À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

WIPO Lex

WIPOLEX009-j

Retour

High Court of Singapore (General Division) [2023]: Fonterra Brands (Singapore) Pte Ltd v Consorzio del Formaggio Parmigiano Reggiano [2023] SGHC 77

This is an informal case summary prepared for the purposes of facilitating exchange during the 2023 WIPO IP Judges Forum.

 

Session 3: Emerging Issues in Geographical Indications

 

High Court of Singapore (General Division) [2023]: Fonterra Brands (Singapore) Pte Ltd v Consorzio del Formaggio Parmigiano Reggiano [2023] SGHC 77

 

Date of judgment: March 31, 2023

Issuing authority: High Court of Singapore (General Division)

Level of the issuing authority: First judicial instance [on appeal from an administrative decision]

Type of procedure: Judicial (Civin( �/span>

Subject matter: Geographical Indications

Appellant: Fonterra Brands (Singapore) Pte Ltd

Respondent: Consorzio del Formaggio Parmigiano Reggiano

Keywords: Geographical indications, Translation of a geographical indication, Scope of protection

 

Basic facts: The appeal turns on the question of whether “Parmesan” is a translation of “Parmigiano Reggiano.”

 

The Geographical Indications Act 2014 (GIA) accords protection to all registered geographical indications, including the geographical indication “Parmigiano Reggiano” owned by Consorzio del Formaggio Parmigiano Reggiano (“the Respondent”) for cheese.  This protection extends to any unauthorized use of a geographical indication in translation.  Third parties may, however, submit a request to qualify the scope of such protection from extending to specific terms on the basis that such terms are not translations of the geographical indication in question.  Fonterra Brands (Singapore) Pte Ltd (“the Appellant”) submitted such a request with respect to the Respondent’s geographical indication, asserting that the term “Parmesan” is not a translation of “Parmigiano Reggiano.”  The Respondent opposed the request.

 

The Principal Assistant Registrar (PAR) found in favor of the Respondent – i.e., that “Parmesan” is a translation of “Parmigiano Reggiano” and should therefore be accorded protection under the GIA.  The Appellant appeals against the PAR’s decision.

 

Held: The High Court held that the Respondent had met its burden of proving that “Parmesan” is a translation of “Parmigiano Reggiano” and dismissed the appeal accordingly.

 

Relevant holdings in relation to emerging issues in geographical indications: Regarding whether a faithful or a strict literal approach to translation should be taken in the context of the GIA, the High Court found no reason to disagree with the PAR that a faithful translation should be preferred in the determination of whether a purported translation is the result of a conversion of the geographical indication from one language to another.  A faithful translation captures the essence of the word or phrase in question.  Because geographical indications serve to establish a link between the quality of a product and its geographical origin, a faithful translation ensures that the meanings within these geographical indications—which allow them to fulfill their function—are retained within the purported translations.

 

Regarding the evidence relevant to the translation inquiry, the High Court held that consumer perception is generally irrelevant to the question of whether a term is a translation of a geographical indication under the GIA, save to the extent where such perception is reflected in extracts taken from reputable dictionaries.  Because section 46(2)(b) of the GIA focuses on the protection of translations of geographical indications, as long as a term is found to be a faithful translation of a registered geographical indication, it generally does not matter what consumers within the marketplace perceive the words to refer to, provided the term does not amount to the generic or common name for the good or service in question.

 

Finally, on the question of whether sufficient evidence had been adduced to prove that “Parmesan” is a translation of “Parmigiano Reggiano,” the High Court found that the Respondent had fulfilled its burden in proving that “Parmesan” is a translation of the geographical indication “Parmigiano Reggiano” for the purposes of section 46(2)(b) read with section 46(1)(b) of the GIA.  The various reputable dictionaries demonstrate that the Italian term “Parmigiano Reggiano,” which has assimilated into common parlance in the countries around Italy, is understood to bear the same meaning as the word “Parmesan” in English and in French.  The dictionaries also reveal that the terms “Parmesan,” “Parmigiano” and “Parmigiano Reggiano” are generally used interchangeably to refer to cheese hailing from the same regions in Italy.

                                                                                      

Relevant legislation:

Geographical Indications Act 2014 (Act 19 of 2014)