À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Procédures de gestion des services d'information Internet, Chine

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2000 Dates Entrée en vigueur: 25 septembre 2000 Adopté/e: 25 septembre 2000 Type de texte Autres textes Sujet Divers

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Chinois 互联网信息服务管理办法         Anglais Administration of Internet Information Services Procedures        
 
Télécharger le PDF open_in_new
 Administration of Internet Information Services Procedures

1

Administration of Internet Information Services Procedures

Full text

Article 1

These Procedures have been formulated in order to regulate internet information service activities and promote the healthy and orderly development of internet information services.

Article 2

Anyone that engages in internet information service activities in the People's Republic of China must abide by these Procedures.

For the purposes of these Procedures, the term "internet information services" means the service activity of providing information services through the internet to online subscribers.

Article 3

Internet information services are divided into commercial and non-commercial services.

The term "commercial internet information services" means service activities such as compensated provision to online subscribers through the internet of information services or website production, etc.

The term "non-commercial internet information services" means the service activity of non-compensated provision to online subscribers through the internet of information that is in the public domain and openly accessible.

Article 4

The State subjects commercial internet information services to a permit system and non-commercial internet information services to a record-filing system.

No one may engage in the provision of internet information services without having obtained permission or carried out record-filing procedures.

Article 5

Where, according to laws, administrative regulations or relevant State regulations, engagement in the provision of internet information services in respect of news, publishing, education, medical treatment, health, pharmaceuticals or medical apparatus, etc. requires the examination and consent of the relevant competent authority, the consent of the relevant competent authority shall be obtained in accordance

2

with the law, before applying for an operating permit or carrying out record-filing procedures.

Article 6

In addition to meeting the requirements of the PRC, Telecommunications Regulations the following conditions shall be met in order to engage in the provision of commercial internet information services:

1. having a business development plan and a relevant technical plan;

2. having in place sound procedures to ensure network and information security, including procedures to ensure website security, a system to manage the security and confidentiality of information and a system to manage the security of subscriber information; and

3. if the services to be provided fall under the services covered in Article 5 hereof, having obtained the written consent of the relevant competent authority.

Article 7

Anyone wishing to engage in the provision of commercial internet information services shall apply to the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government or the State Council's department in charge of the information industry for an Internet Information Services Value-added Telecommunications Service Operating Permit (Operating Permit).

The telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government or the State Council's department in charge of the information industry shall complete its examination and render its decision to approve or reject the application within 60 days of the date of the receipt thereof. If it grants its approval it shall issue an Operating Permit and if it refuses to grant its approval it shall notify the applicant in writing explaining its reasons for rejecting the application.

After the applicant has obtained its Operating Permit, it shall carry out registration procedures with the enterprise registration authority on the strength of such permit.

Article 8

Anyone wishing to engage in the provision of non-commercial internet information services shall carry out record-filing procedures with the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government or the State Council's department in charge of the information industry. When carrying out the record-filing procedures, the following materials shall be submitted:

1. basic information on the work unit providing the services and the persons responsible for the website;

3

2. the website's URL and the services to be provided; and

3. if the services to be provided fall under the services covered in Article 5 hereof, the document attesting to the consent of the relevant competent authority.

The telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall grant record-filing and assign a number to those that have submitted all the record-filing materials.

Article 9

Anyone wishing to engage in the provision of internet information services and intending to launch electronic bulletin board services shall submit a special application or carry out special record-filing procedures in accordance with the relevant State regulations when applying for permission to engage in the provision of commercial internet information services or when carrying out the procedures for record-filing of non-commercial internet information services.

Article 10

The telecommunications administration authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government and the State Council's department in charge of the information industry shall publish lists of those internet information service providers that have obtained Operating Permits or completed record-filing procedures.

Article 11

Internet information service providers shall provide services in accordance with those items for which they have obtained permission or which they have placed on the record. They may not provide services outside the scope of those items for which they have obtained permission or which they have placed on the record.

Providers of non-commercial internet information services may not engage in the provision of compensated services.

When an internet information service provider changes such matters as the services that it provides or the URL(s) of its website(s), etc., it shall carry out amendment procedures with its original examination, approval and permit issuing authority or record-filing authority.

Article 12

Internet information service providers shall post their Operating Permit numbers or record-filing numbers in a prominent place on the home pages of their websites.

Article 13

4

Internet information service providers shall provide good service to online subscribers and ensure that the information that they provide is lawful.

