être parallèle à l'action pénale.

Répression des activités illicites

Art. 37.-1) Sur demande de l'auteur dont les droits onf été violés ou sont menacés de violation, le tribunal ordonne la saisie des exemplaires qui constituent une reproduction illicite de l'oeuvre ainsi que la suspension de leur fabrication ou de leur utilisation, sous quelque forme que ce soit, lorsqu'elle n'est pas autorisée.

2) Le tribunal peut aussi ordonner la saisie des recettes provenant de tout acte constituant une infraction aux dispositions de la présente loi, ainsi que du matériel servant à accomplir l'acte en question.

Preuve de l'infraction

Art. 38. -Font foi devant les tribunaux les procès-verbaux établis conformément au Code de procédure pénale par les fonctionnaires de police ou les fonctionnaires du Secrétariat d'Etat à la culture ou par les agents assermentés de l'organisme visé à l'article 39.

CHAPITRE VIII

Dispositions finales

Gestion des droits

Art. 39. -1) La gestion des droits visés à l'article 17 et la défense du droit moral visé à l'article 18 peuvent être confiées à un organisme d'auteurs qui, en tant que représentant de ces derniers et en leur nom, a compétence pour accorder les autorisations nécessaires aux fins de l'utilisation et de l'exploitation des oeuvres, pour percevoir les redevances correspondantes et les répartir entre les titulaires, pour surveiller l'application de la loi, constater les infractions à celle-ci et demander aux tribunaux de prendre les mesures appropriées.

2) Une législation spéciale fixera la structure, la composition et le mode de fonctionnement d'un tel

// il/UI/I il Il'!Î'.Lï { ,\HgS /'1'1'

organisme qui pourra conclure avec des organisIllCS homologues ct rangers, des contrats dl' représentation grùCt' auxquels les droits dl' leurs mernbres seront exercés sur le tcrrrtorrc cie la République populaire d'Angola ct ceux des auteurs angolais, dans les pays intércssc«.

Ri'gll'11U'fI! il 'ilppl/('(111011

Ar! 4(). -La présente loi fera l'objet d'un règlement d'application qui sera édicte par le Conseil des ministres dans un délai de 1XO jours. .1 usqu la publication de cc règlement, le Secrétariat d'Etat ù

J( )IS Il IRAITFS

la culture est compétent pour prendre les décisions necessaires Ù sa parfaite exécution.

Décision l'fi C(JS dl' douu:

Art 41. -En cas de doute au sujet <it' l'Interprétation et de l'application de la présente loi. c'est au Conseil des ministres qu'il appartient dr prendre une décision.

A brogation dl' la 1<~g{SÙ11 ion

Art. 42. -Toutes les dispositions législatives contraires à la présente loi sont abrogées.

ANGOLA

DIÁRIO DA REPÚBLICA – I – SÉRIE – Nº 14 – SÁBADO, 10 DE MARÇO DE 1990

ASSEMBLEIA DO POVO

_____

Lei nº 4/90 de 10 de Março

LEI DOS DIREITOS DE AUTOR

CAPÍTULO I

OBJECTO, DEFINIÇÃO E OBRAS PROTEGIDAS

Artigo 1º

(OBJECTO E FINALIDADE)

A presente lei tem por objecto a protecção dos direitos de autor e visa estimular a produção do trabalho criador na área de literatura, da arte e das ciências, promovendo a utilização social das mesmas com vista á criação duma cultura que corresponda á nova ordem social em construção na República Popular de Angola.

Artigo 2º

(LIMITES)

O direito de autor regulado pela presente lei deve exercerse de harmonia com os objectivos e os interesses superiores da República Popular de Angola e dos princípios socialistas que inspiram tendo em vista a necessidade social da ampla dos produtos literários, artísticos e científicos.

Artigo 3º

(DEFINIÇÃO E ÂMBITO DO DIREITO DE AUTOR)

1. Por direito de autor entende-se o poder que os autores de obras literárias, artísticas e cientificas têm de fruir e utilizar em exclusivo as mesmas ou autorizar a sua fruição, no todo ou em parte, dentro dos limites e nos termos da lei.

