Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон «О товарных знаках» (сводная редакция от 01.03.2009 г.), Эстония

Назад
Заменённый текст.  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2009 Даты вступление в силу: 1 мая 2004 г. Принят: 22 мая 2002 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Товарные знаки, Фирменные наименования, Конфиденциальная информация (коммерческая тайна), Авторское право и смежные права, Исполнение законов об ИС, Регулирующие органы в области ИС

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Английский Trade Marks Act (consolidated text of March 1, 2009)         Эстонский Kaubamärgiseadus (konsolideeritud tekst 01.03.2009)        
 
Скачать PDF open_in_new
 Trademarks Act

Trade Marks Act

Passed 22 May 2002

(RT1 I 2002, 49, 308),

entered into force 1 May 2004,

amended by the following Acts:

10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141;

17.12.2003 entered into force 08.01.2004 - RT I 2003, 88, 594;

16.12.2003 entered into force 01.01.2004 - RT I 2003, 82, 555;

21.11.2002 entered into force 01.01.2004 - RT I 2002, 99, 585.

Chapter 1

General Provisions

§ 1. Scope of application of Act

(1) This Act regulates the legal protection of well-known and registered trade marks

and service marks (hereinafter trade mark) and rights and obligations related to trade

marks and, in the cases provided for in this Act, rights and obligations related to trade

marks registered by the Office for Harmonization in the Internal Market (hereinafter

Community trade mark) on the basis of Council Regulation (EC) No 40/94 of 20

December 1993 on the Community trade mark (Official Journal L 011 , 14/01/1994 P.

0001 – 0036) (hereinafter Community trade mark Regulation).

(2) The Minister of Economic Affairs and Communications shall issue a regulation

for the implementation of this Act in matters where the competence of a Member State

for taking decisions arises from corresponding legal acts of the European Union or from

this Act (hereinafter regulation on trade marks).

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 2. Equality of persons

The rights and obligations prescribed in this Act and other legal acts concerning the

protection of trade marks apply equally to persons of Estonia and persons of foreign

states taking account of the restrictions provided for in this Act concerning persons with

no residence, seat or commercial or industrial enterprise operating in Estonia.

§ 3. Trade marks

A trade mark is a sign used to distinguish the goods or services of a person from other

similar types of goods or services of other persons.

Chapter 2

Legal Protection of Trade Marks

§ 4. Content of legal protection of trade marks

(1) Legal protection of trade marks means the recognition of and protection of the

rights of the person who holds an exclusive right to a trade mark (hereinafter proprietor

of a trade mark) with legal means.

(2) An exclusive right to a registered trade mark may be exercised only by the person

who is entered in the register of trade and service marks (hereinafter register) as the

proprietor of the trade mark unless otherwise provided by this Act.

(3) An exclusive right to an international registration valid pursuant to the Protocol

Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks

(RT II 1998, 36, 68) (hereinafter the Madrid Protocol) may be exercised in Estonia only

by the person who is entered in the International Register of the International Bureau of

the World Intellectual Property Organization (hereinafter Bureau) as the proprietor of the

trade mark unless otherwise provided by this Act.

§ 5. Protectable trade marks

(1) Legal protection shall be granted to:

1) trade marks which are well known in Estonia within the meaning of Article 6bis

of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (RT II 1994, 4/5, 19)

(hereinafter well-known trade marks);

2) trade marks which are registered in the register (hereinafter registered trade

marks);

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

3) trade marks concerning which a registration valid in Estonia is entered in the

International Register of the Bureau pursuant to the Madrid Protocol.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) Legal protection is granted only to well-known trade marks, registered trade

marks or trade marks valid in Estonia pursuant to the Madrid Protocol the legal protection

of which is not precluded on the basis of the provisions of §§ 9 and 10 of this Act.

§ 6. Representability of protected trade marks

(1) Protected trade marks shall be capable of being represented graphically.

(2) (Repealed - 10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 7. Recognition of well-known trade marks

(1) A court shall recognise a trade mark as being well known at the request of the

proprietor of the trade mark. A trade mark shall be recognised as being well known only

in connection with an action or appeal concerning the legal protection of the trade mark.

(2) The Patent Office shall consider a trade mark to be well-known only in

connection with the registration procedure of the trade mark or other trade marks. The

Industrial Property Board of Appeal shall consider a trade mark to be well-known only in

connection with the adjudication of an appeal against a decision of the Patent Office or an

application concerning contestation of the legal protection of the trade mark.

(3) The following shall be taken into consideration upon recognising a trade mark as

being well known:

1) the degree of knowledge of the trade mark in Estonia in the sector of actual and

potential consumers of goods analogous to the goods or services to which the trade mark

applies, the sector of persons involved in channels of distribution of such goods or

services or in business circles dealing with such goods or services;

2) the duration and extent of the use and promotion of the mark and geographical

area of the use of the mark;

3) the registration, use and knowledge of the mark in other countries;

4) the value associated with the mark.

(4) A trade mark shall be recognised as being well known if the trade mark is known

to the majority of persons in at least one of the sectors specified in clause (3) 1) of this

section.

(5) The recognition of a trade mark as being well known shall not have any legal

effect in later disputes.

§ 8. Legal protection on basis of registration

(1) A registration concerning a trade mark filed for registration is made in the

register under the conditions and pursuant to the procedure provided for in Chapter 4 of

this Act, taking account of the provisions of the Principles of Legal Regulation of

Industrial Property Act (RT I 2003, 18, 98, 82, 555; 2004, 20, 141).

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) Legal protection of a registered trade mark is valid as of the filing date of an

application for the registration of the trade mark (hereinafter application) until ten years

as of the date of making the registration. The term of legal protection of a trade mark may

be renewed at the request of the proprietor of the trade mark for ten years at a time.

§ 9. Absolute circumstances which preclude legal protection

(1) Legal protection shall not be granted to the following signs:

1) signs which do not conform to the provisions of § 6 of this Act;

2) signs which are devoid of any distinctive character, including single letters in

non-stylised form, single numbers in non-stylised form and single colours;

3) signs which consist exclusively of signs or indications which designate the kind,

quality, quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services,

the time of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics

of the goods or services, or which describe the goods or services in another manner, or

which consist of the above-mentioned signs or indications which are not considerably

altered;

4) signs which consist exclusively of signs or indications which have become

customary in current language or in good faith business practice;

5) signs which consist exclusively of the shape which results from the nature of the

goods, is necessary to obtain a technical result or gives substantial value to the goods;

6) signs which are of such a nature as to deceive the consumer as to the kind,

quality, quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services,

the time of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics

of the goods or services;

7) signs which are contrary to public policy or accepted principles of morality;

8) signs the registration of which must be refused on the basis of Article 6 ter of the

Paris Convention for the Protection of Industrial Property, unless the competent

authorities or officials give written consent for the registration;

9) signs which include a flag, coat of arms or another symbol other than those

covered by Article 6 ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property

the registration of which is contrary to public interest, unless the competent authorities or

officials give written consent for the registration;

10) signs the application for the registration of which was filed in bad faith by the

person applying for registration (hereinafter applicant) or the use of which has

commenced in bad faith;

11) signs which contain a registered geographical indication or are confusingly

similar thereto if it may result in unlawful use of the geographical indication pursuant to

the provisions of the Geographical Indications Protection Act (RT I 1999, 102, 907;

2000, 40, 252; 2001, 27; 151; 56, 332 and 335; 2002, 53, 336; 63, 387; 2003, 88, 594;

2004, 20, 141);

12) signs the use of which is prohibited pursuant to other Acts or an international

agreement.

(2) If, following the use which has been made of it, a trade mark has acquired a

distinctive character by the filing date of an application and in the case of well-known

trade marks, the provisions of clauses (1) 2)-4) of this section do not apply.

(3) Upon the incorporation of a sign specified in clauses (1) 2), 3), 4) and 5) of this

section within a trade mark, such sign constitutes an element of the trade mark which is

not subject to protection.

§ 10. Relative circumstances which preclude legal protection

(1) Legal protection shall not be granted to the following trade marks:

1) trade marks which are identical with an earlier trade mark which has been granted

legal protection with regard to identical goods or services designated by the trade mark;

2) trade marks which are identical or similar to an earlier trade mark which has been

granted legal protection with regard to identical goods or services or goods or services of

a similar kind designated by the trade mark, if there exists a likelihood of confusion on

the part of the public, which includes association of the trade mark with the earlier trade

mark;

3) trade marks which are identical or similar to an earlier registered trade mark or a

trade mark which has been filed for registration or to a trade mark which is known to the

majority of the Estonian population and which has been granted legal protection for

different kinds of goods or services, if the use of the later trade mark without due cause

would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the

repute of the earlier trade mark;

4) trade marks which are identical or confusingly similar to a business name entered

in the commercial register prior to the filing date of the registration application or the

priority date if the area of activity in respect of which a notation has been made in the

commercial register includes the goods and services which the trade mark are used to or

are going to be used to designate;

5) which are identical or confusingly similar to the name of a proprietary medicinal

product registered in Estonia if the goods which the trade mark is used to or is going to be

used to designate belong to the field of medicine;

6) the use of which is detrimental to an earlier right to a name, a right of personal

portrayal, a right to the name of an immovable, the name or image of an architectural site,

an object of copyright or industrial property right or another earlier right;

7) which are identical or confusingly similar to a trade mark which is used in

another country and was used in that country also on the date on which the application

was filed, if the application is filed in bad faith.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) Circumstances specified in clauses (1) 2)-6) of this section which preclude legal

protection are not taken into account if the proprietor of the earlier trade mark or another

earlier right consents to the registration of the later trade mark in writing.

§ 11. Earlier trade mark and other earlier rights

(1) “Earlier trade mark” means the following:

1) a trade mark which became well known earlier;

2) a registered trade mark if the filing date of the application or the date of priority is

earlier;

3) a trade mark filed for registration if the filing date of the application or the date of

priority is earlier. A trade mark filed for registration shall be an earlier trade mark only if

it is registered;

4) a trade mark which is valid in Estonia on the basis of the Madrid Protocol if the

date of international registration or date of priority is earlier;

5) a trade mark filed for registration on the basis of the Madrid Protocol if the date

of international registration or date of priority is earlier. A trade mark filed for

registration is an earlier trade mark only if legal protection for the trade mark is not

refused in Estonia;

6) a Community trade mark registered on the basis of the Community Trade Mark

Regulation if the filing date of the application, priority date or the seniority date granted

on the basis of Estonian registration is earlier;

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

7) a Community trade mark filed for registration on the basis of the Community

Trade Mark Regulation if the filing date of the application, priority date or the seniority

date granted on the basis of Estonian registration is earlier; A trade mark filed for

registration shall be an earlier trade mark only if it is registered.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) When determining other earlier rights, the date of acquisition of the

corresponding right in Estonia shall be taken into consideration.

(3) If rights to a trade mark or other rights are created on the same date, such rights

have no priority in relation to each other.

§ 12. Scope of legal protection of trade marks

(1) The scope of legal protection of a trade mark is based on the following:

1) for a well-known trade mark, the form of the trade mark in which it became well

known;

2) the representation of the trade mark entered in the register.

(2) The scope of legal protection of a trade mark with regard to goods and services is

determined:

1) for a well-known trade mark, by such goods and services which the trade mark

was used to designate when it became well known;

2) by a list of goods and services entered in the register or the International Register

of the Bureau.

(3) Goods and services are classified in accordance with the international

classification of goods and services established by the Nice Agreement Concerning the

International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of

Marks (hereinafter the Nice classification) (RT II 1996, 4, 14).

(4) Goods or services may not be considered as being similar or dissimilar to each

other on the ground that they appear in the same class or different classes of the Nice

Classification.

(5) A trade mark may include elements which are not subject to protection unless this

decreases the distinctive character of the trade mark or violates the rights of other

persons.

(6) If, during subsequent use, an element of a trade mark which is not subject to

protection acquires a distinctive character or becomes well known, new registration of the

registered trade mark may be applied for to extend legal protection to the whole mark.

§ 13. Representative for performing acts related to legal protection of trade marks

(1) Acts related to trade marks shall be performed in the Patent Office and in the

Industrial Property Board of Appeal (hereinafter Board of Appeal) by interested persons

or patent agents who are expressly authorised by the interested persons and who have

been awarded patent agent qualifications for operation in the area of trade marks pursuant

to the Patent Agents Act (RT I 2001, 27, 151; 93, 565; 2002, 53, 336; 2003, 88, 594). An

interested person or patent agent may involve, at own expense, an interpreter or adviser

without the right of representation in oral proceedings in the Patent Office or in the Board

of Appeal.

(2) A person with no residence, seat or commercial or industrial enterprise operating

in Estonia shall authorise a patent agent as the person’s representative to perform

procedures related to trade marks in the Patent Office and in the Board of Appeal, except

the fling of an application.

(3) If several persons jointly perform acts related to trade marks in the Patent Office

and in the Board of Appeal, they may authorise a patent agent as their representative or

choose a representative from among themselves (hereinafter joint representative) whose

residence, seat or commercial or industrial enterprise is in the Republic of Estonia. A

joint representative has the right to perform all acts related to the processing of a patent

application in the name of the applicants, except transfer of the patent application.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

Chapter 3

Rights Conferred by Trade Mark

§ 14. Exclusive right

(1) The proprietor of a trade mark has the right to prohibit third parties from using in

the course of trade:

1) any sign which is identical with the trade mark which is granted legal protection

in relation to goods or services which are identical with those for which the trade mark is

protected;

2) any sign which is identical with or similar to the trade mark which is granted legal

protection in relation to goods or services which are identical with or similar to those for

which the trade mark is protected, and because of the identity or similarity of the goods

or services covered by the trade mark and the sign there is the likelihood of confusion on

the part of the public, including the likelihood of association between the sign and the

trade mark which is granted legal protection;

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

3) any sign which is identical with, or similar to a registered trade mark or a trade

mark which is known to the majority of the Estonian population and which is granted

legal protection, where such sign is used to designate goods or services which are not

similar to those for which the trade mark is registered, if use of that sign without due

cause takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or the repute

of the trade mark.

(2) The following acts, inter alia, are prohibited based on the provisions of subsection

(1) of this section:

1) affixing the sign to goods or to the packaging thereof;

2) offering goods for sale, putting them on the market or stocking them for the

purposes of sale under the sign;

3) offering or supplying services under the sign;

4) importing or exporting the goods under the sign;

5) using the sign on business papers, in advertising or instruction manuals for the

goods.

(3) The use of a trade mark on the Internet is considered to be use of the trade mark

in Estonia only if such use has commercial consequence in Estonia. The following, inter

alia, shall be taken into account upon the establishment of commercial consequence:

1) business activity in Estonia of the person who uses a trade mark on the Internet,

such as actual business relations or relations motivated by business, the existence of

customer services and non-Internet activity in Estonia;

2) the intention of the person who uses the trade mark on the Internet to offer goods

or services to persons in Estonia via the Internet, taking into consideration the

transportation of goods, the currency and information, the language and Internet links

relating to communication with the provider of goods or services;

3) a condition indicated on the Internet stating that goods or services shall not be

offered to persons in Estonia, and adherence to such condition;

4) taking unfair advantage of, or being detrimental to the distinctive character or the

repute of a trade mark belonging to another person.

(4) Upon the publication of a registered trade mark in a reference book, manual,

textbook, professional journal or other publication, including electronic publications, the

author and publisher shall ensure that the trade mark has the registered trade mark symbol

next to it if the proprietor of the trade mark so requests. If the publication is already

published, the proprietor of a trade mark may request the use of the registered trade mark

symbol in the next publication.

§ 15. Registered trade mark symbol

The proprietor of a trade mark may use the registered trade mark symbol or a warning

together with the trade mark.

§ 16. Limitation of exclusive right

(1) The proprietor of a trade mark has no right to prohibit other persons from using

the following in the course of trade in accordance with good business practices:

1) the names and addresses of other persons;

2) any sign which consists of signs or indications which designate the kind, quality,

quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services, the time

of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics of the

goods or services, or which describe the goods or services in another manner, or which

consists of the above-mentioned signs or indications which are not considerably altered;

3) signs or indications which have become customary in current language or in good

faith business practice;

4) the trade mark if it is necessary to indicate the intended purpose of a product, in

particular as accessories or spare parts, or a service;

5) elements of the trade mark which are not subject to protection.