Article 14

Internet information service providers that engage in the provision of such services as news, publishing or electronic bulletin board services, etc. shall keep a record of the information they provide, the times of dissemination and the URLs or domain names. Internet access service providers shall keep a record of such information as the times online subscribers are online, the subscribers' account numbers, the URLs or domain names, the callers' telephone numbers, etc.

Internet information service providers and internet access service providers shall keep copies of such records for 60 days and shall provide them to the relevant State authorities when the latter make inquiries in accordance with the law.

Article 15

Internet information service providers may not produce, reproduce, disseminate or broadcast information with content that:

1. opposes the fundamental principles determined in the Constitution;

2. compromises State security, divulges State secrets, subverts State power or damages national unity;

3. harms the dignity or interests of the State;

4. incites ethnic hatred or racial discrimination or damages inter-ethnic unity;

5. sabotages State religious policy or propagates heretical teachings or feudal superstitions;

6. disseminates rumours, disturbs social order or disrupts social stability;

7. propagates obscenity, pornography, gambling, violence, murder or fear or incites the commission of crimes;

8. insults or slanders a third party or infringes upon the lawful rights and interests of a third party; or

9. includes other content prohibited by laws or administrative regulations.

Article 16

If an internet information service provider discovers information transmitted through its website that clearly falls within the scope of content enumerated in Article 15 hereof, it shall immediately stop the transmission thereof, save the relevant records and make a report thereon to the relevant authority.

5

Article 17

If a commercial internet information service provider applies to be listed in China or abroad or to establish an equity or cooperative joint venture with a foreign investor, it shall first be examined by, and obtain the consent of, the State Council's department in charge of the information industry. The ratio of the foreign investment shall comply with relevant laws and administrative regulations.

Article 18

The State Council's department in charge of the information industry and the telecommunications administration authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government shall supervise and administer internet information services in accordance with the law.

Such relevant competent authorities as the authorities in charge of the press, publications, education, public health, supervision and administration of pharmaceuticals, administration for industry and commerce, public security and State security shall supervise and administer the content of internet information within their respective scopes of duties in accordance with the law.

Article 19

If these Procedures are violated by engaging in the provision of commercial internet information services without having obtained an Operating Permit, or by providing services beyond the scope of the items for which the permit has been obtained, the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order rectification within a limited period of time and, if there is illegal income, it shall confiscate such illegal income and impose a fine of not less than 3 times and not more than 5 times the illegal income; if there is no illegal income, or if the illegal income is less than Rmb 50,000, it shall impose a fine of not less than Rmb 100,000 and not more than Rmb 1,000,000. If the case is serious, it shall order the website to be shut down.

If these Procedures are violated by engaging in the provision of non-commercial internet information services without having carried out record-filing procedures, or by providing services beyond the scope of the items placed on the record with the authorities, the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order rectification within a limited period of time. If the perpetrator refuses to rectify the matter, the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order it to shut down the website.

Article 20

If information with content as enumerated in Article 15 hereof is produced, reproduced, disseminated or broadcast, and such act constitutes a criminal offence, the criminal liability of the perpetrator shall be pursued in accordance with the law. If such act is insufficient to constitute a criminal offence, the public security authority or the State security authority shall punish the perpetrator in accordance with such relevant laws and administrative regulations as the PRC, Administration of Public Security Penal

6

Regulations and the Administration of Security Protection of International Linkups of Computer Information Networks Procedures. If the perpetrator of such act is a commercial internet information service provider, its permit issuing authority shall also impose punishment, viz. an order to suspend operations and undergo rectification or revocation of its Operating Permit, and notify the perpetrator's enterprise registration authority. If the perpetrator of such act is a non-commercial internet information service provider, its record-filing authority shall also impose punishment, viz. an order to temporarily shut down its website or an order to shut down its website.

Article 21

In the event of failure to perform the obligations specified in Article 14 hereof, the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order rectification. If the case is serious, it shall order the perpetrator to suspend operations and undergo rectification or to temporarily shut down its website.

Article 22

If an internet information service provider violates these Procedures by failing to post its Operating Permit number or record-filing number on the home page of its website, the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order it to rectify the matter and fine it not less than Rmb 5,000 and not more than Rmb 50,000.