2. O direito de autor compreende direitos de carácter patrimonial e moral.

3. A protecção concedida pela presente lei é independente de qualquer formalidade, forma de expressão, conteúdo, mérito, destino ou modo de utilização das obras a que se aplica.

Artigo 4º

(OUTRAS DEFINIÇÕES)

Para efeitos da presente lei entende-se por:

a) «obra publicada» aquela que for editada com o consentimento do autor, seja qual for o modo de fabrico dos exemplares, desde que tendo em consideração a natureza da obra a quantidade posta á disposição do público satisfaça razoavelmente as suas necessidade;

b) «obra publicada pela primeira vez» aquela cuja primeira publicação tenha sido feita na República de Angola ou que, tendo sido primeiro publicada no estrangeiro sido

primeiro publicada no estrangeiro, tenha também sido publicada na Republica de Angola dentro de 30 dias a contar daquela publicação;

c) «obra de colaboração» a que for criada por uma pluralidade de pessoas, quer possa discriminar-se quer não, a produção individual de cada uma delas;

d) « obra colectiva» aquela que é organizada por iniciativa duma entidade singular ou colectiva, publicada sob seu nome, na qual não seja possível discriminarse a contribuição individual dos diversos colaboradores;

e) « obra cinematográfica», uma sequência de imagens visuais gravadas num material de qualquer descrição, translúcido ou não, de modo a se conseguir pelo uso desse material imagens em movimento ou imagens para serem gravadas noutro material por meio do qual podem ser exibidas;

f) « folclore», o conjunto das obras literárias artísticas e científicas e criadas em território nacional por autores que se presumem nacionais de certas regiões ou comunidades étnicas, transmitidas por sucessivas gerações, anónimas ou colectivamente, ou por qualquer outra forma e que constituem um dos elementos fundamentais do património cultural tradicional;

g) « criação intelectual», toda a obra na qual o seu autor despendeu suficientes conhecimentos e juízos adequados ou selecção, valorização e experiência;

h) « comunicação ao público», o acto pelo qual uma obra se torna acessível ao público;

i) « reprodução», a feitura de um ou vários exemplares duma obra literária, artística ou científica por qualquer forma material, incluindo a gravação sonora ou visual;

j) « representação ou execução», a reprodução, execução ou a recitação públicas duma obra por qualquer meio;

k) « radiodifusão»; a difusão de sons ou de imagens e sons, por meio de ondas radioeléctricas ou por fio, com o propósito de serem recebidos pelo público em geral.

Artigo 5º

(TÍTULO)

A protecção concedida ás obras literárias, artísticas e científicas é extensiva ao título destas, desde que seja original, não se confunda com o de qualquer outra obra anteriormente divulgada e não consista numa designação genérica, necessária ou usual do assunto nelas versado ou no nome de personagens históricas, literárias ou mitológicas.

Artigo 6º

(OBRAS ORIGINAIS)

Para os efeitos da presente lei, consideram-se obras originais entre outras, as seguintes:

a) Os livros, folhetos, jornais revistas e outros escritos;

b) As conferências, lições e obras análogas tanto escritas como orais;

c) As obras dramáticas e dramático-musicais;

d) As obras musicais, com ou sem palavras, tenham ou não forma escrita, desde que registadas;

e) As obras coreográficas e as pantominas;

f) As obras cinematográficas e ou produzidas por processos análogos;

g) As obras televisivas e audiovisuais em geral;

h) As obras de desenho, pintura, escultura, gravura, litografia, tapeçaria e arquitectura;

i) As obras fotográficas ou produzidas por processos análogos;

j) As obras de arte aplicada, quer artesanais, quer realizadas por processos industriais;

k) As ilustrações, mapas planos, esboços e obras plásticas relacionados com a geografia, topografia, arquitectura ou ciências;

l) As obras de folclore, nos termos dos artigos 8º e 15 desta lei;

m) Os programas de computador.

Artigo 7º

(OBRAS DERIVADAS)

Sem prejuízo dos direitos dos respectivos autores, cuja autorização é sempre necessária, são igualmente protegidas como obras derivadas:

a) As traduções adaptações, transposições, arranjos e outras transformações de obras literárias, artísticas e científicas;

b) As colectâneas destas obras como antologias, enciclopédias, selecções que pela escolha ou disposição nas matérias constituem criações intelectuais.