(2) The proprietor of an earlier trade mark has no right to prohibit the use of a later

trade mark or another later right if the proprietor of the earlier trade mark was aware or

should have been aware of the later trade mark and has acquiesced, for a period of five

consecutive years, in the use of the later trade mark. The limitation does not apply if the

proprietor of the later trade mark commenced use of the trade mark or filed the

application in bad faith or if another later right was acquired in bad faith. The proprietor

of a later trade mark is not entitled to prohibit the use of an earlier trade mark or another

earlier right.

(3) The proprietor of a trade mark is not entitled to prohibit further commercial

exploitation of goods which have been put on the market in Estonia or in a State party to

the Agreement of the European Economic Area under that trade mark by the proprietor or

with the proprietor’s consent unless the condition of the goods is changed after they have

been put on the market.

§ 17. Obligation to use trade mark

(1) The proprietor of a trade mark is required to actually use a registered trade mark

to designate goods and services in respect of which it is registered.

(2) The following shall also constitute use of a trade mark by the proprietor of the

trade mark:

1) use of the trade mark in a form differing in elements which do not alter the

distinctive character of the mark in the form in which it was registered;

2) affixing of the trade mark to goods or to the packaging thereof intended solely for

export purposes;

3) use of the trade mark with the consent of the proprietor of the trade mark.

§ 18. Transfer of trade marks

(1) A trade mark may be transferred in relation to all or some of the goods or

services.

(2) A trade mark transfers to the legal successor of the proprietor of the trade mark.

A trade mark shall not be inherited by the state or a local government.

(3) The transfer of a registered trade mark enters into force on the date of entry of the

corresponding amendment in the register.

§ 19. Surrender of trade marks

(1) The proprietor of a trade mark may surrender a trade mark with regard to all or

some of the goods and services.

(2) The surrender of a registered trade mark enters into force on the date of entry of

the corresponding amendment in the register.

(3) A trade mark cannot be surrendered if the trade mark is encumbered with a

pledge, included in a bankruptcy estate or a licence has been issued or a prohibition on

disposal has been made in relation to the trade mark.

§ 20. Division of registration

The proprietor of a trade mark may divide the registration into two or more registrations

and divide the goods and services between these registrations. The division of a

registration enters into force on the date of entry of the corresponding amendment in the

register.

§ 21. Licence

(1) A licensee may transfer the rights acquired from the proprietor of a trade mark by

way of a licence to third persons only with the permission of the proprietor of the trade

mark.

(2) The transfer of a trade mark or a licence issued later shall not affect the validity

of a licence issued earlier.

(3) An entry shall be made in the register concerning a licence if a party to the

licence agreement so requests.

(4) The term of the validity of a licence expires with the expiry of the term of the

registration.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 22. Prohibition

In order to secure an action, a prohibition on disposal may be made in relation to a trade

mark in the register at the request of the plaintiff.

§ 23. Compulsory execution and bankruptcy

(1) A trade mark may be the object of compulsory execution separately from an

enterprise.

(2) If a registered trade mark is included in a bankruptcy estate, a corresponding

notation shall be made in the register at the request of the trustee in bankruptcy or a court.

§ 24. Pledging of trade marks

(1) A registered trade mark may be encumbered with a pledge such that the person

for whose benefit the pledge is established (hereinafter pledgee) has the right to

satisfaction of the claim secured by the pledge against the pledged trade mark.

(2) A pledge is created by making an entry concerning the pledge in the register on

the basis of a notarised agreement for establishment of the pledge between the proprietor

of the trade mark and the pledgee.

(3) A pledge shall transfer to the legal successor of the pledgee. An entry shall be

made in the register concerning the transfer of a pledge.

§ 25. Satisfaction of claim secured by pledge

(1) A pledgee may demand the satisfaction of a claim secured by the pledge after it

becomes collectable.

(2) If a claim secured by a pledge is not satisfied, the pledgee is entitled to satisfy the

claim by way of selling the encumbered trade mark at a compulsory auction.

(3) An agreement whereby the pledgee acquires the encumbered trade mark for the

satisfaction of a claim secured by the pledge is invalid.

§ 26. Extinguishment of pledge

A pledge extinguishes upon termination of the claim secured by the pledge or if the

pledgee waives the pledge.

§ 27. Rights conferred by application

The provisions of §§ 18-23 of this Act apply to applications and rights conferred by

applications taking into account the specifications arising from the legal status of

applications.

Chapter 4

Registration of Trade Marks

§ 28. Application

(1) Each trade mark shall have a separate application.

(2) An application shall set out:

1) a request for the registration of a trade mark;

2) an authorisation document or reference to an authorisation document submitted

earlier if the applicant has a representative;

3) documents certifying priority if priority is claimed;

4) information concerning payment of the state fee.

(3) In addition, the provisions of Chapter 6 of this Act apply to applications for the

registration of collective marks or guarantee marks.

§ 29. Priority

(1) Convention priority means the preferential right of the person who files the first

application to apply for legal protection to a trade mark. The filing date of the first

application is deemed to be the date of priority.

(2) If a first application contains the goods or services indicated in an application

filed with the Patent Office for the registration of the same trade mark and such

application is filed with the Patent Office within six months as of the filing date of the

first application, priority may be established:

1) on the basis of the filing date of the first application in any State party to the Paris

Convention for the Protection of Industrial Property or in a contracting state of the World

Trade Organisation;

2) on the basis of the filing date of the first application in a state which is not a State

party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in a state which

is not member of the World Trade Organisation if such state guarantees equivalent

conditions for persons who file first applications in the Republic of Estonia.

(3) Exhibition priority means the preferential right of the person who publicly

displays goods or services designated by a trade mark at an international or officially

recognised international exhibition within the meaning of the Convention on International

Exhibitions signed at Paris in 1928 which takes place in the territory of a state specified

in clause (2) 1) or 2) of this section to apply for legal protection of the trade mark.

(4) If goods or services indicated in an application were displayed at an exhibition

specified in subsection (3) of this section, designated by the same trade mark, and the

application is filed with the Patent Office within six months after the date of display,

priority may be established on the basis of the date of display at the exhibition.

(5) Priority may be established for a trade mark on the basis of several first

applications. If several first applications have been filed earlier, the six month term

provided for in subsection (2) of this section shall be calculated from the earliest date of

priority.

§ 30. Request for registration of trade mark

A request for the registration of a trade mark shall contain:

1) a request for the registration of a trade mark;

2) the name, address of the residence or seat of the applicant and, if the applicant so

wishes, other details of the applicant;

3) the name of the representative of the applicant, if the applicant has a

representative;

4) the address of a commercial or industrial enterprise operating in Estonia and

belonging to a person of a foreign state, if such person has no representative;

5) a representation of the trade mark;

6) a list of goods and services classified according to the Nice Classification

together with class numbers;

7) a declaration of priority if priority is claimed;

8) a list of colours, if the representation of the trade mark is in colour;

9) where the mark is a three-dimensional mark, a statement to that effect;

10) the signature of the applicant or the representative of the applicant.

§ 31. Representation of trade mark

(1) A representation of a trade mark shall give a clear and complete depiction of the

trade mark.

(2) In the representation of a three-dimensional trade mark, one view or several

views of the trade mark may be presented.

(3) The Patent Office may request the transliteration and translation of the part of the

trade mark consisting of words.

§ 32. Authorisation document

An authorisation document shall set out the following:

1) the name and address of the residence or seat of the person represented;

2) the name of the representative;

3) the scope of the authorisation;

4) right to delegate authorisation, if the person represented grants such right to the

representative;

5) the term of validity of the authorisation, if the authorisation is granted for a

specified term;

6) the signature of the person represented;

7) the place and date of issue of the authorisation document.

§ 33. Documents certifying priority

(1) Convention priority is certified by a document which is issued to the applicant by

the agency which received the first application and which sets out the information in the

first application.

(2) Exhibition priority is certified by a document concerning the display of goods or

services designated by the trade mark at an exhibition specified in subsection 29 (3) of

this Act issued by the organiser of the exhibition.

§ 34. Filing of application

(1) Applications are filed with the Patent Office.

(2) Information concerning payment of the state fee, a priority claim and an

authorisation document issued to the representative of the applicant shall be filed within

two months as of the filing date of an application.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(3) Documents certifying a priority claim shall be filed within three months as of the

filing date of the application. Documents certifying priority need not be submitted if

priority is claimed on the basis of a first application filed in Estonia.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(4) The formal and substantive requirements for the application and other documents

to be submitted to the Patent Office shall be established by the regulation on trade marks.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 35. Filing date of application

The date on which at least the following information is submitted to the Patent Office

shall be deemed to be the filing date of an application:

1) a request for the registration of a trade mark in Estonian;

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

2) a representation of the trade mark;

3) a list in Estonian of goods and services for which the registration application is

filed;

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

4) information necessary for identification of the applicant, or address of the

applicant or the representative of the applicant.

§ 36. Determination of filing date of application and acceptance for processing

(1) If an application meets the requirements provided for in § 35 of this Act upon its

receipt in the Patent Office, the date of receipt of the application in the Patent Office shall

be deemed to be the filing date of the application.

(2) If any information specified in § 35 of this Act is missing from an application, the

applicant shall be notified thereof and a term of two months shall be set for elimination of

deficiencies. The Patent Office is not required to give notice if the filed documents do not

contain the name or address of an applicant or the name of the representative of the

applicant.

(3) If the name or address of an applicant or the name of the representative of the

applicant is missing, the applicant may, on own initiative, file all the application

information specified in § 35 of this Act within two months as of the date of receipt of the

initially filed documents in the Patent Office.

(4) If an applicant files all the missing application information within a term set

pursuant to subsection (2) of this section or, if subsection (3) applies, within the term

provided for therein, the date on which all the application information specified in § 35

are submitted to the Patent Office shall be deemed to be the filing date of the application.

(5) An application the filing date of which is determined pursuant to subsection (1)

or (4) of this section shall be accepted for processing. The Patent Office shall notify the

applicant of the filing date of the application and the application number.

(6) The filing date of an application shall not be determined if the applicant fails to

submit missing application information to the Patent Office within the term prescribed in

the cases provided for in subsections (2) and (3) of this section. The Patent Office shall

inform the applicant that the application is deemed to be not filed. The applicant is

entitled to a refund of the state fee paid by the applicant.

§ 37. Examination of compliance of applications with formal and substantive

requirements

(1) If it becomes evident in the course of examination of the compliance of an

application with formal and substantive requirements that a document specified in § 28 of

this Act is missing from the application or documents do not meet the requirements

provided for in §§ 30-33 or requirements established on the basis of subsection 34 (4) of

this Act, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a term of at

least two months for the elimination of deficiencies or provision of explanations.

(2) If an applicant fails to eliminate deficiencies in the applicant’s response to the

notice specified in subsection (1) of this section, a decision to reject the application shall

be made.

(3) If an applicant fails to respond to the notice specified in subsection (1) of this

section by the due date or fails to submit, within the term provided for in subsection 34

(2) of this Act, information concerning payment of the state fee in the prescribed amount

or fails to file an authorisation document within the prescribed term, the application shall

be deemed to be withdrawn.

(4) If an applicant does not file a priority claim within the term provided for in

subsection 34 (2) of this Act or fails to submit documents certifying priority by the due

date or the priority claim does not comply with the provisions of § 29 or the documents

submitted do not certify priority, the Patent Office shall not take the priority claim into

consideration.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 38. Examination of trade marks

(1) The Patent Office shall examine a trade mark with regard to the provisions of

subsection 9 (1) and § 10 of this Act.

(2) If an examination reveals circumstances which preclude the legal protection of a

trade mark, the Patent Office shall notify the applicant thereof and set a term of at least

two months for the elimination of the said circumstances or the provision of explanations.

If the applicant fails to respond by the due date, the application shall be deemed to be

withdrawn.

(3) If an examination reveals that a trade mark contains a sign which constitutes an

element of the trade mark which is not subject to protection pursuant to subsection 9 (3)

of this Act and such sign does not cause doubt as to the extent of the exclusive right, the

Patent Office shall not indicate the element which is not subject to protection in the

decision to register the trade mark.

(4) If an examination reveals that a trade mark contains a sign which constitutes an

element of the trade mark which is not subject to protection pursuant to subsection 9 (3)

of this Act and such sign may cause doubt as to the extent of the exclusive right, the

Patent Office shall notify the applicant thereof and set a term of at least two months to

agree to the element which is not subject to protection or to provide explanations If

notification of agreement to the element which is not subject to protection is not given or

a relevant explanation is not provided by the due date, the applicant shall be deemed to

have agreed to the element which is not subject to protection.

§ 39. Decision to register trade mark and decision to refuse registration of trade mark

(1) The decision to register a trade mark shall be made if examination reveals none of

the circumstances specified in subsection 9 (1) and § 10 of this Act which preclude legal

protection or if the applicant eliminated circumstances which were revealed by the

examination and which preclude legal protection.

(2) The decision to refuse to register a trade mark shall be made if circumstances

specified in subsection 9 (1) or § 10 of this Act which were revealed by the examination

and which preclude legal protection are not eliminated by the applicant.

(3) The provisions of subsections (1) and (2) of this section apply to some of the

goods and services if the circumstance which precludes legal protection is not valid with

regard to all goods or services for which the registration application is filed.

(4) If an applicant does not agree to consider part of the trade mark as an element

which is not subject to protection but the Patent Office does not regard the opinion of the

applicant as reasoned, the Patent Office shall make a decision to register the trade mark

with a restriction, indicating the element which is not subject to protection.

§ 40. Publication of decision to register trade mark

(1) A notice concerning a decision to register a trade mark shall be published in the

official gazette of the Patent Office «Eesti Kaubamärgileht» (hereinafter official gazette

of the Patent Office).

(2) The structure and procedure for the publication of the official publication of the

Patent Office shall be established by the regulation on trade marks.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 41. Adjudication of appeals and revocation applications

(1) An applicant may file an appeal against a decision of the Patent Office specified

in subsection 37 (2) and § 39 of this Act with the Industrial Property Board of Appeal

within two months as of the date of making the decision.

(2) An interested person may contest an applicant’s right to a trade mark in the

Industrial Property Board of Appeal if circumstances specified in subsection 9 (1) or § 10

of this Act which preclude legal protection exist. The term for the filing of a revocation

application is two months as of the publication of the notice of the decision to register a

trade mark.

(3) In case an appeal or revocation application is allowed in whole or in part, the

Board of Appeal shall annul the decision of the Patent Office and require the Patent

Office to continue proceedings taking into account the facts set out in the decision of the

Board of Appeal.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(4) If an appeal is allowed, the applicant shall have the right to have the paid state fee

refunded.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 42. Renewal of terms

(1) The terms provided for in subsections 34 (2) and (3) of this Act shall not be

renewed.

(2) The Patent Office shall renew the terms specified in subsection 37 (1) and

subsections 38 (2) and (4) of this Act at the request of the applicant for at least two

months at a time but not for longer than thirteen months altogether. The request together

with information concerning payment of the state fee must be filed before the end of the

set term.

§ 43. Suspension of processing

(1) If the examination of a trade mark depends on a decision to be made concerning

an earlier trade mark, the Patent Office shall suspend the processing of the registration of

the later trade mark until a final decision enters into force concerning the earlier trade

mark and notify the applicant thereof.

(2) On the basis of a reasoned request from the applicant, the Patent Office may

suspend processing for up to twelve months.

(3) Suspended processing shall be continued if grounds for suspending the

processing cease to exist or, in the case specified in subsection (2) of this section, upon

expiry of the term.

§ 44. Division and restriction of applications

(1) An applicant may, until a decision to register or refuse the registration of a trade

mark is made or during proceedings concerning an appeal filed with regard to a decision

to register a trade mark, divide the application into two or more applications by

distributing among the latter the goods and services. A corresponding request shall be

submitted together with information concerning payment of the state fee.

(2) Applications which are the result of a division shall preserve the filing date and

priority of the initial application.