Article 23

If the obligations specified in Article 16 hereof are violated, the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall order rectification. If the case is serious and the perpetrator is a commercial internet information service provider, it shall additionally be subjected to revocation of its Operating Permit by its permit issuing authority. If the case is serious and the perpetrator is a non-commercial internet information service provider, it shall additionally be ordered to shut down its website by its record-filing authority.

Article 24

If an internet information service provider violates other laws or regulations in the course of its business activities, such relevant competent authority as the authority in charge of the press, publications, education, public health, supervision and administration of pharmaceuticals or administration for industry and commerce, etc. shall punish it in accordance with the relevant laws and regulations.

Article 25

If a telecommunications administration authority or other competent authority or an employee thereof is derelict in its/his duties, abuses its/his authority, practises graft or is negligent in its/his supervision or administration of internet information services, resulting in serious consequences, and such act constitutes a criminal offence, the criminal liability of such authority or employee shall be pursued in

7

accordance with the law. If such act is insufficient to constitute a criminal offence, the supervisors directly in charge and other personnel directly liable shall be subjected to the administrative sanction of demotion, removal from office or dismissal.

Article 26

Anyone that commenced to engage in the provision of internet information services before the promulgation hereof shall retrospectively carry out the relevant procedures in accordance herewith within 60 days of the date of promulgation hereof.

Article 27

These Procedures shall be implemented as of the date of promulgation.

 
Télécharger le PDF open_in_new

互联网信息服务管理办法

正文

第一条

为了规范互联网信息服务活动,促进互联网信息服务健康有序发展,制定本办法。

第二条 在中华人民共和国境内从事互联网信息服务活动,必须遵守本办法。

本办法所称互联网信息服务,是指通过互联网向上网用户提供信息的服务活动。

第三条 互联网信息服务分为经营性和非经营性两类。

经营性互联网信息服务,是指通过互联网向上网用户有偿提供信息或者网页制作等服务活动。

非经营性互联网信息服务,是指通过互联网向上网用户无偿提供具有公开性、共享性信息的服务活动。

第四条 国家对经营性互联网信息服务实行许可制度;对非经营性互联网信息服务实行备案制度。

未取得许可或者未履行备案手续的,不得从事互联网信息服务。

第五条 从事新闻、出版、教育、医疗保健、药品和医疗器械等互联网信息服务,依照法律、行政法规以及国家有关规定须经有关主管部门审核同意的,在申请经营许可或者履行备案手续前,应当依法经有关主管部门审核同意。

第六条 从事经营性互联网信息服务,除应当符合《中华人民共和国电信条例》规定的要求外,还应当具备下列条件:

(一)有业务发展计划及相关技术方案;

(二)有健全的网络与信息安全保障措施,包括网站安全保障措施、信息安全保密管理制度、用户信息安全管理制度;

(三)服务项目属于本办法第五条规定范围的,已取得有关主管部门同意的文件。

第七条 从事经营性互联网信息服务,应当向省、自治区、直辖市电信管理机构或者国务院信息产业主管部门申请办理互联网信息服务增值电信业务经营许可证(以下简称经营许可证)。

省、自治区、直辖市电信管理机构或者国务院信息产业主管部门应当自收到申请之日起60日内审查完毕,作出批准或者不予批准的决定。予以批准的,颁发经营许可证;不予批准的,应当书面通知申请人并说明理由。

申请人取得经营许可证后,应当持经营许可证向企业登记机关办理登记手续。

第八条 从事非经营性互联网信息服务,应当向省、自治区、直辖市电信管理机构或者国务院信息产业主管部门办理备案手续。办理备案时,应当提交下列材料:

(一)主办单位和网站负责人的基本情况;

(二)网站网址和服务项目;

(三)服务项目属于本办法第五条规定范围的,已取得有关主管部门的同意文件。

省、自治区、直辖市电信管理机构对备案材料齐全的,应当予以备案并编号。

第九条 从事互联网信息服务,拟开办电子公告服务的,应当在申请经营性互联网信息服务许可或者办理非经营性互联网信息服务备案时,按照国家有关规定提出专项申请或者专项备案。