Artigo 8º

(OBRAS DE FOLCLORE)

A presente lei protege igualmente as obras folclóricas e as respectivas recolhas e arranjos, quando se revistam de originalidade e respeitem a sua autenticidade.

Artigo 9º

(OBRAS NÃO PROTEGIDAS)

Não se consideram abrangidas na protecção concedida por esta lei:

a) As leis e decisões dos órgãos judiciais e administrativos;

b) Os discursos e alocuções feitas em público, salvo quando compilados em livros pelos seus autores;

c) O noticiário publicado pela imprensa ou comunicado pela radiodifusão sonora ou visual.

Artigo 10º

(CAMPO DE APLICAÇÃO DA LEI)

A presente lei aplica-se:

a) A todas as obras literárias, artísticas e científicas cujos autores sejam cidadãos angolanos ou tenham a sua residência habitual no território da República Popular de Angola;

b) Ás obras publicadas pela primeira vez no território da República Popular de Angola, quaisquer que sejam a nacionalidade e a residência do seu autor;

c) Ás obras de autores estrangeiros não residentes no território da

República Popular de Angola, criadas ou publicadas posteriormente á entrada em vigor desta lei, de acordo com as obrigações derivadas das convenções internacionais a que

a República Popular de Angola tenha aderido ou desde que se verifique reciprocidade quanto á protecção das obras dos autores angolanos nos respectivos países.

CAPÍTULO II

TITULARIDADE DOS DIREITOS

Artigo 11º

(REGRA GERAL)

1. A titularidade do direito do autor pertence á pessoa que criou a obra literária, artística ou científica, salvo disposição expressa em contrário.

2. Salvo prova em contrário, considera-se criador da referida obra aquele sob cujo nome ou pseudónimo foi comunicada ao público.

Artigo 12º

(OBRAS DE COLABORAÇÃO)

1. Salvo acordo expresso em contrário, a titularidade da obra de colaboração, na sua unidade, pertence em comum a todos os que participam na sua criação, presumindo-se de valor igual a contribuição indivisa de cada um.

2. Quando possa discriminar-se a contribuição individual de qualquer dos colaboradores, poderá este exercer em relação a ela os direitos de autor, desde que não prejudique a utilização da obra comum.

Artigo 13º

(OBRA COLECTIVA)

1. O direito de autor sobre obra colectiva é atribuída a entidade singular ou colectiva que tiver organizado e dirigido a sua criação e em nome de quem tiver sido divulgada ou publicada.

2. Se, porém no conjunto da obra colectiva for possível discriminar a produção de algum ou alguns colaboradores aplicar-se-á, relativamente aos direitos sobre a produção pessoal, o preceituado quanto á obra feita em colaboração.

3. Os jornais e outras publicações periódicas presumem-se obras colectivas, pertencendo ás respectivas empresas o direito de autor sobre as mesmas.

Artigo 14º

(OBRAS ANÓNIMAS OU DE AUTOR DESCONHECIDO)

Enquanto a identidade do autor não for legalmente demonstrada, a titularidade sobre uma obra publicada anonimamente, ou cujo autor não seja conhecido, é exercida pela pessoa física ou colectiva que primeiro a comunicou ao público.

Artigo 15º

(OBRA DE FOLCLORE)

1. A Titularidade do direito de autor sobre as obras de folclore de autoria desconhecida, pertence ao Estado que exercerá através da Secretaria de Estado da Cultura, sem prejuízo dos direitos daqueles que recolherem, transcreverem, ou

arranjarem, desde que tais recolhas, transcrições ou arranjos se revistam de originalidade e respeitem á sua autenticidade.

2. As obras de folclore poderão, no entanto, ser livremente utilizadas por qualquer entidade, sem fins lucrativos.

3. A reprodução das obras de folclore angolano bem como os exemplares das traduções, adaptações, arranjos e outras transformações das referidas obras, realizadas no estrangeiro sem autorização competente, não podem ser importados, nem distribuídos.

Artigo 16º

(REGRAS ESPECIAIS)

1. Salvo acordo expresso em contrário, a titularidade do direito de autor sobre as obras criadas no âmbito dum contrato de trabalho ou de serviço ou no exercício dum dever funcional pertence á pessoa física ou moral que determinou a sua produção.