(3) An applicant may restrict the list of goods and services set out in an application.

A restriction shall enter into force on the date of receipt of the request at the Patent

Office.

§ 45. Correction and amendment of applications

An applicant may, until a decision to register or refuse the registration of a trade mark is

made, make corrections and amendments to the application provided that such

corrections and amendments do not alter the representation of the trade mark set out in

the application on its filing date or extend the list of goods or services.

§ 46. Conditions for registration

(1) A registration shall be made if:

1) the decision to register a trade mark has not been appealed against or the

applicant’s right to the published trade mark has not been contested, and information

concerning payment of the state fee for the registration has been submitted within four

months as of the publication of the notice of registration of the trade mark, or

2) a decision to register a trade mark and the applicant’s right to the trade mark

remain in force regardless of appeal of contestation, and information concerning payment

of the state fee for the registration is submitted within two months as of the date of entry

into force of the final decision.

(2) If information concerning payment of the state fee for the registration is not

submitted by the due date, the application shall be deemed to be withdrawn.

§ 47. Withdrawal of applications, termination and resumption of processing

(1) An applicant may withdraw an application until the making of the registration by

filing a corresponding written request. An application is deemed to be withdrawn on the

date of receipt of the request at the Patent Office.

(2) If an application is withdrawn in the manner specified in subsection (1) of this

section or deemed to be withdrawn in the cases specified in §§ 37, 38 or 46 of this Act,

processing shall be terminated. If processing is terminated, the application documents

shall not be returned and the state fee shall not be refunded.

(3) An applicant may request that processing be resumed if the Patent Office

terminated processing having deemed the application to be withdrawn pursuant to §§ 37,

38 or 46 of this Act and if the applicant failed to perform the acts due to force majeure or

some other impediment independent of the applicant or the representative of the

applicant.

(4) The Patent Office shall resume the processing if the applicant proves the

existence of an impediment and performs the prescribed acts within two months after the

impediment ceases to exist, and submits information concerning payment of the state fee.

(5) A request for the resumption of the processing may be filed within six months

after the due date for the act which was not performed.

(6) The provisions of subsections (3)–(5) of this section also apply upon the

restoration of priority.

§ 48. Registration

(1) A registration shall be made on the basis of a decision to register a trade mark.

(2) Registration data are:

1) the registration number;

2) the date of making the registration;

3) a representation of the trade mark;

4) a list of goods and services classified according to the Nice Classification

together with class numbers;

5) a list of colours, if the representation of the trade mark is in colour;

6) where the mark is a three-dimensional mark, a statement to that effect;

7) the element of the trade mark which is not subject to protection if such element is

indicated in the registration decision;

8) the name and address of the residence or seat of the proprietor of the trade mark;

9) where the trade mark is a collective mark or a guarantee mark, a statement to that

effect;

10) the name of the representative of the applicant, if the applicant has a

representative;

11) the address of a commercial or industrial enterprise operating in Estonia and

belonging to a person of a foreign state, if such person has no representative;

12) the date of expiry of the registration;

13) application number;

14) the filing date of the application;

15) priority data, if a priority claim is satisfied.

§ 49. Publication of registration data

Registration data and amendments or corrections to registration data shall be published in

the official gazette of the Patent Office.

§ 491. Certificate of registration

(1) After entry of a trade mark in the register, the Patent Office issues, within twenty

working days, a certificate of registration to the proprietor of the trade mark.

(2) Only one certificate of registration is issued regardless of the number of

proprietors of a trade mark.

(3) In case of transfer of a trade mark in relation to some of the goods or services or

in case of division of a registration, a certificate if registration shall be issued to the

proprietor of the new registration within twenty working as of entry of the data in the

register.

(4) A duplicate of a certificate of registration may be issued on the basis of a request

from the proprietor of the trade mark. The duplicate is issued within twenty working days

as of the submission of the request and information concerning payment of the state fee.

(5) The formal requirements and the procedure for the completion of certificate

forms shall be established by the regulation on trade marks.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 50. Renewal of term of legal protection of trade marks

(1) During one year prior to expiry of the term of legal protection of a trade mark, the

proprietor of the trade mark may request the renewal of the term. A corresponding

request shall be submitted together with information concerning payment of the state fee.

(2) The proprietor of a trade mark may request restoration of the term for renewal of

the legal protection of the trade mark within six months after expiry of the term of legal

protection of the trade mark. A corresponding request shall be submitted together with

information concerning payment of the state fee and additional state fee.

(3) Renewal of the term of legal protection of a trade mark enters into force on the

date of expiry of the term.

§ 501. Application for entry on transfer of trade mark in register

(1) A written request of the applicant, proprietor of the trade mark or another entitled

person shall be the basis for making an entry on transfer of a trade mark in the register.

(2) Information concerning payment of the state fee shall be appended to the request.

(3) If the request is submitted by the new proprietor of the trade mark or the person

to whom the rights conferred by the trade mark transfer, a document certifying the

surrender or the transfer of the rights, or a transcript of the document officially certified

by the Patent Office shall be appended to the request.

(4) In case of transfer of a trade mark encumbered with a registered security over

movables, the written consent of the pledgee shall be appended to the request.

(5) In case of transfer of a trade mark in relation to some of the goods or services, a

list of the goods and services to be transferred and a list of the goods and services which

remain in the registration data shall be appended to the request.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 502. Application for entry on amendment of registration data in other cases

(1) A written request of the proprietor of the trade mark shall be the basis for making

an entry on the amendment of registration data.

(2) An entry on the amendment of registration data shall not alter the trade mark or

extend the scope of legal protection thereof, except in the case specified in subsection 19

(1) of this Act..

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 503. Application for entry on surrender of trade mark in register

A written request of the proprietor of the trade mark shall be the basis for making an

entry on the surrender of the trade mark.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 504. Application for entry on division of registration in register

(1) A written request of the proprietor of the trade mark shall be the basis for making

an entry on the division of the registration.

(2) Information concerning payment of the state fee shall be appended to the request.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 505. Application for entry of licence in register

(1) A written request of the licensor or the licensee shall be the basis for an entry

concerning a licence in the register.

(2) The licence agreement or a transcript of the agreement officially certified by the

Patent Office and information concerning payment of the state fee shall be appended to a

request for entry concerning a licence in the register. Instead of the licence agreement or

a certified transcript thereof, an officially certified extract of the licence agreement

containing data concerning the licensee and the nature, scope and term of the licence

which are necessary for making an entry may be filed.

(3) An entry concerning a licence agreement shall be deleted at the end of the term of

the licence or at the request of the person who filed the application for entry concerning

the licence in the register.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 506. Application for entry of pledge in register

(1) A written request of the proprietor of the trade mark or the pledgee shall be the

basis for an entry concerning a pledge in the register.

(2) A notarised agreement for the establishment of the pledge and information

concerning payment of the state fee shall be appended to the request.

(3) In order to have the conditions of an agreement for the establishment of the

pledge amended, a request together with a notarised annex to the agreement for the

establishment of the pledge, a court judgment or another document certifying the

amendment and information concerning payment of the state fee shall be filed.

(4) In order to have the person of the pledgee changed, a request together with a

notarised document certifying the change and information concerning payment of the

state fee shall be filed.

(5) In order to have the ranking of a registered security over movables changed, a

request together with the agreement between the persons the ranking of whose rights is

changed and information concerning payment of the state fee shall be filed.

(6) An entry concerning a registered security over movables shall be deleted from the

register upon termination of the claim secured by the pledge or waiver of the pledge.

(7) In case of waiver of the pledge, the pledge shall file a request together with a

notarised request for waiver of the pledge.

(8) For amendment or deletion of an entry concerning a registered security over

movables at the request of the proprietor of the trade mark, the consent of the persons

whose right, entered in the register, is prejudiced by the amendment or deletion of the

entry is required.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 507. Processing of requests specified in §§ 50–506

(1) If a request specified in §§ 50–506 is filed by an authorised representative, an

authorisation document shall be added to the request. The authorisation document need

not be added if an authorisation document filed with the Patent Office earlier for the

performance of the act is valid.

(2) The applicant shall be given notice of the making of an entry not later than on the

twentieth working day as of the date of receipt of a valid request and the necessary

documents.

(3) A notice concerning the making of an entry shall be published in the official

gazette of the Patent Office.

(4) If some of the information or documents necessary for the making of an entry are

missing, the applicant shall be notified thereof not later than on the fifteenth working day

as of the receipt of a defective request in the Patent Office and a term of two months shall

be set for the elimination of deficiencies. If it is not possible to make the entry by the

specified term on the basis of the documents submitted, the request is deemed to be not

filed.

(5) If it is not possible to make an entry for any other reason provided in law, the

applicant shall be notified thereof not later than on the fifteenth working day as of the

receipt of the request in the Patent Office.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 51. Deletion of trade mark from register

(1) A trade mark is deleted from the register six months after expiry of its term of

validity unless renewal of the term of validity of the trade mark has been requested. The

deletion enters into force retroactively on the date of expiry of the term of validity.

(2) A trade mark shall be deleted from the register before the prescribed time if a

corresponding court judgment which has entered into force is submitted to the Patent

Office or if the proprietor of the trade mark surrenders the trade mark.

(3) A trade mark shall be deleted from the register at the request of an interested

person, if during one year as of the deletion of the company from the commercial register

no request is filed for the making of an entry in the register on the transfer of the trade

mark.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 511. Access to register

(1) Prior to the publication of the notice of the decision concerning registration, it is

permitted to release the following information from the register: representations of trade

marks, numbers of registration applications, filing dates of registration applications,

information on priority, names of applicants, names of representatives of applicants, lists

of goods and services, and class numbers of the international classification.

(2) Prior to the publication of the notice of the decision concerning registration,

access to a registry file is granted to the applicant and a person who has written consent

of the applicant, or a person who proves that applicant, after the registration of the trade

mark, intends to blame the person of infringement of the applicant's exclusive right of the

proprietor of trade mark.

(3) After the publication of the notice of the decision concerning registration of the

trade mark, the register shall be public. Everyone shall have access to the registry file and

data entered in a record.

(4) In order to have access to a registry file or to be issued copies or printouts from

the register, a written request together with information concerning payment of the state

fee for each file, copy or printout of a document shall be submitted. Applicants and

proprietors of trade marks have access to the registry files concerning their trade marks

free of charge.

(5) In order to be issued a document certifying priority, which consists of the

confirmation by the Patent Office and a copy of the application, the applicant or

proprietor of the trade mark shall submit a written request together with information

concerning payment of the state fee.

(6) The procedure for access to the register and release of information from the

register shall be established by the regulation on trade marks.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

Chapter 5

Judicial Contestation of Rights and Civil Liability

§ 52. Declaration of invalidity of exclusive right of proprietor of trade mark

(1) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for

the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared invalid if

circumstances specified in §§ 9 or 10 of this Act which preclude legal protection exist

and grounds for the action also existed at the time of making the registration.

(2) An action provided for in subsection (1) of this section shall not be filed:

1) if the proprietor of the earlier trade mark or the proprietor of another earlier right

filing the action has not contested the later trade mark within five years after becoming

aware of the later trade mark. These grounds do not apply if the application of the later

trade mark was filed in bad faith;

2) on the basis of clause 10 (1) 3) of this Act, if the earlier trade mark had not

acquired a distinctive character by the filing date or priority date of the registration

application of the later trade mark.

(3) If a trade mark which is identical or confusingly similar to a trade mark which

has been granted legal protection in another country is registered to the name of the

representative of the proprietor of the trade mark without the proprietor’s consent, the

proprietor of the trade mark used in the other country has the right to file an action in a

claim requesting the transfer of the trade mark to the proprietor. These grounds do not

apply if the representative proves the legality of the representative's activities.

(4) The proprietor of a trade mark does not have the right to request that the

exclusive right of the proprietor of another trade mark be declared invalid if the

proprietor of the trade mark has failed to use the registered trade mark within the

meaning of § 17 of this Act during five consecutive years without good reason.

(5) Actions specified in subsection (1) of this section may be filed within five years

as of the date of making the registration. This restriction does not apply if the contested

application was filed in bad faith.

§ 53. Declaration of exclusive right of proprietor of trade mark extinguished

(1) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for

the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared extinguished if:

1) the trade mark has, as a result of acts or failure to act on the part of the proprietor

of the trade mark, become a customary sign in relation to the goods or services with

regard to which it is registered;

2) the trade mark has, as a result of an act or failure to act by the proprietor of the

trade mark, become such as to deceive the consumer as to the kind, quality, quantity,

intended purpose, value or geographical origin of the goods or services, the time of

production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics of the

goods or services;

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

3) the registered trade mark has not been used within the meaning of § 17 of this Act

during five consecutive years after the making of the registration, without good reason;

4) a trade mark concerning which a registration valid in Estonia is entered in the

International Register of the Bureau pursuant to the Madrid Protocol has not been used

within the meaning of § 17 of this Act during five consecutive years after grant of legal

protection to the trade mark in Estonia.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) An action specified in subsection (1) of this section cannot be filed on the basis of

clause (1) 3) of this section if the registered trade mark is used within the meaning of § 17

of this Act after five years of non-use commences prior to filing of the action.

(3) The provisions of subsection (2) of this section do not apply if use of the trade

mark within the meaning of § 17 of this Act commences after the end of the period of

five years and within three months prior to filing of the action and if the proprietor of the

trade mark commenced preparations for the use of the trade mark only after the proprietor

became aware of the intention of filing the action.

§ 54. Declaration of invalidity of exclusive right to trade mark containing geographical

indication

(1) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for

the declaration of invalidity of exclusive right to the trade mark filed for registration in

bad faith if:

1) the trade mark contains a registered geographical indication or a sign confusingly

similar thereto,

2) goods or services designated with the trade mark and a registered geographical

indication are identical or of similar type, and

3) the trade mark is filed for registration after the geographical indication becomes

subject of legal protection in its country of origin.

(2) If a trade mark specified in subsection (1) of this section contains the name of a

geographical area in Estonia, the condition specified in clause (1) 3) of this section does

not apply upon the declaration of invalidity of the exclusive right to use the trade mark.

(3) For the purposes of this Act, a trade mark is filed for registration in bad faith if

the person who filed for registration knew or should have known that the sign indicates

that goods or services originate from a certain geographical area and a certain

characteristic, reputation or other characteristic feature of the goods or services can be

related to the geographical origin to a considerable extent.

(4) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for

the declaration of invalidity of the exclusive right to a trade mark registered prior to 10

January 2000 to designate an alcoholic beverage if the trade mark contains a registered

geographical indication or is confusingly similar thereto and the alcoholic beverage

designated by the trade mark does not originate from the geographical area specified by

the geographical indication.

(5) The provisions of this section also apply to the declaration of invalidity of

exclusive right to trade marks containing geographical indications which were filed for

registration or registered prior to 10 January 2000.

(6) If an action is satisfied, exclusive right to a trade mark shall be declared invalid as

of 10 January 2000.

§ 55. Consequences of declaration of invalidity of exclusive right and declaration of

exclusive right extinguished

(1) If an exclusive right is declared invalid, the registration shall be deemed to be

null and void from inception.

(2) If an exclusive right is declared extinguished, the registration shall be deemed to

be invalid as of the date of filing of the action. The plaintiff may request that an exclusive

right be declared extinguished as of the date of creation of the grounds for the action.

(3) The declaration of invalidity of an exclusive right or declaration of an exclusive

right extinguished is not the basis for the revocation of a court judgment concerning the

protection of exclusive right which entered into force and was executed prior to the

making of the court judgment declaring the exclusive right invalid or extinguished or for

the revocation of an act performed earlier.

§ 56. Partial declaration of invalidity of exclusive right and partial declaration of

exclusive right extinguished

If grounds for the declaration of invalidity of an exclusive right or declaration of an

exclusive right extinguished apply only to some of the goods or services designated with

the trade mark, the exclusive right shall be declared invalid or extinguished with regard to

such goods or services.

§ 57. Protection of exclusive right

(1) The proprietor of a trade mark may file an action against a person infringing the

exclusive right, including a licensee who violated the terms of the licence agreement:

1) for termination of the offence;

2) for compensation for patrimonial damage caused intentionally or due to

negligence, including loss of profit and moral damage.