第十条 省、自治区、直辖市电信管理机构和国务院信息产业主管部门应当公布取得经营许可证或者已履行备案手续的互联网信息服务提供者名单。

第十一条 互联网信息服务提供者应当按照经许可或者备案的项目提供服务,不得超出经许可或者备案的项目提供服务。

非经营性互联网信息服务提供者不得从事有偿服务。

互联网信息服务提供者变更服务项目、网站网址等事项的,应当提前30日向原审核、发证或者备案机关办理变更手续。

第十二条 互联网信息服务提供者应当在其网站主页的显著位置标明其经营许可证编号或者备案编号。

第十三条 互联网信息服务提供者应当向上网用户提供良好的服务,并保证所提供的信息内容合法。

第十四条 从事新闻、出版以及电子公告等服务项目的互联网信息服务提供者,应当记录提供的信息内容及其发布时间、互联网地址或者域名;互联网接入服务提供者应当记录上网用户的上网时间、用户帐号、互联网地址或者域名、主叫电话号码等信息。

互联网信息服务提供者和互联网接入服务提供者的记录备份应当保存60日,并在国家有关机关依法查询时,予以提供。

第十五条 互联网信息服务提供者不得制作、复制、发布、传播含有下列内容的信息:

(一)反对宪法所确定的基本原则的;

(二)危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一的;

(三)损害国家荣誉和利益的;

(四)煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的;

(五)破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信的;

(六)散布谣言,扰乱社会秩序,破坏社会稳定的;

(七)散布淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪的;

(八)侮辱或者诽谤他人,侵害他人合法权益的;

(九)含有法律、行政法规禁止的其他内容的。

第十六条 互联网信息服务提供者发现其网站传输的信息明显属于本办法第十五条所列内容之一的,应当立即停止传输,保存有关记录,并向国家有关机关报告。

第十七条 经营性互联网信息服务提供者申请在境内境外上市或者同外商合资、合作,应当事先经国务院信息产业主管部门审查同意;其中,外商投资的比例应当符合有关法律、行政法规的规定。

第十八条 国务院信息产业主管部门和省、自治区、直辖市电信管理机构,依法对互联网信息服务实施监督管理。

新闻、出版、教育、卫生、药品监督管理、工商行政管理和公安、国家安全等有关主管部门,在各自职责范围内依法对互联网信息内容实施监督管理。

第十九条 违反本办法的规定,未取得经营许可证,擅自从事经营性互联网信息服务,或者超出许可的项目提供服务的,由省、自治区、直辖市电信管理机构责令限期改正,有违法所得的,没收违法所得,处违法所得3倍以上5倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得不足5万元的,处10万元以上100万元以下的罚款;情节严重的,责令关闭网站。

违反本办法的规定,未履行备案手续,擅自从事非经营性互联网信息服务,或者超出备案的项目提供服务的,由省、自治区、直辖市电信管理机构责令限期改正;拒不改正的,责令关闭网站。

第二十条 制作、复制、发布、传播本办法第十五条所列内容之一的信息,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,由公安机关、国家安全机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》、《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》等有关法律、行政法规的规定予以处罚;对经营性互联网信息服务提供者,并由发证机关责令停业整顿直至吊销经营许可证,通知企业登记机关;对非经营性互联网信息服务提供者,并由备案机关责令暂时关闭网站直至关闭网站。

第二十一条 未履行本办法第十四条规定的义务的,由省、自治区、直辖市电信管理机构责令改正;情节严重的,责令停业整顿或者暂时关闭网站。

第二十二条 违反本办法的规定,未在其网站主页上标明其经营许可证编号或者备案编号的,由省、自治区、直辖市电信管理机构责令改正,处5000元以上5万元以下的罚款。

第二十三条 违反本办法第十六条规定的义务的,由省、自治区、直辖市电信管理机构责令改正;情节严重的,对经营性互联网信息服务提供者,并由发证机关吊销经营许可证,对非经营性互联网信息服务提供者,并由备案机关责令关闭网站。

第二十四条 互联网信息服务提供者在其业务活动中,违反其他法律、法规的,由新闻、出版、教育、卫生、药品监督管理和工商行政管理等有关主管部门依照有关法律、法规的规定处罚。

第二十五条 电信管理机构和其他有关主管部门及其工作人员,玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊,疏于对互联网信息服务的监督管理,造成严重后果,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予降级、撤职直至开除的行政处分。

第二十六条 在本办法公布前从事互联网信息服务的,应当自本办法公布之日起60日内依照本办法的有关规定补办有关手续。

第二十七条 本办法自公布之日起施行。


Législation Se rapporte à (2 texte(s)) Se rapporte à (2 texte(s)) Est mis(e) en application par (1 texte(s)) Est mis(e) en application par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex CN111