2. Não obstante o disposto no número anterior, é sempre devido ao produtor o direito á remuneração pelas utilizações dessas obras excederem o âmbito do contrato ou fim para que forem criadas.

3. Sem prejuízo dos direitos de cada um dos respectivos colaboradores, realizador, autores do argumento, da adaptação, da sequência, dos diálogos e da música sobre a sua contribuição individual, a titularidade do direito de autor pertence:

a) Ao respectivo produtor quando se trate de obra cinematográfica ou produzida por processos análogos;

b) Aos organismos de radiodifusão sonora ou visual, quando se trate de emissões radiofónicas e televisivas;

c) Ao respectivo editor, quando se trate de jornais, revistas, enciclopédias e outras publicações análogas.

CAPÍTULO III

CONTEÚDO E TRANSMISSÃO DOS DIREITOS

Artigo 17º

(DIREITOS PATRIMONIAIS)

1. O autor de uma obra protegida por esta lei tem o direito exclusivo de praticar ou autorizar a prática por terceiros dos seguintes actos:

a) a publicação, reprodução ou comunicação ao público da sua obra por qualquer meio, incluindo a representação, edição gráfica ou mecânica, fixação e exibição cinematográfica e radiodifusão sonora ou visual;

b) a tradução, adaptação, arranjo ou qualquer outra transformação da sua obra.

2. Compete ao autor fixar as condições da sua autorização concedida a terceiros para utilizar a sua obra, nomeadamente a respectiva remuneração, sem prejuízo das normas e tarifas que venham a ser estabelecidas por regulamento emanado da Secretaria de Estado da Cultura ou do organismo a que se refere o artigo 39º da presente lei.

Artigo 18º

(DIREITOS MORAIS)

1. O autor de uma obra tem o direito:

a) de exigir o reconhecimento da paternidade da sua obra e a menção do seu nome sempre que ela seja comunicada ao público, salvo quando a obra, incidental ou acidentalmente, for incluída em reportagens de acontecimentos de actualidade, através da radiodifusão;

b) de defender a sua integridade, opondo-se a toda e qualquer deformação, mutilação ou modificação da mesma e, de um modo geral, a todo e qualquer acto que a desvirtue nos seus propósitos e o possa afectar na sua honra e consideração;

c) de conservar a sua obra inédita, de a modificar antes ou depois de comunicada ao público, de a retirar de circulação ou suspender qualquer forma de utilização já autorizada, ressalvando-se, neste último caso, as indemnizações devidas a terceiros pelos prejuízos que resultarem da suspensão ou retirada de circulação.

2. Estes direitos são inalienáveis e imprescritíveis, subsistindo mesmo no caso de transmissão total dos direitos a terceiros e após a morte do autor.

Artigo19º

(TRANSMISSÃO DOS DIERITOS)

1. O autor pode autorizar a utilização da sua obra no todo ou em parte, qualquer meio já conhecido ou que venha a ser inventado, devendo a autorização ser dada por escrito em que se definam as respectivas condições e o modo de utilização autorizado.

2. O autor pode transmitir os direitos patrimoniais que esta lei lhe reconhece, no todo ou em parte, por documento escrito em que se fixem as condições e os limites dessa transmissão.

3. A autorização e a transmissão a que este artigo se refere, quando respeitantes a determinado modo de utilização da obra, não impedem que o autor autorize ou transmita os seus direitos em relação a qualquer dos restantes modos de utilização e não podem ser transferidos para terceiros sem o expresso consentimento do autor.

4. A transmissão total do conteúdo patrimonial dos direitos de autor depende de autorização da Secretaria de Estado da Cultura ou organismo a que se refere o artigo 39º desta lei.

CAPÍTULO IV

DURAÇÃO DOS DIREITOS

Artigo 20º

(REGRA GERAL)

1. Os direitos patrimoniais do autor mantêm-se durante toda a sua vida e 50 anos depois da sua morte, ou 25 no caso de obras fotográficas ou de artes aplicadas, contados a partir do dia 1 de janeiro do ano seguinte ao da morte em benefício dos seus herdeiros nos termos da legislação em vigor.