(2) If an exclusive right is infringed by an employee or representative of an

undertaking, the action specified in subsection (1) of this section may be filed against the

undertaking.

(3) A licensee has the right to file an action for the protection of an exclusive right

only with the permission of the proprietor of the trade mark. A licensee may file an action

without permission after sending a notice of an infringement of the exclusive right to the

proprietor of the trade mark if the proprietor of the trade mark fails to file an action

within a reasonable period of time.

(4) A licensee has the right to enter, as a third party, judicial proceedings in a claim

for compensation for damage caused to the proprietor of a trade mark initiated on the

basis of an action filed by the proprietor of the trade mark.

§ 58. Supplementary protection requirements

(1) If the proprietor of a trade mark files an action for the protection of an exclusive

right specified in § 57 of this Act, the proprietor may request the destruction of

unlawfully designated goods and objects solely or almost solely used or intended to

commit the offence which are in the ownership or possession of the offender if it is not

possible or expedient to eliminate the unlawful nature of the goods or objects in another

manner.

(2) If the proprietor of a trade mark has filed an action for the protection of an

exclusive right, the proprietor may request from the person infringing the exclusive right,

through the court, information concerning the origin, the manner and channels of

distribution and the amount of unlawfully designated goods, including the names and

addresses of the manufacturer, supplier, previous proprietors and resellers of such goods.

§ 59. Counterclaims

(1) A person against whom the proprietor of a well-known or registered trade mark

has filed an action for the protection of the exclusive right or against whom infringement

proceedings have been initiated may contest the exclusive right of the proprietor of the

trade mark.

(2) The infringement proceedings shall be suspended for the period of the

proceedings conducted concerning the counteraction specified in subsection (1) of this

section.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 60. Specifications of judicial proceedings in matters relating to trade marks

(1) Appeals and actions related to the legal protection of trade marks fall within the

jurisdiction of the court in the jurisdiction of which the Patent Office is located.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) Implementation of provisional measures referred to in Article 50 of the

Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex 1C to the

WTO Agreement (RT II 1999, 22, 123) falls within the competence of the county or city

court in the jurisdiction of which the offence occurred. An application for the securing of

an action shall be immediately reviewed.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(3) A court shall send a copy of the decision made in a dispute related to a trade mark

to the Patent Office for its information even if the Patent Office has not participated in the

proceedings.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 601. Organisation representing proprietors of trade marks

In the protection of their rights, proprietors of trade marks may be represented by

organisations with passive legal capacity representing proprietors of trade marks.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

Chapter 6

Specifications of Legal Protection of Collective Marks and Guarantee Marks

§ 61. Definition of collective mark and guarantee mark

(1) A collective mark is a trade mark which belongs to an association of persons with

active legal capacity and which is used by members of the association to designate their

goods and services under the conditions and pursuant to the procedure provided for in the

regulations of the collective mark.

(2) A guarantee mark is a trade mark used to designate the goods and services of

different persons in order to guarantee a common quality, common geographic origin or

method of production or another common feature of such goods and services.

§ 62. Regulations of collective mark or guarantee mark

(1) An application for the registration of a collective mark or guarantee mark shall

include the regulations of the collective mark or guarantee mark (hereinafter regulations).

(2) A collective mark or guarantee mark shall be registered if there are no

circumstances which preclude legal protection and:

1) the regulations are not contrary to public policy or accepted principles of

morality;

2) in the case of a guarantee mark, the regulations include a list of the required

common features of goods and services designated with the guarantee mark which can be

used as the basis for quality control;

3) in the case of a collective mark, the regulations have a list of members of the

association whose goods and services are designated with the collective mark attached

thereto and the regulations include the conditions of and procedure for becoming a

member of the association.

(3) An amendment of regulations is effective as of the entry of the amendment in the

register. An amendment shall be entered in the register only if the regulations do not

conflict with the requirements provided for in subsection (2) of this section.

§ 63. Specifications of legal protection of collective marks and guarantee marks

(1) (Repealed - 10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(2) The use of a collective mark or guarantee mark by a an unauthorised person is

prohibited.

(3) A guarantee mark may be used by any person whose goods or services have

features provided for in the regulations provided that such person pays a fee to the

proprietor of the guarantee mark.

(4) A guarantee mark may indicate the geographical origin of the goods or services

designated with the guarantee mark.

(5) The use of a collective mark by at least one member of the association which is

the proprietor of the collective mark and the use of a guarantee mark, with the permission

of the proprietor of the guarantee mark, by at least one person whose goods or services

have features provided for in the regulations constitute use of a trade mark within the

meaning of § 17 of this Act.

§ 64. Additional grounds for declaration of invalidity of exclusive right of proprietor of

collective mark or guarantee mark or declaration of such exclusive right extinguished

(1) If regulations cannot be applied and the proprietor of the trade mark fails to

eliminate deficiencies in the regulations during the term set by a court on the basis of an

action filed by an interested person, the exclusive right of the proprietor of the collective

mark or guarantee mark shall be declared invalid.

(2) If regulations cannot be applied due to amendments made thereto or changed

circumstances and the proprietor of the trade mark fails to eliminate deficiencies in the

regulations during the term set by a court on the basis of an action filed by an interested

person, the exclusive right of the proprietor of the collective mark or guarantee mark

shall be declared extinguished.

(3) If the proprietor of a collective mark or guarantee mark allows use of the

collective mark or guarantee mark in conflict with law or the regulations and fails to

eliminate deficiencies during the term set by a court, exclusive right of the proprietor of

the collective mark or guarantee mark shall be declared extinguished based on the action

of an interested person.

§ 65. Specifications of protection of exclusive right to collective marks and guarantee

marks

(1) The user of a collective mark or guarantee mark may file an action for the

protection of trade mark rights only with the permission of the proprietor of the trade

mark. The user of a collective mark or a guarantee mark may file an action without the

permission of the proprietor of the trade mark after giving notice of an infringement of

the exclusive right to the proprietor of the trade mark if the proprietor of the trade mark

fails to file an action within a reasonable period of time.

(2) The user of a collective mark or guarantee mark is entitled to enter a proceeding

initiated on the basis of an action filed by the proprietor of the trade mark in order to

claim compensation for damage suffered.

Chapter 7

International registration of trade marks

§ 66. International registration of trade marks

(1) International registration of a trade mark means the registration of the trade mark

in the International Register of the Bureau pursuant to the Madrid Protocol.

(2) The Patent Office is the Office of Origin and the Office of the Contracting Party

within the meaning of the Protocol.

(3) Applications for licences to be entered in the International Register of the Bureau

shall be filed directly with the Bureau.

§ 67. Application for international registration

(1) An Estonian citizen or a person whose residence or seat is located in Estonia or

who has a commercial or industrial enterprise operating in Estonia may file an

application for international registration (hereinafter international application) with

regard to the same trade mark and same goods and services for which the person has filed

an application or has registered a trade mark in Estonia.

(2) An international application shall comply with the form and content requirements

established in the Madrid Protocol and its Common Regulations. The procedure for filing

international applications with the Patent Office shall be established by the regulation on

trade marks.

(17.12.2003 entered into force 08.01.2004 - RT I 2003, 88, 594; 10.03.2004 entered into

force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(3) International application documents shall be submitted in English.

(4) An international application shall not be forwarded to the Bureau if the state fee

for the filing of the international application is not paid.

(5) International fees pursuant to paragraphs 2-7 of Article 8 of the Madrid Protocol

shall be paid directly to the Bureau.

§ 68. Processing of international applications

(1) The Patent Office shall verify the compliance of information in an international

application with the information in the application or in the registration data which is the

basis for the international application, confirm the correctness of information in the

international application and forward the international application to the Bureau.

(2) The date and number of the international registration of an internationally

registered trade mark (hereinafter international registration) shall be entered in the

register if the international application is made on the basis of a registration, or a

corresponding notation shall be made in the application which is being processed if the

international application is made on the basis of such application.

§ 69. Effect of international registration

(1) Legal protection arising from an international registration valid in Estonia is

equal to legal protection arising from a national registration and the rights and obligations

arising from an internationally registered trade mark are equal to those arising from a

nationally registered trade mark.

(2) An international registration shall not be valid in Estonia if the grant of legal

protection is refused as a result of processing the international registration.

(3) If a nationally registered trade mark is also registered internationally with regard

to the same goods and services, a notation shall be made in the register concerning the

replacement of the national registration at the request of the proprietor of the trade mark,

unless the international application is filed on the basis of subsection 67 (1) of this Act.

§ 70. Processing of international registration

(1) The Patent Office shall perform an expert examination of international

registrations in which Estonia is indicated to be a Contracting Party.

(2) The Patent Office shall perform expert examinations and process international

registrations pursuant to the provisions of this Act, taking account of the specifications

arising from the Madrid Protocol and its Common Regulations.

(3) The grant of legal protection shall be refused if circumstances which preclude

legal protection exist.

(4) The Patent Office shall notify the Bureau of a refusal to grant legal protection

within eighteen months as of the date of notice of the international registration of the

trade mark.

(5) In the case and under the conditions provided for in Article 5 (2) (c) of the

Madrid Protocol, the Patent Office may give notice of refusal to grant legal protection

after the expiry of eighteen months as of the date of notice of the international

registration of the trade mark.

(6) If there are no circumstances which preclude legal protection, a notice concerning

the international registration shall be published in the official gazette of the Patent Office.

(7) Decisions on international registrations made by the Patent Office and the rights

of applicants shall be contested pursuant to the provisions of this Act, taking account of

the specifications arising from the Madrid Protocol and its Common Regulations. The

Bureau shall be notified of a contestation and the decision made in the matter.

(8) The Patent Office shall establish and maintain the database of national processing

of international registrations in which the Republic of Estonia is a Contracting Party.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(9) Information specified in subsection 511 (1) of this Act shall be released from the

database of national processing of international registrations.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

(10) A state fee shall be paid for the release of information from the database of

national processing of international registrations.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 71. Invalidity of international registration and conversion thereof to national application

(1) If an international registration becomes invalid, the international registration in

Estonia becomes invalid on the same date.

(2) If the international registration of a trade mark is cancelled pursuant to Article 6

(4) of the Madrid Protocol, this trade mark may be registered as a national trade mark

with regard to the goods and services included in the international registration if the

proprietor of the trade mark files an application with the Patent Office within three

months as of the date of cancellation of the international registration. The date of

international registration of the trade mark shall be deemed to be the filing date of such

application.

(3) An application specified in subsection (2) of this section must meet the

requirements provided for in Chapter 4 of this Act.

Chapter 71

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

Community trade mark

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 711. Registration of Community trade mark

(1) The registration of Community trade mark shall mean the registration of a trade

mark with the Office for Harmonization in the Internal Market on the basis of the

Community trade mark Regulation.

(2) The Patent Office is the central office in the field of legal protection of industrial

property within the meaning of the Community Trade Mark Regulation.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 712. Application for Community trade mark

(1) An application for a Community trade mark may be filed with the Patent Office

which shall forward the application to the Office for Harmonisation in the Internal

Market within two weeks as of the filing of the application, and shall issue a

corresponding notice to the applicant. Upon filing an application for a Community trade

mark with the Patent Office, a state fee for the forwarding of the application to the Office

for Harmonisation in the Internal Market shall be paid.

(2) An application for a Community trade mark shall be in conformity with the

requirements for the content and formal requirements specified in the Community Trade

Mark Regulation and in the Commission Regulation 2868/95/EC concerning the

enforcement of the Council Regulation on the Community trade mark (Official Journal L

303 , 15/12/1995 P. 0001 – 0032). The application fee specified in Article 26 (2) of the

Community Trade Mark Regulation shall be paid directly to the Office for Harmonisation

in the Internal Market.

(3) The procedure for filing an application for a Community trade mark with the

Patent Office shall be established by the Minister of Economic Affairs and

Communications by the regulation on trade marks.

(4) The Patent Office does not accept or forward any other documents or letters to be

submitted to the Office for Harmonisation in the Internal Market.

(5) Estonian citizens and legal persons whose seat is in the Republic of Estonia are

deemed to be the persons specified in paragraph 1 (a) of Article 5 of the Community

Trade Mark Regulation.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 713. Conversion of Community trade mark application or Community trade mark into a

national trade mark application

(1) Upon conversion of Community trade mark application or Community trade

mark into a national trade mark application pursuant to the provisions of Section 3 of the

Community Trade Mark Regulation, the date of Community filing or the date of priority

of that application or trade mark or the seniority date shall be the date of national filing.

(2) The seniority date shall be the date of filing only where the basis for the seniority

of a Community trade mark is a national trade mark registered in Estonia or a trade mark

valid in Estonia pursuant to the Madrid Protocol.

(3) Upon conversion of Community trade mark application or Community trade

mark into a national trade mark application pursuant to the provisions of Article 108 of

Community Trade Mark Regulation, the person requesting conversion shall file the

following documents within two months as of the date on which a corresponding request

from the Office for Harmonisation in the Internal Market is received in the Patent Office:

1) the request for conversion and the Estonian translation of the accompanying

documents;

2) the address of a commercial or industrial enterprise operating in Estonia and

belonging to a person of a foreign state or the authorisation document of an authorised

patent agent;

3) a representation of the trade mark;

4) information concerning payment of the state fee.

(4) The acts of the Patent Office in the processing of a request for conversion shall be

established by the regulation on trade marks.

(5) The Patent Office shall perform expert examinations and process requests for

conversion pursuant to the provisions of Chapter 4 of this Act, taking into account the

specific provisions arising from the Community Trade Mark Regulation.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 714. Retroactive revocation of trade mark deleted from register

If seniority of a trade mark valid in Estonia is claimed for a registered Community trade

mark or a Community trade mark which has been filed for registration on the basis of an

earlier registered trade mark or the Madrid Protocol pursuant to Articles 34 and 35 of the

Community Trade Mark Regulation, an action may be filed for the exclusive right of the

proprietor of the trade mark to be declared invalid pursuant to § 52 of this Act or action

against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade

mark to be declared extinguished pursuant to § 53 of this Act even if the earlier trade

mark has been deleted from the register due to refusal to renew the term or is surrendered

by the proprietor.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 715. Specifications of judicial proceedings in matters relating to Community trade

marks

(1) Matters relating to legal protection and validity of Community trade marks are

heard by Tallinn City Court as the Community trade mark court of first instance.

(2) Appeals against the judgments of the Community trade mark court of first

instance shall be reviewed by Tallinn Circuit Court as the Community trade mark court of

second instance.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 716. Prohibition on use of Community trade mark

(1) A proprietor of an earlier trade mark or another earlier right specified in Article

142 (a) of the Community Trade Mark Regulation may file an action against a proprietor

of the Community trade mark for the protection of an exclusive right pursuant to

subsection 57 (1) of this Act for the prohibition on the use of the trade mark in Estonia.

(2) If the proprietor of an earlier trade mark or another earlier right has filed an

action for the protection of an exclusive right on the basis of subsection (1) of this

section, the proprietor may request the application of supplementary protection

requirements specified in § 58 of this Act only in respect of goods located in Estonia.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

Chapter 8

Implementing Provisions

§ 72. Transitional provisions

(1) This Act applies to earlier rights and obligations relating to trade marks unless

otherwise provided in this Act.

(2) The exclusive right of proprietor of trade mark shall not be declared extinguished

on the basis of clause 53 (1) 3) of this Act if the period of five years specified in the

clause commenced before 1 May 2004 and the trade mark was used during the period

between the commencement of the period of five years and 1 May 2004 pursuant to an

Act regulating trade marks which was in force at the time of the trade mark was used.

(3) This Act applies to applications processed by the Patent Office concerning which

no decision has been made before 1 May 2004 to register or refuse to register the trade

marks.

(4) Clauses 11 (1) 6) and 7) do not apply to applications the filing date or the date of

priority of which is earlier than May 1 2004.

(5) In appeal proceedings against a decision of the Patent Office made before 1 May

2002 and in making a new decision, the bases for refusal to register a trade mark valid at

the time of the making of the decision and the procedural provisions in force at the time

of the new proceedings in the matter apply.