2. No caso de obra de colaboração, os prazos do número anterior contam-se a partir da morte do colaborador que falecer em último lugar.

Artigo 21º

(OBRA DE FOLCLORE)

A protecção das obras folclóricas é limitada no tempo.

Artigo 22º

(DEVERES MORAIS)

Após a morte do autor os direitos morais são exercidos pelos herdeiros do autor, ou supletivamente pela Secretaria de Estado da Cultura quando estes se abstenham de fazer sem motivo atendível.

Artigo 23º

(DOMÍNIO PÚBLICO)

1. Expirados os prazos de protecção do direito de autor a obra literária, artística ou científica pode ser livremente utilizada, mencionando-se obrigatoriamente o nome do seu autor e respeitando-se a sua integridade, devendo a Secretaria de Estado da Cultura estabelecer a obrigatoriedade do pagamento pela sua utilização com fins lucrativos, de uma verba destinada a fins de promoção e desenvolvimento cultural.

2. Os direitos morais relativos a obras caídas no domínio público são exercidos pela Secretaria de Estado da Cultura.

CAPITULO V

CONTRATOS DE UTILIZAÇÃO DAS OBRAS

Artigo 24º

(DISPOSIÇÕES GERAIS)

Os contratos pelos quais o autor concede a terceiro autorização para utilizar a sua obra devem ser obrigatoriamente reduzidos a escrito, identificar as partes contratantes, o título da obra, o direito ou direitos cedidos, o modo ou modos de utilização autorizados, o prazo de cessão, o modo e o montante da remuneração correspondente e as modalidades do seu pagamento.

Artigo 25º

(CONTRATO DE EDIÇÃO)

1. Pelo contrato de edição, o autor de uma obra autoriza o editor a reproduzir gráfica ou mecanicamente e pô-lo á venda, presumindo-se, na falta de convenção em contrário, que essa autorização é válida apenas para uma edição e o editor obriga-se a assegurar a sua publicação e difusão.

2. Do contrato devem constar, além das indicações referidas no artigo 24º, os prazos de entrega da obra, início e conclusão da edição, o número de exemplares, o preço de cada um, no caso de a remuneração consistir numa percentagem sobre esse preço, o direito de o autor rever as provas e as demais cláusulas necessárias á perfeição do contrato, nomeadamente os termos da sua resolução.

3. Se a remuneração consistir numa percentagem sobre o preço de cada exemplar vendido, o editor deverá prestar contas ao autor pelo menos semestralmente, se outra periodicidade não for estabelecida no contrato.

4. A autorização para a reprodução mecânica de uma obra literária, artística ou científica não compreende a faculdade de a executar em público ou através de qualquer processo mecânico.

Artigo 26º

(CONTRATO DE REPRESENTAÇÃO E EXECUÇÃO)

Pelo contrato de representação ou de execução pública, o autor autoriza a representação pública da sua obra dramática, dramático-musical ou coreográfica ou a execução pública da sua obra musical ou literário-musical, considerandose excluídas dessa autorização a transmissão radiofónica ou televisual e a captação cinematográfica ou qualquer outro modo de reprodução do espectáculo em que tais obras sejam incluídas.

Artigo 27º

(CONTRATO DE REPRESENTAÇÃO E EXECUÇÃO)

Pelo contrato de utilização cinematográfica, o produtor adquire o direito de utilizar num filme uma obra literária, artística ou cientifica, distribuir e exibir o filme, obrigando-se a remunerar os seus autores entre os quais se inclui o realizador.

Artigo 28º

(CONTRATO DE TRANSMISSÃO RADIOFÓNICA SONORA OU VISUAL)

1. A autorização concedida para a transmissão pela radiodifusão sonora ou visual de uma obra não compreende a faculdade de a gravar de a comunicar a qualquer lugar público por altifalantes ou qualquer outro processo utilizado para a difusão de sinais, sons e imagens, faculdade essa que depende de autorização própria e pode dar lugar a remuneração suplementar e é exclusiva para emissões a partir do território nacional angolano.

2. Sem prejuízo do disposto no número anterior, são lícitas as gravações efémeras de obras sonoras ou audiovisuais cuja radiodifusão tenha sido autorizada, devendo os respectivos registos, quando não se revistam dum carácter excepcional de documentação, ser destruídos no prazo de um ano, se outro superior não tiver sido acordado com o autor. Estes registos não podem ser cedidos por qualquer título, gratuito ou oneroso.

CAPÍTULO VI

LIMITES E EXCEPÇÕES AO DIREITO DE AUTOR

Artigo 29º

(UTILIZAÇÃO LÍCITAS SEM AUTORIZAÇÃO)

São permitidas, independentemente de autorização do autor e sem que haja lugar a qualquer remuneração, as seguintes utilizações de obras já licitamente divulgadas, desde que o seu título e o nome do autor sejam mencionados e respeitada a sua genuidade:

a) a representação, execução, exibição cinematográfica e a comunicação de obras gravadas ou radiodifundidas, quando efectuadas em local privado, sem entradas pagas e sem fins lucrativos, ou em estabelecimentos escolares para fins exclusivamente didácticos;

b) A reprodução por processos fotográficos ou similares, quando efectuada para fins didácticos por bibliotecas públicas, centros de documentação não comerciais, instituições cientificas ou estabelecimentos de ensino, desde que o número de exemplares reproduzidos não exceda as necessidades dos fins a que se destina;

c) A reprodução das obras incluídas em reportagens de actualidades filmadas ou televisionadas ou quando se trate de obras expostas permanentemente em lugar público;

d) A reprodução tradução, adaptação, arranjo ou qualquer outra transformação para uso exclusivamente individual e privado;

e) A citação de curtos fragmentos de obras alheias, sob forma escrita, sonora ou visual quando se justifique por razões de ordem científica, crítica, didáctica ou de informação.

Artigo 30º

(REGIME DE LICENÇAS)

1. Para fins exclusivamente didácticos ou de investigação científica, é também lícito, sem consentimento do autor, obter uma licença não exclusiva para traduzir e publicar em português ou qualquer das línguas nacionais angolanas uma obra já licitamente divulgada, que o seu autor não haja retirado de circulação, ou reproduzi-la, desde que se mostrem preenchidas as condições seguintes:

a) Hajam decorridos 3 anos sobre a primeira publicação ou reprodução dessa obra sem que outra tradução haja sido publicada ou se encontram esgotados os exemplares da respectiva reprodução dentro desse prazo;

b) O requerente da licença prove ter solicitado autorização para a tradução, publicação ou reprodução ao titular dos respectivos direitos sem que lhe tenha sido possível a sua obtenção;

c) A tradução se efectuem e os respectivos exemplares sejam distribuídos exclusivamente no território angolano, ressalvando-se apenas a exportação de exemplares destinados a cidadãos angolanos residentes fora do País ou organizações por estes constituídas, dentro dos limites estreitamente necessários com expressa proibição da sua comercialização;

d) Seja assegurada ao titular dos Direitos de tradução, uma remuneração justa e equitativa, conforme os usos internacionais e se proceda à sua transferência em moeda convertível.

2. A licença a que este artigo se refere poderá também ser concedida a um organismo de radiodifusão sonora ou audiovisual com sede na República de Angola, exclusivamente para os fins indicados no número anterior, desde que a tradução e a reprodução se efectuem a partir de exemplares licitamente produzidos. A licença poderá compressa ou outra análoga, os textos incorporados ou integrados em fixação audiovisuais destinados a uso escolar e científico, mas a tradução e a reprodução não poderão ser utilizadas por quaisquer organismos estrangeiros de radiodifusão.

3. A competência para outorgar as licenças a que se refere os N.º1 e 2 deste artigo é exclusiva da Secretaria de Estado da Cultura.

CAPÍTULO VII

VIOLAÇÕES DO DIREITO DE AUTOR

Artigo 31º

(VIOLAÇÃO DO DIREITO PATRIMONIAL)

1. Comete o crime de usurpação ilícita aquele que utilize uma obra literária, artística ou científica sem autorização do respectivo autor ou que exceda os limites da autorização concedida.

2. Comete o crime de contrafacção ou plágio quem utilizar como própria uma obra literário, artística ou científica de outrem, no todo em parte.