(6) In appeal proceedings against a decision made by the Board of Appeal before 1

May 2004 and in making a new decision, the Act regulating trade marks which was force

at the time of the making of the decision of the Board of Appeal applies.

(7) The terms specified in subsection 42 (2) and 43 (2) of this Act with respect to

applications being processed by the Patent Office on 1 May 2004 shall be calculated as of

the date of entry into force of this Act.

(8) More favourable provisions apply to persons who committed offences prior to 1

May 2004.

(9) If the limitation period valid before 1 May 2004 has not expired by the date of

entry into force of this Act and a different limitation period is provided for in this Act, the

longer limitation period applies.

(10) The provisions of this Act governing Community trade marks enter into force

upon Estonia's accession to the European Union.

(11) The legal acts established on the basis of the Trade Marks Act (RT 1992, 35, 459;

RT I 1998, 15, 231; 1999, 93, 834; 102, 907; 2001, 27, 151; 56, 332 and 335; 2002, 49,

308; 63, 387) shall be valid after the entry into force of this Act in so far as they are not

contrary to this Act, until either repeal thereof or until they are brought into conformity

with this Act.

(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)

§ 73. Repeal of Trade Marks Act

The Trade Marks Act (RT 1992, 35, 459; RT I 1998, 15, 231; 1999, 93, 834; 102, 907;

2001, 27, 151; 56, 332 and 335) is repealed as of entry into force of this Act.

§ 74. Entry into force of Act

This Act enters into force on 1 May 2004.

(16.12.2003 entered into force 01.01.2004 - RT I 2003, 82, 555)

1 RT = Riigi Teataja = State Gazette

 
Скачать PDF open_in_new
 Kaubamärgiseadus Vastu võetud 22.05.2002 RT I 2002, 49, 308

Väljaandja: Riigikogu

Akti liik: seadus

Teksti liik: terviktekst

Redaktsiooni jõustumise kp: 01.03.2009

Redaktsiooni kehtivuse lõpp:Hetkel kehtiv

Avaldamismärge:

Kaubamärgiseadus

Vastu võetud 22.05.2002 RT I 2002, 49, 308 jõustumine 01.05.2004

Muudetud järgmiste aktidega (näita)

Vastuvõtmine Avaldamine Jõustumine

21.11.2002 RT I 2002, 99, 58201.05.2004

16.12.2003 RT I 2003, 82, 55501.05.2004

17.12.2003 RT I 2003, 88, 59408.01.2004

10.03.2004 RT I 2004, 20, 14101.05.2004

09.03.2005 RT I 2005, 18, 10408.04.2005

15.06.2005 RT I 2005, 39, 30801.01.2006

26.01.2006 RT I 2006, 7, 42 04.02.2006

06.12.2006 RT I 2006, 61, 45601.01.2007

17.12.2008 RT I 2009, 4, 24 01.03.2009

1. peatükk ÜLDSÄTTED

§ 1. Seaduse reguleerimisala

(1) Käesolev seadus reguleerib üldtuntud ja registreeritud kauba­ ja teenindusmärkide (edaspidi kaubamärk) õiguskaitset, kaubamärkidega seonduvaid õigusi ja kohustusi ning käesolevas seaduses sätestatud juhtudel EL nõukogu määruse 40/1994/EÜ Ühenduse

kaubamärgi kohta (Euroopa Liidu Teataja L 011, 14.01.1994, lk 1–36) (edaspidi Ühenduse kaubamärgi määrus) alusel Siseturu Ühtlustamise Ameti poolt registreeritud kaubamärkidega (edaspidi Ühenduse kaubamärk) seonduvaid õigusi ja kohustusi.

(2) Majandus­ ja kommunikatsiooniminister annab käesoleva seaduse kohaldamiseks määruse küsimustes, milles otsustamise õigus on liikmesriigil vastavalt Euroopa Liidu õigusaktidele või mille andmise õigus tuleneb käesolevast seadusest (edaspidi kaubamärgimäärus ). [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 2. Isikute võrdsus

Käesolevas seaduses ja muudes kaubamärgikaitset käsitlevates õigusaktides ettenähtud õigused ja kohustused kehtivad võrdselt Eesti ja välisriigi isikule, arvestades käesolevas seaduses sätestatud piiranguid isiku suhtes, kellel ei ole Eestis elukohta, asukohta ega tegutsevat kaubandus­ või tööstusettevõtet.

§ 3. Kaubamärk

Kaubamärk on tähis, millega on võimalik eristada ühe isiku kaupa või teenust teise isiku samaliigilisest kaubast või teenusest.

2. peatükk KAUBAMÄRGI ÕIGUSKAITSE

§ 4. Kaubamärgi õiguskaitse sisu

(1) Kaubamärgi õiguskaitse on kaubamärgile ainuõigust omava isiku (edaspidi kaubamärgiomanik) õiguste tunnustamine ja kaitse õiguslike vahenditega.

(2) Registreeritud kaubamärgi suhtes võib ainuõigust teostada ainult kaubamärgiomanikuna kauba­ ja teenindusmärkide registrisse (edaspidi register) kantud isik, kui käesolev seadus ei sätesta teisiti.

(3) Eestis märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokolli (RT II 1998, 36, 68) (edaspidi Madridi protokoll) alusel kehtiva rahvusvahelise registreeringu suhtes võib ainuõigust teostada ainult kaubamärgiomanikuna Ülemaailmse Intellektuaalse Omandi Organisatsiooni Rahvusvahelise Büroo (edaspidi Büroo) rahvusvahelisse registrisse kantud isik, kui käesolev seadus ei sätesta teisiti.

§ 5. Kaitstavad kaubamärgid

(1) Õiguskaitse saab: 1) kaubamärk, mis on üldtuntud Eestis tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni (RT II 1994, 4/5, 19) artikli 6bis tähenduses (edaspidi üldtuntud kaubamärk); 2) kaubamärk, mille kohta on tehtud registreering registris (edaspidi registreeritud kaubamärk); 3) kaubamärk, mille kohta on tehtud Eestis kehtiv registreering Büroo rahvusvahelises registris Madridi protokolli alusel.

(2) Õiguskaitse on ainult sellel üldtuntud kaubamärgil, registreeritud kaubamärgil või Madridi protokolli alusel Eestis kehtival kaubamärgil, mille õiguskaitse ei ole välistatud käesoleva seaduse §­des 9 ja 10 sätestatu alusel. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 6. Kaitstava kaubamärgi kujutatavus

(1) Kaitstav kaubamärk peab olema graafiliselt kujutatav.

(2) [Kehtetu ­ RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 7. Kaubamärgi üldtuntuse tunnistamine

(1) Kohus tunnistab kaubamärgi üldtuntust kaubamärgiomaniku nõudel. Kaubamärgi üldtuntust tunnistatakse ainult juhul, kui see on seotud kaubamärgi õiguskaitsealase hagi või kaebuse menetlusega.

(2) Patendiamet tunnistab kaubamärgi üldtuntust ainult seoses selle või muu kaubamärgi registreerimise menetlusega. Tööstusomandi apellatsioonikomisjon loeb kaubamärgi üldtuntuks ainult seoses Patendiameti otsuse peale esitatud kaebuse või kaubamärgi kaitstavusalase vaidlustusavalduse lahendamisega.

(3) Üldtuntuse tunnistamisel arvestatakse muu hulgas kaubamärgi: 1) tuntuse astet Eestis kaubamärgiga tähistatud kaupade või teenustega analoogiliste kaupade või teenuste tegelike ja võimalike tarbijate sektoris, nende kaupade või teenuste jaotusvõrgus tegutsevate isikute sektoris või nende kaupade või teenustega tegelevas ärisektoris; 2) kasutamise ja tutvustamise kestust ja ulatust ning kaubamärgi geograafilist levikut; 3) registreerimist, kasutamist ja üldtuntust teistes riikides; 4) hinnangulist väärtust.

(4) Üldtuntuse tunnistamiseks piisab, kui kaubamärki tunneb valdav enamus vähemalt ühte käesoleva paragrahvi lõike 3 punktis 1 nimetatud sektorisse kuuluvatest isikutest.

(5) Kaubamärgi üldtuntuse tunnistamine ei oma õigusjõudu hilisemates vaidlustes.

§ 8. Õiguskaitse registreeringu alusel

(1) Registreerimiseks esitatud kaubamärgi kohta tehakse registris registreering käesoleva seaduse 4. peatükis sätestatud tingimustel ja korras, arvestades tööstusomandi õiguskorralduse aluste seaduses (RT I 2003, 18, 98; 82, 555) sätestatut.

(2) Registreeritud kaubamärgi suhtes hakkab õiguskaitse kehtima kaubamärgi registreerimistaotluse (edaspidi taotlus) esitamise kuupäevast ja kehtib 10 aasta möödumiseni registreeringu tegemise kuupäevast. Kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaega võib pikendada kaubamärgiomaniku nõudel 10 aasta kaupa. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 9. Absoluutsed õiguskaitset välistavad asjaolud

(1) Õiguskaitset ei saa tähis: 1) mis ei vasta käesoleva seaduse §­s 6 sätestatule; 2) millel puudub eristusvõime, kaasa arvatud üksik stiliseerimata täht, üksik stiliseerimata arv või üksik värv; 3) mis koosneb üksnes kaupade või teenuste liiki, kvaliteeti, hulka, otstarvet, väärtust, geograafilist päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aega või kaupade või teenuste teisi omadusi näitavatest või muul viisil kaupa või teenust kirjeldavatest tähistest või andmetest või eelnimetatud tähistest või andmetest, mida ei ole oluliselt muudetud; 4) mis koosneb üksnes tähistest või andmetest, mis on muutunud tavapäraseks keelekasutuses või heauskses äripraktikas; 5) mis koosneb üksnes kujust, mis tuleneb kauba olemusest või mis on vajalik tehnilise tulemuse saavutamiseks või mis annab kaubale olemusliku väärtuse; 6) mis oma olemuselt võib tarbijat eksitada kaupade või teenuste liigi, kvaliteedi, hulga, otstarbe, väärtuse, geograafilise päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aja või kaupade või teenuste teiste omaduste suhtes; 7) mis on vastuolus avaliku korra või heade tavadega; 8) mille registreerimisest tuleb keelduda tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artikli 6ter alusel, kui registreerimiseks puudub õiguspädeva asutuse või ametiisiku kirjalik luba; 9) mis sisaldab lippu, vappi või muud sümbolit, millele tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artiklis 6ter sätestatu ei laiene, kuid mille registreerimine on vastuolus avaliku huviga, ja puudub pädeva asutuse või ametiisiku kirjalik luba; 10) mille registreerimist taotlev isik (edaspidi taotleja) on esitanud taotluse pahauskselt või mida on hakatud kasutama pahauskselt; 11) mis sisaldab registreeritud geograafilist tähist või on sellega eksitavalt sarnane, kui see võib kaasa tuua geograafilise tähise õigusvastase kasutamise geograafilise tähise kaitse seaduses (RT I 1999, 102, 907; 2000, 40, 252; 2001, 27, 151; 56, 332 ja 335) sätestatu järgi; 12) mille kasutamine on keelatud muu seaduse või rahvusvahelise lepingu järgi.

(2) Taotluse esitamise kuupäevaks kasutamise tulemusena eristusvõime omandanud kaubamärgi ja üldtuntud kaubamärgi puhul ei kohaldata käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 2–4 sätestatut.

(3) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 2, 3, 4 või 5 nimetatud tähise kasutamisel kaubamärgi koosseisus loetakse see tähis kaubamärgi mittekaitstavaks osaks.

§ 10. Suhtelised õiguskaitset välistavad asjaolud

(1) Õiguskaitset ei saa kaubamärk: 1) mis on identne varasema kaubamärgiga, mis on saanud õiguskaitse identsete kaupade või teenuste tähistamiseks; 2) mis on identne või sarnane varasema kaubamärgiga, mis on saanud õiguskaitse identsete või samaliigiliste kaupade või teenuste tähistamiseks, kui on tõenäoline kaubamärkide äravahetamine tarbija poolt, sealhulgas kaubamärgi assotsieerumine varasema kaubamärgiga; 3) mis on identne või sarnane varasema registreeritud või registreerimiseks esitatud kaubamärgi või valdavale enamusele Eesti elanikkonnast tuntud kaubamärgiga, millel on õiguskaitse teist liiki kaupade või teenuste tähistamiseks, kui hilisema kaubamärgiga võidakse ebaausalt ära kasutada või kahjustada varasema kaubamärgi mainet või eristusvõimet, mis oli

omandatud hilisema kaubamärgi registreerimise taotluse esitamise kuupäevaks või prioriteedikuupäevaks; [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009] 4) mis on identne või eksitavalt sarnane enne taotluse esitamise kuupäeva, rahvusvahelise registreerimise kuupäeva või prioriteedikuupäeva äriregistrisse kantud ärinimega ning vastava ettevõtja tegevusala kuulub samasse valdkonda kauba või teenusega, mille tähistamiseks kaubamärki kasutatakse või kavatsetakse kasutada; [RT I 2006, 61, 456 ­ jõust. 01.01.2007] 5) mis on identne või eksitavalt sarnane Eestis enne taotluse esitamise kuupäeva, rahvusvahelise registreerimise kuupäeva või prioriteedikuupäeva registreeritud ravimpreparaadi nimetusega, kui kaubad, mille tähistamiseks kaubamärki kasutatakse või kavatsetakse kasutada, kuuluvad meditsiini valdkonda; [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009] 6) mille kasutamine kahjustab varasemat õigust nimele, isikuportreele, kinnistu nimetusele, arhitektuuriobjekti nimetusele või kujutisele, autoriõiguse või tööstusomandi esemele või muud varasemat õigust; 7) mis on identne või eksitavalt sarnane kaubamärgiga, mis on kasutusel teises riigis ja mis oli seal kasutusel ka taotluse esitamise kuupäeval, kui taotlus on esitatud pahauskselt.

(2) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 2–6 sätestatud õiguskaitset välistavaid asjaolusid ei arvestata, kui on olemas varasema kaubamärgi omaniku või muu varasema õiguse omaniku kirjalik luba.

§ 11. Varasem kaubamärk ja muu varasem õigus

(1) Varasem kaubamärk on: 1) kaubamärk, mis omandas üldtuntuse varem; 2) registreeritud kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem; 3) registreerimiseks esitatud kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem. Registreerimiseks esitatud kaubamärk on varasem kaubamärk ainult juhul, kui see registreeritakse; 4) Madridi protokolli alusel Eestis kehtiv kaubamärk, kui rahvusvahelise registreerimise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem; 5) Madridi protokolli alusel registreerimiseks esitatud kaubamärk, kui rahvusvahelise registreerimise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem. Registreerimiseks esitatud kaubamärk on varasem kaubamärk ainult juhul, kui sellele ei keelduta Eestis õiguskaitset andmast; 6) Ühenduse kaubamärgi määruse alusel registreeritud Ühenduse kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev, prioriteedikuupäev või Eesti registreeringu alusel omandatud vanemusekuupäev on varasem; 7) Ühenduse kaubamärgi määruse alusel registreerimiseks esitatud kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev, prioriteedikuupäev või Eesti registreeringu alusel omandatud vanemusekuupäev on varasem. Registreerimiseks esitatud kaubamärk on varasem kaubamärk ainult juhul, kui see registreeritakse.

(2) Muu varasema õiguse määramisel arvestatakse vastava õiguse Eestis omandamise kuupäeva.

(3) Kui õigused kaubamärgile või muud õigused on tekkinud ühel ja samal kuupäeval, ei teki neil üksteise suhtes eelist. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 12. Kaubamärgi õiguskaitse ulatus

(1) Kaubamärgi õiguskaitse ulatuse aluseks on: 1) üldtuntud kaubamärk kujul, millisena ta üldtuntuse omandas; 2) registrisse või Büroo rahvusvahelisse registrisse kantud kaubamärgi reproduktsioon. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(2) Kaubamärgi õiguskaitse ulatus kaupade ja teenuste suhtes määratakse: 1) üldtuntud kaubamärgi puhul kaupade ja teenustega, mille tähistamisega kaubamärk üldtuntuse omandas; 2) registrisse või Büroo rahvusvahelisse registrisse kantud kaupade ja teenuste loeteluga.

(3) Kaubad ja teenused liigitatakse märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (RT II 1996, 4, 14) alusel vastuvõetud kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni (edaspidi Nizza klassifikatsioon ) järgi.

(4) Kaupade ja teenuste liigitus Nizza klassifikatsiooni järgi ei oma tähendust kaupade ja teenuste samaliigilisuse määratlemisel.

(5) Kaubamärk võib sisaldada mittekaitstavat osa, kui see ei vähenda kaubamärgi eristatavust ega riku teiste isikute õigusi.

(6) Kui registreeritud kaubamärgi mittekaitstav osa on kaubamärgi hilisema kasutamise käigus omandanud eristusvõime või omandanud üldtuntuse, võib taotleda registreeritud kaubamärgi uuesti registreerimist, et õiguskaitse hõlmaks kogu märki.

§ 13. Esindaja kaubamärgi õiguskaitsealaste toimingute tegemisel [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(1) Kaubamärgialaseid toiminguid Patendiametis ja tööstusomandi apellatsioonikomisjonis (edaspidi apellatsioonikomisjon) teeb asjast huvitatud isik isiklikult või tema poolt vahetult volitatud patendivolinik, kellele on patendivoliniku seaduse kohaselt antud patendivoliniku kutse tegutsemiseks kaubamärkide valdkonnas. Asjast huvitatud isik või patendivolinik võib suulisel menetlemisel Patendiametis või apellatsioonikomisjonis kaasata oma kulul tõlgi või esindamise õiguseta nõuandja. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(2) Isik, kellel ei ole elukohta, asukohta või tegutsevat kaubandus­ või tööstusettevõtet Eestis, peab volitama oma esindajaks patendivoliniku kaubamärgialaste toimingute tegemiseks Patendiametis ja apellatsioonikomisjonis, välja arvatud taotluse esitamine. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(3) Kui kaubamärgialaseid toiminguid Patendiametis ja apellatsioonikomisjonis teevad mitu isikut ühiselt, võivad nad oma esindajaks volitada patendivoliniku või määrata enda hulgast

esindaja (edaspidi ühine esindaja), kelle elu­ või asukoht või tegutsev kaubandus­ või tööstusettevõte on Eestis. Ühisel esindajal on õigus sooritada taotlejate nimel kõiki taotluse menetlemisega seotud toiminguid. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

3. peatükk KAUBAMÄRGIÕIGUSED

§ 14. Ainuõigus

(1) Kaubamärgiomanikul on õigus keelata kolmandatel isikutel kasutada äritegevuses: 1) õiguskaitse saanud kaubamärgiga identseid tähiseid kaupade või teenuste puhul, mis on identsed kaupade või teenustega, mille suhtes on kaubamärk kaitstud; 2) õiguskaitse saanud kaubamärgiga identseid või sarnaseid tähiseid kaupade või teenuste puhul, mis on identsed või samaliigilised kaupade või teenustega, mille suhtes on kaubamärk kaitstud, kui on tõenäoline tähise ja kaubamärgi äravahetamine tarbija poolt, sealhulgas tähise assotsieerumine õiguskaitse saanud kaubamärgiga; 3) registreeritud kaubamärgiga või valdavale enamusele Eesti elanikkonnast tuntud õiguskaitse saanud kaubamärgiga identseid või sarnaseid tähiseid, millega tähistatakse teist liiki kaupu või teenuseid, kui tähisega võib ebaausalt ära kasutada või kahjustada kaubamärgi omandatud mainet või eristusvõimet.

(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatu alusel on keelatud muu hulgas järgmised toimingud: 1) kauba või pakendi tähistamine tähisega; 2) tähisega tähistatud kaupade pakkumine müügiks, nende turustamine ja ladustamine müügi eesmärgil; 3) tähisega tähistatud teenuste pakkumine ja osutamine; 4) tähisega tähistatud kaupade sisse­ ja väljavedu; 5) tähise kandmine äridokumentidele, reklaammaterjalidele ja kauba kasutamisjuhendile.

(3) Kaubamärgi kasutamine Internetis loetakse kaubamärgi kasutamiseks Eestis ainult siis, kui sellel on Eestis äriline tagajärg. Ärilise tagajärje kindlakstegemisel arvestatakse muu hulgas: 1) kaubamärki Internetis kasutava isiku ärilist tegevust Eestis nagu tegelikud ärisuhted või äriliselt motiveeritud suhted, klienditeeninduse olemasolu ning Interneti­välise tegevuse olemasolu Eestis; 2) kaubamärki Internetis kasutava isiku kavatsust pakkuda Interneti kaudu kaupu või teenuseid isikutele Eestis, arvestades kaupade transporti, rahaühikut, kaupade või teenuste pakkujaga sidepidamise viisi puudutavat informatsiooni, keelt ja Interneti viiteid; 3) Internetis märgitud tingimust, et kaupu või teenuseid ei pakuta isikutele Eestis, ja sellest tingimusest kinnipidamist; 4) teise isiku kaubamärgi omandatud maine või eristusvõime ebaausat ärakasutamist või selle kahjustamist.

(4) Registreeritud kaubamärgi avaldamisel teatmeteostes, käsiraamatutes, õpikutes, erialakirjanduses või muudes publikatsioonides, sealhulgas elektroonilistes, peavad autor ja kirjastaja tagama, et kaubamärgiomaniku nõudel oleks kaubamärgi juures hoiatustähis. Kui publikatsioon on juba avaldatud, võib kaubamärgiomanik nõuda hoiatustähise kasutamist järgmises väljaandes. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 15. Hoiatustähis

Kaubamärgiomanik võib koos kaubamärgiga kasutada hoiatustähist või ­märget.

§ 16. Ainuõiguse piirangud

(1) Kaubamärgiomanikul ei ole õigust keelata teistel isikutel kasutada äritegevuses häid äritavasid järgides: 1) teiste isikute nimesid ja aadresse; 2) kauba või teenuse liiki, kvaliteeti, hulka, otstarvet, väärtust, geograafilist päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aega või kaupade või teenuste teisi omadusi näitavatest või muul viisil kaupa või teenust kirjeldavatest tähistest või andmetest või eelnimetatud tähistest või andmetest, mida ei ole oluliselt muudetud, koosnevaid tähistusi; 3) tähiseid või andmeid, mis on muutunud tavapäraseks keelekasutuses või heauskses äripraktikas; 4) kaubamärki, kui see on vajalik kindla otstarbega kaubale, nagu näiteks abimaterjalid ja varuosad, või teenusele osutamiseks; 5) kaubamärgi mittekaitstavaid osi.

(2) Varasema kaubamärgi omanikul ei ole õigust keelata hilisema kaubamärgi ega muu hilisema õiguse kasutamist, kui ta oli teadlik hilisemast kaubamärgist või pidi sellest teadlik olema ning on nõustunud hilisema kaubamärgi kasutamisega viie varasema järjestikuse aasta jooksul. Piirangut ei kohaldata, kui hilisema kaubamärgi omanik hakkas kaubamärki kasutama või esitas taotluse pahauskselt või kui muu hilisem õigus omandati pahauskselt. Hilisema kaubamärgi omanikul ei ole õigust keelata varasema kaubamärgi ega muu varasema õiguse kasutamist.

(3) Kaubamärgiomanikul ei ole õigust keelata tema poolt või tema loal kaubamärgiga tähistatud ja Eestis või Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osalisriigis käibesse lastud kauba edasist ärieesmärgil kasutamist, välja arvatud juhul, kui kaubamärgiomanikul on õigustatud huvi olla kauba edasise ärieesmärgil kasutamise vastu, eriti juhul, kui kauba omadused on pärast käibesse laskmist muutunud. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

§ 17. Kaubamärgi kasutamise kohustus

(1) Kaubamärgiomanik on kohustatud registreeritud kaubamärki tegelikult kasutama registreeringus märgitud kaupade ja teenuste tähistamiseks.

(2) Kaubamärgi kasutamiseks kaubamärgiomaniku poolt loetakse ka: 1) kaubamärgi kasutamine kujul, mis erineb kaubamärgi reproduktsioonist ebaoluliste elementide poolest, kui kaubamärgi eristav iseloom ei ole muutunud; 2) üksnes väljaveoks mõeldud kaupade või nende pakendi tähistamine; 3) kaubamärgi kasutamine kaubamärgiomaniku loal.

§ 18. Kaubamärgi võõrandamine ja üleminek

(1) Kaubamärki võib võõrandada kas kõigi või osa kaupade või teenuste suhtes.

(2) Kaubamärk läheb üle kaubamärgiomaniku õigusjärglasele. Riik ja kohalik omavalitsus ei saa kaubamärki pärida.

(3) Registreeritud kaubamärgi võõrandamine või üleminek jõustub vastava muudatuse registrisse kandmise kuupäeval.

§ 19. Kaubamärgist loobumine

(1) Kaubamärgiomanik võib kaubamärgist loobuda kõigi või osa kaupade ja teenuste suhtes.

(2) Registreeritud kaubamärgist loobumine jõustub vastava muudatuse registrisse kandmise kuupäeval.

(3) Kaubamärgist ei saa loobuda, kui see on koormatud pandiga või arvatud pankrotivara hulka või selle suhtes kehtib litsents või käsutamise keelumärge.

§ 20. Registreeringu jagamine

Kaubamärgiomanik võib registreeringu jagada kaheks või enamaks registreeringuks, jagades kaubad ja teenused nende vahel. Registreeringu jagamine jõustub vastava muudatuse registrisse kandmise kuupäeval.

§ 21. Litsents

(1) Litsentsisaaja võib kaubamärgiomanikult litsentsiga saadud õigused kolmandale isikule edasi anda ainult kaubamärgiomaniku loal.

(2) Kaubamärgi võõrandamine ega hiljem antud litsents ei mõjuta varem antud litsentsi kehtivust.

(3) Litsentsilepingu poole nõudel tehakse litsentsi kohta registrisse kanne.

(4) Litsents lõpeb registreeringu kehtivusaja lõppemisel. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 22. Keelumärge

Hagi tagamiseks võib hageja nõudel teha kaubamärgi suhtes käsutamise keelumärke registrisse.

§ 23. Sundtäitmine ja pankrot

(1) Kaubamärk võib ettevõttest lahus olla sundtäitmise objekt.

(2) Registreeritud kaubamärgi arvamisel pankrotivara hulka tehakse pankrotihalduri või kohtu nõudel sellekohane märge registrisse.

§ 24. Kaubamärgi pantimine

(1) Registreeritud kaubamärki võib pandiga koormata selliselt, et isikul, kelle kasuks pant on seatud (edaspidi pandipidaja), on õigus pandiga tagatud nõude rahuldamisele panditud kaubamärgi arvel.

(2) Pant tekib selle kohta registrisse kande tegemisega kaubamärgiomaniku ja pandipidaja notariaalselt tõestatud pandi seadmise kokkuleppe alusel.

(3) Pant läheb üle pandipidaja õigusjärglasele. Pandi üleandmise ja selle ülemineku kohta tehakse registrisse kanne.

§ 25. Pandiga tagatud nõude rahuldamine

(1) Pandipidaja võib nõuda pandiga tagatud nõude rahuldamist pärast nõude sissenõutavaks muutumist.

(2) Kui pandiga tagatud nõuet ei täideta, on pandipidajal õigus rahuldada nõue koormatud kaubamärgi sundenampakkumise teel.

(3) Kokkulepe, mille kohaselt pandipidaja omandab koormatud kaubamärgi pandiga tagatud nõude rahuldamiseks, on kehtetu.

§ 26. Pandi lõppemine

Pant lõpeb pandiga tagatud nõude lõppemisel või kui pandipidaja pandist loobub.

§ 27. Taotlusest tulenevad õigused

Käesoleva seaduse §­des 18–23 sätestatut kohaldatakse taotlusele ja taotlusest tulenevatele õigustele, arvestades taotluse õiguslikust staatusest tulenevaid erisusi.

4. peatükk KAUBAMÄRGI REGISTREERIMINE

§ 28. Taotlus

(1) Taotlus esitatakse ühe kaubamärgi kohta.

(2) Taotluses peab sisalduma: 1) kaubamärgi registreerimise avaldus; 2) volikiri või viide varem esitatud volikirjale, kui taotlejal on esindaja; 3) prioriteeti tõendavad dokumendid, kui taotletakse prioriteeti; 4) andmed riigilõivu tasumise kohta.

(3) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi registreerimise taotlusele kohaldatakse täiendavalt käesoleva seaduse 6. peatükis sätestatut.

§ 29. Prioriteet

(1) Konventsiooniprioriteet on esmase taotluse esitanud isiku eelisõigus taotleda kaubamärgile õiguskaitset. Esmase taotluse esitamise kuupäev loetakse prioriteedikuupäevaks.

(2) Kui sama kaubamärgi registreerimiseks Patendiametile esitatud taotluses märgitud kaubad või teenused sisalduvad esmases taotluses ja see taotlus on esitatud Patendiametile kuue kuu jooksul pärast esmase taotluse esitamise kuupäeva, võib prioriteedi määrata: 1) esmase taotluse esitamise kuupäeva järgi tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooniga ühinenud riigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriigis; 2) esmase taotluse esitamise kuupäeva järgi tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooniga mitteühinenud riigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni mittekuuluvas riigis, kui see riik tagab samad tingimused Eesti Vabariigis esmase taotluse esitanud isikule.

(3) Näituseprioriteet on käesoleva paragrahvi lõike 2 punktis 1 või 2 nimetatud riigi territooriumil toimunud 1928. aastal Pariisis sõlmitud rahvusvaheliste näituste konventsiooni tähenduses rahvusvahelisel või ametlikult rahvusvaheliseks tunnistatud näitusel kaubamärgiga tähistatud kaupu või teenuseid avalikult välja pannud isiku eelisõigus taotleda kaubamärgile õiguskaitset.

(4) Kui taotluses märgitud kaup või teenus oli sama kaubamärgiga tähistatult välja pandud käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud näitusel ja see taotlus on esitatud Patendiametile kuue kuu jooksul pärast väljapaneku kuupäeva, võib prioriteedi määrata näitusel väljapaneku kuupäeva järgi.

(5) Kaubamärgile võib prioriteedi määrata mitme esmase taotluse järgi. Mitme varem esitatud esmase taotluse korral arvestatakse käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud kuuekuulist tähtaega kõige varasemast prioriteedikuupäevast.

§ 30. Kaubamärgi registreerimise avaldus

Kaubamärgi registreerimise avalduses peab sisalduma: 1) kaubamärgi registreerimise sooviavaldus; 2) taotleja nimi, elukoha või asukoha aadress ning taotleja soovi korral muud kontaktandmed; 3) taotleja esindaja nimi, kui taotlejal on esindaja; 4) välisriigi isiku Eestis asuva tegutseva kaubandus­ või tööstusettevõtte aadress, kui sellel isikul ei ole esindajat; 5) kaubamärgi reproduktsioon; 6) Nizza klassifikatsiooni järgi liigitatud kaupade ja teenuste loetelu koos klasside numbritega; 7) prioriteedinõue, kui taotletakse prioriteeti; 8) värvide loetelu, kui kaubamärgi reproduktsioon on värviline; 9) sellekohane märge, kui märk on ruumiline; 10) taotleja või tema esindaja allkiri.

§ 31. Kaubamärgi reproduktsioon

(1) Kaubamärgi reproduktsioon peab andma kaubamärgist täieliku ja täpse ettekujutuse.

(2) Ruumilise kaubamärgi reproduktsioonil võib esitada kaubamärgist ühe vaate või mitu vaadet.

(3) Patendiamet võib nõuda kaubamärgi sõnalise osa transliteratsiooni ja tõlget.

§ 32. Volikiri

Volikirjas peab sisalduma: 1) esindatava nimi, elukoha või asukoha aadress; 2) esindaja nimi; 3) volituse ulatus; 4) [Kehtetu – RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009] 5) volituse kehtivusaeg, kui see on tähtajaline; 6) esindatava allkiri; 7) volikirja väljaandmise kuupäev. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

§ 33. Prioriteeti tõendavad dokumendid

(1) Konventsiooniprioriteeti tõendab esmase taotluse vastu võtnud asutuse poolt taotlejale väljaantud tõend esmase taotluse andmetega.