Artigo 32º

(PENA)

1. Os crimes previstos nos artigos anteriores serão punidos com a pena de prisão e multa até Kz. 100.000.00.

2. A simples negligência é punida com a multa até Kz. 100.000.00.

Artigo 33º

(VIOLAÇÃO DO DIREITO MORAL)

Será punido com as penas previstas no artigo anterior:

a) Quem se arrogar fraudulentamente a paternidade de uma obra literária, artística ou científica;

b) Quem atentar fraudulentamente contra a genuinidade ou integridade de uma obra praticando acto que a desvirtue e possa afectar a honra e a reputação do autor ou do artista.

Artigo 34º

(APROVEITAMENTO DE UMA OBRA USURPADA OU CONTRAFEITA)

Quem vender, puser á venda, exportar ou por qualquer modo distribuir ao público obra usurpada ou contrafeita será punido com as penas previstas no artigo 32º.

Artigo 35º

(PROCEDIMENTO CRIMINAL)

1. O procedimento criminal relativo ao crime público previsto nesta lei não depende de participação criminal, excepto quando a infracção disser exclusivamente respeito á violação dos direitos morais.

2. Tratando-se de obras caídas no domínio público, a queixa deverá ser apresentada pela Secretaria de Estado da Cultura.

Artigo 36º

(RESPONSABILIDADE CIVIL)

A responsabilidade civil emergente da violação dos direitos previstos nesta lei é independente do procedimento criminal a que esta dê origem, podendo, contudo, ser exercida em conjunto com a acção penal.

Artigo 37º

(REPRESSÃO DAS ACTIVIDADES ILÍCITAS)

1. A requerimento do autor cujos direitos hajam sido ou se mostrem ameaçados de ser violados, o tribunal ordenará a apreensão dos exemplares que constituem uma reprodução ilícita da sua obra e bem assim a suspensão da composição desta ou a sua utilização, sob qualquer forma, quando não autorizada.

2. O tribunal poderá igualmente ordenar a apreensão das receitas provenientes de qualquer acto que constitua infracção ás disposições da presente lei, assim como o material utilizado na sua prática.

Artigo 38º

(PROVA DA INFRACÇÃO)

Fazem fé em juízo as participações elaboradas nos termos da lei do processo penal por funcionários policiais ou por trabalhadores da Secretaria de Estado da Cultura ou agentes ajuramentados da organização a que se refere o artigo 39º.

CAPÍTULO VIII

DISPOSIÇÕES FINAIS

Artigo 39º

(GESTÃO DOS DIREITOS)

1. A gestão dos direitos referidos no artigo 17º e a defesa dos direitos morais contemplados no artigo 18º poderão ser confiadas a um organismo de autores, dotada de competência para, em nome e representação destes, conceder as necessárias autorizações para a utilização e exploração das obras. Proceder á cobrança dos direitos correspondents e á sua distribuição pelos respectivos titulares, fiscalizar o cumprimento da lei, constatar as infracções e esta e requerer aos tribunais as providências adequadas.

2. Legislação especial fixará a estrutura, composição e modo de funcionamento deste organismo, que poderá celebrar contratos de representação com os organismos estrangeiros congéneres, mediante os quais os direitos dos seus membros serão exercidos no território da República Popular de Angola e os direitos dos autores angolanos nos países respectivos.

Artigo 40º

(REGULAMENTAÇÃO)

A presente lei deverá ser regulamentada pelo Conselho de Ministros, no prazo de 180 dias. Até á publicação do Regulamento. A Secretaria de Estado da Cultura é competente para tomar as decisões necessárias á sua perfeita execução.

Artigo 41º

(RESOLUÇÃO DE DÚVIDAS)

As dúvidas que se suscitarem na interpretação e aplicação da presente lei serão resolvidas pelo Conselho de Ministros.

Artigo 42º

(REVOGAÇÃO DA LEGISLAÇÃO)

Fica revogada a legislação que contrarie o disposto na lei.

Vista e aprovada pela Assembleia do Povo.

Publique-se

Luanda, aos 10 de Março de 1990.-

O Presidente da República, JOSÉ EDUARDO DOS SANTOS.


Législation est abrogé(e) par (1 texte(s)) est abrogé(e) par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex AO002