(2) Näituseprioriteeti tõendab näituse korraldaja antud dokument kaubamärgiga tähistatud kaupade või teenuste väljapaneku kohta käesoleva seaduse § 29 lõikes 3 nimetatud näitusel.

§ 34. Taotluse esitamine

(1) Taotlus esitatakse Patendiametile.

(2) Andmed riigilõivu tasumise kohta, prioriteedinõue ja taotleja esindajale antud volikiri esitatakse kahe kuu jooksul taotluse esitamise päevast arvates.

(3) Prioriteedinõuet tõendavad dokumendid esitatakse kolme kuu jooksul taotluse esitamise päevast arvates. Prioriteeti tõendavaid dokumente ei ole vaja esitada, kui prioriteedinõude aluseks on Eestis esitatud esmane taotlus.

(4) Taotluse ja teiste Patendiametile esitatavate dokumentide sisu­ ja vorminõuded ning esitamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 35. Taotluse esitamise kuupäev

Taotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäev, millal Patendiametisse on esitatud vähemalt järgmised andmed: 1) kaubamärgi registreerimise eestikeelne sooviavaldus;

[RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004] 2) kaubamärgi reproduktsioon; 3) eestikeelne loetelu kaupadest ja teenustest, mille tähistamiseks kaubamärki soovitakse registreerida; [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004] 4) taotleja nimi ja andmed, mis võimaldavad Patendiametil suhelda taotleja või tema esindajaga. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

§ 36. Taotluse esitamise kuupäeva määramine ja menetlusse võtmine

(1) Kui taotlus vastab Patendiametisse saabumisel käesoleva seaduse §­s 35 sätestatud nõuetele, määratakse selle esitamise kuupäevaks taotluse Patendiametisse saabumise kuupäev.

(2) Mõne käesoleva seaduse §­s 35 nimetatud taotluse andme puudumise korral teatatakse sellest taotlejale ja määratakse kahekuuline tähtaeg puuduste kõrvaldamiseks. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(3) Patendiametil ei ole käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud teatamiskohustust, kui esitatud dokumendid ei sisalda käesoleva seaduse § 35 punktis 4 nimetatud andmeid. Sellisel juhul võib taotleja oma algatusel esitada kõik puuduvad, §­s 35 loetletud andmed kahe kuu jooksul algselt esitatud dokumentide Patendiametile saabumise kuupäevast arvates. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(4) Kui taotleja on esitanud käesoleva paragrahvi lõike 2 kohaselt määratud tähtaja jooksul või lõike 3 kohaldumisel selles sätestatud tähtaja jooksul taotluse kõik puuduvad andmed, määratakse taotluse esitamise kuupäevaks päev, millal Patendiametile on esitatud kõik §­s 35 nimetatud taotluse andmed.

(5) Taotlus, millele käesoleva paragrahvi lõike 1 või 4 kohaselt on määratud esitamise kuupäev, võetakse menetlusse. Patendiamet teatab taotlejale taotluse esitamise kuupäeva ja taotluse numbri.

(6) Taotlusele ei määrata esitamise kuupäeva, kui taotleja jätab käesoleva paragrahvi lõikes 2 või 3 sätestatud juhul ettenähtud tähtaja jooksul taotluse puuduvad andmed Patendiametile esitamata. Patendiamet teatab taotlejale, et taotlust ei loeta esitatuks. Taotlejal on õigus saada tasutud riigilõiv tagasi.

§ 37. Taotluse sisu­ ja vorminõuete kontrollimine

(1) Kui taotluse sisu­ ja vorminõuete kontrollimise käigus selgub, et taotluses puudub mõni käesoleva seaduse §­s 28 nimetatud dokument või dokumendid ei vasta §­des 30–33 kehtestatud nõuetele või § 34 lõike 4 alusel kehtestatud nõuetele, teatab Patendiamet sellest taotlejale kirjalikult ja annab puuduste kõrvaldamiseks või selgituste andmiseks vähemalt kahekuulise tähtaja.

(2) Kui taotleja oma vastuses käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud teatele ei kõrvalda puudusi, tehakse taotluse tagasilükkamise otsus.

(3) Kui taotleja ei vasta tähtpäevaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud teatele või ei esita käesoleva seaduse § 34 lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul andmeid ettenähtud summas riigilõivu tasumise kohta või ei esita sätestatud tähtaja jooksul volikirja, loetakse taotlus tagasivõetuks.

(4) Kui taotleja ei ole esitanud käesoleva seaduse § 34 lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul prioriteedinõuet või prioriteeti tõendavaid dokumente ei esitata tähtpäevaks või prioriteedinõue ei vasta §­s 29 sätestatule või esitatud dokumendid ei tõenda prioriteeti, jätab Patendiamet prioriteedinõude arvestamata. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 38. Kaubamärgi ekspertiis

(1) Patendiamet kontrollib ekspertiisi käigus kaubamärki käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 ja §­s 10 sätestatu suhtes.

(11) Kaubamärgi kontrollimisel § 10 lõike 1 punkti 4 suhtes arvestab Patendiamet ettevõtja tegevusaladena neid lõppenud aruandeaasta tegevusalasid ja uude aruandeaastasse kavandatud tegevusalasid, mis olid äriregistrile teatatud või majandusaasta aruandes näidatud enne taotluse esitamise kuupäeva, rahvusvahelise registreerimise kuupäeva või prioriteedikuupäeva. [RT I 2006, 61, 456 ­ jõust. 01.01.2007]

(2) Kui ekspertiisi tulemusena ilmneb kaubamärgi õiguskaitset välistav asjaolu, teatab Patendiamet sellest taotlejale ja annab vähemalt kahekuulise tähtaja selle asjaolu kõrvaldamiseks või selgituste andmiseks. Kui taotleja ei vasta tähtpäevaks, loetakse taotlus tagasivõetuks.

(3) Kui ekspertiisi käigus ilmneb, et kaubamärk sisaldab tähist, mis käesoleva seaduse § 9 lõike 3 kohaselt loetakse kaubamärgi mittekaitstavaks osaks, kuid see tähis ei põhjusta kahtlusi ainuõiguse ulatuse suhtes, ei märgi Patendiamet mittekaitstavat osa kaubamärgi registreerimise otsusesse.

(4) Kui ekspertiisi käigus ilmneb, et kaubamärk sisaldab tähist, mis käesoleva seaduse § 9 lõike 3 kohaselt loetakse kaubamärgi mittekaitstavaks osaks ja see tähis võib põhjustada kahtlusi ainuõiguse ulatuse suhtes, teatab Patendiamet sellest taotlejale ja annab vähemalt kahekuulise tähtaja mittekaitstava osaga nõustumiseks või selgituste andmiseks. Kui tähtpäevaks ei teatata mittekaitstava osaga nõustumisest või ei anta asjakohast selgitust, loetakse taotleja mittekaitstava osaga nõustunuks.

§ 39. Kaubamärgi registreerimise otsus ja kaubamärgi registreerimisest keeldumise otsus

(1) Kaubamärgi registreerimise otsus tehakse, kui ekspertiisi käigus ei ilmne ühtegi käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 või §­s 10 nimetatud õiguskaitset välistavat asjaolu või kui taotleja on ekspertiisi käigus ilmnenud õiguskaitset välistavad asjaolud kõrvaldanud.

(2) Kaubamärgi registreerimisest keeldumise otsus tehakse, kui ekspertiisi käigus ilmnenud käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 või §­s 10 nimetatud õiguskaitset välistavaid asjaolusid taotleja ei ole kõrvaldanud.

(3) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 sätestatut kohaldatakse osade kaupade ja teenuste suhtes, kui õiguskaitset välistav asjaolu ei kehti kõigi kaupade või teenuste suhtes, mille tähistamiseks kaubamärki soovitakse registreerida.

(4) Kui taotleja ei nõustu kaubamärgi osa mittekaitstavaks osaks lugema, kuid Patendiamet ei loe taotleja seisukohta põhjendatuks, teeb Patendiamet kaubamärgi registreerimise otsuse piiranguga, märkides ära mittekaitstava osa.

§ 40. Kaubamärgi registreerimise otsuse teate avaldamine

(1) Kaubamärgi registreerimise otsuse kohta avaldatakse teade Patendiameti ametlikus väljaandes «Eesti Kaubamärgileht» (edaspidi Patendiameti ametlik väljaanne).

(2) Patendiameti ametliku väljaande struktuur ja väljaandmise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega . [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 41. Kaebuste ja vaidlustusavalduste lahendamine

(1) Käesoleva seaduse § 37 lõikes 2 ja §­s 39 nimetatud Patendiameti otsuste peale võib taotleja esitada kaebuse tööstusomandi apellatsioonikomisjonile kahe kuu jooksul otsuse tegemise kuupäevast arvates.

(2) Asjast huvitatud isik võib tööstusomandi apellatsioonikomisjonis vaidlustada taotleja õiguse kaubamärgile käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 või §­s 10 sätestatud õiguskaitset välistava asjaolu olemasolul. Vaidlustusavalduse esitamise tähtaeg on kaks kuud kaubamärgi registreerimise otsuse teate avaldamisest arvates.

(3) Kaebuse või vaidlustusavalduse täieliku või osalise rahuldamise korral tühistab apellatsioonikomisjon Patendiameti otsuse ja kohustab Patendiametit jätkama menetlust apellatsioonikomisjoni otsuses toodud asjaolusid arvestades.

(4) Kaebuse rahuldamise korral on taotlejal õigus tasutud riigilõiv tagasi saada.

(5) Vaidlustusavalduse menetlusosaline, keda ei rahulda apellatsioonikomisjoni otsus kaubamärgi kaitstavuse küsimuses, võib esitada tööstusomandi õiguskorralduse aluste seaduse § 64 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul hagi teise menetlusosalise vastu kaubamärgi õiguskaitset välistava asjaolu või selle puudumise kindlakstegemiseks. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(6) Pärast hagimenetluse tulemusena tehtud kohtulahendi jõustumist jätkab Patendiamet taotluse menetlust, lähtudes kohtulahendiga kindlaks tehtud asjaoludest. [RT I 2005, 18, 104 ­ jõust. 08.04.2005]

§ 42. Tähtaegade pikendamine

(1) Käesoleva seaduse § 34 lõigetes 2 ja 3 sätestatud tähtaega ei saa pikendada.

(2) Patendiamet pikendab käesoleva seaduse § 37 lõikes 1 ja § 38 lõigetes 2 ja 4 nimetatud tähtaega taotleja avalduse alusel vähemalt kahe kuu kaupa, kuid kokku mitte üle 13 kuu. Avaldus koos andmetega riigilõivu tasumise kohta peab olema esitatud enne määratud tähtaja lõppemist.

§ 43. Menetluse peatamine

(1) Kui kaubamärgi ekspertiis sõltub varasema kaubamärgi kohta tehtavast otsusest, peatab Patendiamet hilisema kaubamärgi registreerimise menetluse varasema kaubamärgi kohta lõpliku otsuse jõustumiseni, teavitades sellest taotlejat. Kaubamärgi ekspertiis sõltub varasema kaubamärgi kohta tehtavast otsusest, kui varasema kaubamärgi registreerimine on hilisema kaubamärgi suhtes käesoleva seaduse §­s 10 sätestatud õiguskaitset välistavaks asjaoluks. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(2) Patendiamet võib taotleja põhjendatud avalduse alusel peatada menetluse kokku kuni 24 kuuks. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(3) Peatatud menetlust jätkatakse menetluse peatamise aluse kadumisel või käesoleva paragrahvi lõikes 2 nimetatud juhul tähtaja lõppemisel.

§ 44. Taotluse jagamine ja piiramine

(1) Taotleja võib taotluse jagada kaheks või enamaks taotluseks, jagades kaubad ja teenused nende vahel. Taotlust võib jagada kaubamärgi registreerimise või registreerimisest keeldumise otsuse tegemiseni, samuti nende otsuste kohta esitatud kaebuste või neist otsustest tulenevate vaidlustusavalduste menetluse lõpuni. Taotluse jagamiseks tuleb esitada vastav avaldus ja andmed tasutud riigilõivu kohta. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(2) Jagamise teel saadud taotlused säilitavad esialgse taotluse esitamise kuupäeva ja prioriteedi.

(3) Taotleja võib piirata taotluses sisalduvat kaupade ja teenuste loetelu. Piiramine jõustub avalduse Patendiametisse saabumise kuupäeval.

§ 45. Taotluse parandamine ja täiendamine

Taotleja võib kuni registreeringu või kaubamärgi registreerimisest keeldumise otsuse tegemiseni teha taotlusesse parandusi ja täiendusi, mis ei muuda taotluse esitamise kuupäeval selles esitatud kaubamärgi reproduktsiooni ega laienda kaupade ega teenuste loetelu.

§ 46. Registreeringu tegemise tingimus

(1) Registreering tehakse, kui: 1) kaubamärgi registreerimise otsust ega taotleja õigust avaldatud kaubamärgile ei ole vaidlustatud ja nelja kuu jooksul kaubamärgi registreerimise teate avaldamise kuupäevast arvates on esitatud andmed registreeringu riigilõivu tasumise kohta või 2) kaubamärgi registreerimise otsus ja taotleja õigus avaldatud kaubamärgile jäävad, vaatamata vaidlustamisele, jõusse ning andmed registreeringu riigilõivu tasumise kohta esitatakse kahe kuu jooksul lõpliku otsuse jõustumise kuupäevast arvates.

(2) Kui andmeid registreeringu riigilõivu tasumise kohta ei ole esitatud tähtpäevaks, loetakse taotlus tagasivõetuks.

§ 47. Taotluse tagasivõtmine, menetluse lõpetamine ja taastamine

(1) Taotleja võib taotluse kuni registreeringu tegemiseni tagasi võtta, esitades sellekohase kirjaliku avalduse. Taotlus loetakse tagasivõetuks avalduse Patendiametisse saabumise kuupäeval.

(2) Kui taotlus on käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud viisil tagasi võetud või käesoleva seaduse §­s 37, 38 või 46 nimetatud juhtudel tagasivõetuks loetud, lõpetatakse menetlus. Menetluse lõpetamise korral taotluse dokumente ega riigilõivu ei tagastata.

(3) Taotleja võib nõuda menetluse taastamist, kui Patendiamet on lõpetanud menetluse, lugedes taotluse tagasivõetuks käesoleva seaduse § 37, 38 või 46 alusel, ja kui taotleja toimingud jäid sooritamata vääramatu jõu või taotlejast või tema esindajast sõltumatu muu takistuse tõttu. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(4) Patendiamet taastab menetluse, kui taotleja tõendab takistuse olemasolu ja sooritab ettenähtud toimingud kahe kuu jooksul pärast takistuse kadumist ning esitab andmed riigilõivu tasumise kohta.

(5) Menetluse taastamise nõuet saab esitada kuue kuu jooksul sooritamata jäänud toimingu tähtpäevast arvates.

(6) Käesoleva paragrahvi lõigetes 3–5 sätestatut kohaldatakse ka prioriteedi ennistamisel.

§ 48. Registreering

(1) Registreering tehakse kaubamärgi registreerimise otsuse alusel.

(2) Registreeringu andmed on: 1) registreeringu number; 2) registreeringu tegemise kuupäev; 3) kaubamärgi reproduktsioon; 4) Nizza klassifikatsiooni järgi liigitatud kaupade ja teenuste loetelu koos klasside

numbritega; 5) värvide loetelu, kui kaubamärgi reproduktsioon on värviline; 6) sellekohane märge, kui märk on ruumiline; 7) kaubamärgi mittekaitstav osa, kui see on registreerimise otsuses ära märgitud; 8) kaubamärgiomaniku nimi ja tema elu­ või asukoha aadress; 9) kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi korral sellekohane märge; 10) kaubamärgiomaniku esindaja nimi, kui kaubamärgiomanikul on esindaja; [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009] 11) välisriigi isiku Eestis asuva tegutseva kaubandus­ või tööstusettevõtte aadress, kui sellel isikul ei ole esindajat; 12) registreeringu kehtivuse lõppemise kuupäev; 13) taotluse number; 14) taotluse esitamise kuupäev; 15) prioriteediandmed, kui on rahuldatud prioriteedinõue.

§ 49. Registreeringu andmete avaldamine

Registreeringu andmed, registreeringu andmete muudatused või parandused avaldatakse Patendiameti ametlikus väljaandes.

§ 491. Kaubamärgitunnistus

(1) Pärast kaubamärgi registrisse kandmist annab Patendiamet kaubamärgiomanikule 20 tööpäeva jooksul välja kaubamärgitunnistuse.

(2) Kaubamärgiomanike arvust sõltumata antakse välja ainult üks kaubamärgitunnistus.

(3) Kaubamärgi võõrandamisel osa kaupade või teenuste suhtes, samuti registreeringu jagamisel antakse uue registreeringu omanikule kaubamärgitunnistus 20 tööpäeva jooksul uue registreeringu andmete registrisse kandmisest arvates.

(4) Kaubamärgiomaniku avalduse alusel võib talle välja anda kaubamärgitunnistuse duplikaadi. Duplikaat antakse välja 20 tööpäeva jooksul avalduse ja riigilõivu tasumist tõendavate andmete esitamisest arvates.

(5) Kaubamärgitunnistuse vorminõuded ja selle plangi vormistamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega . [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 50. Kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja pikendamine

(1) Kaubamärgiomanik võib ühe aasta jooksul enne kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja lõppemist nõuda kehtivusaja pikendamist. Sellekohane avaldus esitatakse koos andmetega riigilõivu tasumise kohta.

(2) Kaubamärgiomanik võib nõuda kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja pikendamise tähtaja ennistamist kuue kuu jooksul pärast kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja lõppemist.

Sellekohane avaldus esitatakse koos andmetega riigilõivu ja täiendava riigilõivu tasumise kohta.

(3) Kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja pikendamine jõustub kehtivusaja lõppemise kuupäeval.

§ 501. Kaubamärgi võõrandamise või ülemineku registrisse kandmise taotlemine

(1) Kaubamärgi võõrandamise või ülemineku kande tegemise aluseks on taotleja, kaubamärgiomaniku või teise õigustatud isiku kirjalik avaldus.

(2) Avaldusele lisatakse andmed riigilõivu tasumise kohta.

(3) Kui avalduse esitajaks on uus kaubamärgiomanik või isik, kellele kaubamärgiõigused üle lähevad, lisatakse avaldusele loovutamist või õiguste üleminekut tõendav dokument või selle Patendiameti poolt ametlikult kinnitatud ärakiri.

(4) Registerpandiga koormatud kaubamärgi võõrandamise korral lisatakse avaldusele pandipidaja kirjalik nõusolek.

(5) Kaubamärgi võõrandamisel ainult osa kaupade ja teenuste suhtes lisatakse avaldusele võõrandatavate kaupade või teenuste loetelu ja kaubamärgi registreeringu andmetesse allesjäävate kaupade ja teenuste loetelu. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 502. Registreeringu andmete muutmise registrisse kandmise taotlemine muudel juhtudel

(1) Registreeringu andmete muutmise kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku kirjalik avaldus.

(2) Registreeringu andmete muutmise kandega ei saa muuta kaubamärki ega selle õiguskaitse ulatust, välja arvatud käesoleva seaduse § 19 lõikes 1 sätestatud juhul. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 503. Kaubamärgist loobumise registrisse kandmise taotlemine

Kaubamärgist loobumise kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku kirjalik avaldus. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 504. Registreeringu jagamise registrisse kandmise taotlemine

(1) Registreeringu jagamise kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku kirjalik avaldus.

(2) Avaldusele lisatakse andmed riigilõivu tasumise kohta. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 505. Litsentsi registrisse kandmise taotlemine [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(1) Litsentsi kohta kande tegemise aluseks on litsentsiandja või litsentsisaaja kirjalik avaldus. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(2) Litsentsi kohta registrisse kande tegemise avaldusele lisatakse litsentsilepingu väljavõte, mille vastavuse originaalile kinnitab Patendiamet ning mis sisaldab kande tegemiseks vajalikke andmeid lepingupoolte, litsentsi iseloomu, ulatuse ja tähtaja kohta. Samuti lisatakse avaldusele andmed riigilõivu tasumise kohta. Väljavõtet ei pea esitama, kui litsentsi kohta registrisse kande tegemise avaldusele on alla kirjutanud nii litsentsiandja kui ka litsentsisaaja ning avaldus sisaldab kande tegemiseks vajalikke andmeid. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(3) Litsentsilepingu kohta tehtud kanne kustutatakse litsentsi kehtivusaja lõppemisel või litsentsi registreerimise avalduse esitanud isiku nõudel. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 506. Pandi registrisse kandmise taotlemine

(1) Pandi kohta kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku või pandipidaja kirjalik avaldus.

(2) Avaldusele lisatakse pandi seadmise kokkulepe, mis on notariaalselt tõestatud, ja andmed riigilõivu tasumise kohta.

(3) Pandilepingu tingimuste muutmiseks esitatakse avaldus koos notariaalselt tõestatud pandilepingu lisa, kohtuotsuse või muu muutmist tõendava dokumendiga ja andmetega riigilõivu tasumise kohta.

(4) Pandipidaja isiku muutmiseks esitatakse avaldus koos muutmist tõendava dokumendiga, mis on notariaalselt tõestatud, ja andmetega riigilõivu tasumise kohta.

(5) Registerpandi järjekoha muutmiseks esitatakse avaldus koos nende isikute kokkuleppega, kelle õiguste järjekoht muutub, ja andmetega riigilõivu tasumise kohta.

(6) Registerpandi kohta tehtud kanne kustutatakse registrist pandiga tagatud nõude lõppemisel või pandist loobumisel.

(7) Pandist loobumise korral esitab pandipidaja avalduse koos notariaalselt kinnitatud pandist loobumise avaldusega.

(8) Registerpandi kohta tehtud kande muutmiseks või kustutamiseks kaubamärgiomaniku avalduse alusel on nõutav nende isikute notariaalselt kinnitatud nõusolek, kelle registrisse kantud õigust kande muutmine või kustutamine võib kahjustada. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 507. Paragrahvides 50–506 nimetatud avalduse menetlemine

(1) Kui käesoleva seaduse §­des 50–506 nimetatud avalduse esitab volitatud esindaja, lisatakse avaldusele volikiri. Volikirja ei ole vaja lisada, kui selle toimingu sooritamiseks Patendiametile varem esitatud volikiri kehtib.

(2) Kande tegemisest teatatakse kandeavalduse esitajale hiljemalt 20. tööpäeval nõuetekohase avalduse ja vajalike dokumentide saabumise kuupäevast arvates.

(3) Teade kande tegemise kohta avaldatakse Patendiameti ametlikus väljaandes.

(4) Kui mõned kande tegemiseks vajalikud andmed või dokumendid puuduvad, teatatakse sellest avalduse esitajale hiljemalt 15. tööpäeval pärast puuduliku avalduse Patendiametisse saabumist ja määratakse kahekuuline tähtaeg puuduste kõrvaldamiseks. Kui määratud tähtajaks esitatud dokumentide alusel ei ole võimalik kannet teha, ei loeta avaldust esitatuks.

(5) Kui kannet ei ole võimalik teha muul seaduses sätestatud põhjusel, teatatakse sellest avalduse esitajale hiljemalt 15. tööpäeval pärast avalduse Patendiametisse saabumist. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 51. Kaubamärgi kustutamine registrist

(1) Kaubamärk kustutatakse registrist kuue kuu möödumisel kehtivusaja lõppemisest, kui ei ole nõutud kaubamärgi kehtivusaja pikendamist. Kustutamine jõustub tagasiulatuvalt kehtivusaja lõppemise kuupäeval.

(2) Kaubamärk kustutatakse registrist ennetähtaegselt juhul, kui Patendiametile on esitatud sellekohane jõustunud kohtulahend või kui kaubamärgiomanik on kaubamärgist loobunud.

(3) Kaubamärk kustutatakse registrist asjast huvitatud isiku taotlusel, kui ühe aasta jooksul äriühingu äriregistrist kustutamisest arvates ei ole esitatud kirjalikku avaldust registris kaubamärgi võõrandamise või ülemineku kande tegemiseks. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 511. Registri avalikkus

(1) Enne kaubamärgi registreerimise otsuse kohta teate avaldamist on lubatud registrist väljastada kaubamärgi reproduktsiooni, registreerimistaotluse numbrit, registreerimistaotluse esitamise kuupäeva, prioriteediandmeid, taotleja nime, taotleja esindaja nime, kaupade ja teenuste loetelu ning rahvusvahelise klassifikatsiooni klasside numbreid.

(2) Enne kaubamärgi registreerimise otsuse kohta teate avaldamist võib registritoimikuga tutvuda taotleja, isik, kellel on selleks taotleja kirjalik luba, või isik, kes tõendab, et taotleja on lubanud pärast kaubamärgi registreerimist süüdistada teda oma kaubamärgiomaniku ainuõiguse rikkumises.

(3) Pärast kaubamärgi registreerimise otsuse kohta teate avaldamist on register avalik. Igaühel on õigus tutvuda registritoimikuga ja kirje andmetega.

(4) Registritoimikuga tutvumiseks või registrist ärakirjade või väljatrükkide saamiseks esitatakse kirjalik avaldus koos andmetega iga toimiku, dokumendi ärakirja ja väljatrüki eest riigilõivu tasumise kohta. Taotlejale ja kaubamärgiomanikule on oma kaubamärgi registritoimikuga tutvumine tasuta.

(5) Prioriteeti tõendava dokumendi, mis koosneb Patendiameti kinnitusest ja taotluse koopiast, saamiseks esitab taotleja või kaubamärgiomanik kirjaliku avalduse koos andmetega riigilõivu tasumise kohta.

(6) Registriga tutvumise ja registrist teabe väljastamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega . [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

5. peatükk ÕIGUSTE KOHTULIK VAIDLUSTAMINE JA TSIVIILVASTUTUS

§ 52. Kaubamärgiomaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamine

(1) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu tema ainuõiguse tühiseks tunnistamiseks käesoleva seaduse §­des 9 ja 10 sätestatud õiguskaitset välistava asjaolu olemasolul, kui see asjaolu oli olemas ka kaubamärgi registreerimise otsuse tegemise ajal. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud hagi võib esitada: 1) viie aasta jooksul pärast kaubamärgi kasutamisest teada saamist; 2) tähtajatult, kui kaubamärgi registreerimise taotlus oli esitatud pahauskselt. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(3) Kui teises riigis õiguskaitset omava kaubamärgiga identne või eksitavalt sarnane kaubamärk on registreeritud kaubamärgiomaniku esindaja nimele tema nõusolekuta, on teise riigi kaubamärgiomanikul viie aasta jooksul pärast kaubamärgi esindaja nimele registreerimisest teada saamist õigus esitada hagi kaubamärgi endale üleandmise nõudes. Seda alust ei rakendata, kui esindaja tõendab oma tegevuse õiguspärasust. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(4) Kaubamärgiomanikul puudub õigus nõuda teise kaubamärgi omaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamist juhul, kui ta ei ole oma registreeritud kaubamärki mõjuva põhjuseta viie järjestikuse aasta jooksul käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutanud.

(5) [Kehtetu – RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

§ 53. Kaubamärgiomaniku ainuõiguse lõppenuks tunnistamine

(1) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu, nõudes tema ainuõiguse lõppenuks tunnistamist, kui:

1) kaubamärk on kaubamärgiomaniku tegevuse või tegevusetuse tulemusena muutunud tavapäraseks tähistuseks nende kaupade ja teenuste osas, mille suhtes ta on registreeritud; 2) kaubamärk on kaubamärgiomaniku tegevuse või tegevusetuse tulemusena muutunud tarbijat eksitavaks kaupade või teenuste liigi, kvaliteedi, hulga, otstarbe, väärtuse, geograafilise päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aja või kaupade või teenuste teiste omaduste suhtes; 3) registreeritud kaubamärki ei ole pärast registreeringu tegemist mõjuva põhjuseta viie järjestikuse aasta jooksul käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutatud; 4) kaubamärki, mille kohta on tehtud Eestis kehtiv registreering Büroo rahvusvahelises registris Madridi protokolli alusel, ei ole pärast Eestis õiguskaitse andmist mõjuva põhjuseta viie järjestikuse aasta jooksul käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutatud.

(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud hagi ei saa esitada lõike 1 punktide 3 ja 4 alusel, kui registreeritud kaubamärki on enne hagi esitamist hakatud käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutama pärast viieaastast mittekasutamist. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(3) Käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatut ei kohaldata, kui kaubamärgi käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutamist alustati pärast viieaastase ajavahemiku lõppemist ja kolme kuu jooksul enne hagi esitamist ning juhul, kui kaubamärgiomanik alustas ettevalmistusi kaubamärgi kasutamiseks alles pärast hagi esitamise kavatsusest teada saamist. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 54. Geograafilist tähist sisaldava kaubamärgi suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamine

(1) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu pahauskselt registreerimiseks esitatud kaubamärgi suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamiseks, kui: 1) kaubamärk sisaldab registreeritud geograafilist tähist või sellega eksitavalt sarnast tähist, 2) kaubamärgi ja registreeritud geograafilise tähisega tähistatavad kaubad või teenused on identsed või samaliigilised ja 3) kaubamärk on registreerimiseks esitatud pärast seda, kui geograafiline tähis on saanud õiguskaitse oma päritoluriigis.

(2) Kui käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud kaubamärk sisaldab Eesti geograafilise ala nime, ei kohaldata selle kaubamärgi suhtes kasutamise ainuõiguse tühiseks tunnistamisel käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 3 nimetatud tingimust.

(3) Käesoleva paragrahvi tähenduses loetakse kaubamärgi registreerimiseks esitamine pahauskseks, kui taotluse esitanud isik teadis või pidi teadma, et tegemist on tähisega, mis näitab, et kaup või teenus on pärit kindlalt geograafiliselt alalt ja kauba või teenuse konkreetne omadus, maine või muu iseloomulik tunnus on olulisel määral seostatav geograafilise päritoluga.

(4) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu enne 2000. aasta 10. jaanuari alkohoolse joogi tähistamiseks registreeritud kaubamärgi suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamiseks, kui kaubamärk sisaldab registreeritud geograafilist tähist või on sellega eksitavalt sarnane ja sellega tähistatav alkohoolne jook ei pärine selle geograafilise tähisega viidatud geograafiliselt alalt.

(5) Käesoleva paragrahvi sätteid kohaldatakse ka nende geograafilist tähist sisaldavate kaubamärkide suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamisel, mis olid registreerimiseks esitatud või registreeritud enne 2000. aasta 10. jaanuari.

(6) Hagi rahuldamise korral tunnistatakse ainuõigus kaubamärgi suhtes tühiseks 2000. aasta 10. jaanuarist arvates.

§ 55. Ainuõiguse tühiseks tunnistamise või ainuõiguse lõppenuks tunnistamise tagajärjed

(1) Ainuõiguse tühiseks tunnistamise korral loetakse registreering õigustühiseks algusest peale.

(2) Ainuõiguse lõppenuks tunnistamise korral loetakse registreering kehtetuks hagi esitamise kuupäevast arvates. Hageja võib nõuda ainuõiguse lõppenuks tunnistamist hagi aluse tekkimise kuupäevast arvates.

(3) Ainuõiguse tühiseks tunnistamine või ainuõiguse lõppenuks tunnistamine ei ole aluseks enne vastava kohtuotsuse tegemist jõustunud ja täidetud ainuõiguse kaitse kohta tehtud kohtuotsuse ega varem sooritatud toimingu tühistamisele.

§ 56. Osaline ainuõiguse tühiseks tunnistamine või osaline ainuõiguse lõppenuks tunnistamine

Kui ainuõiguse tühiseks tunnistamise või ainuõiguse lõppenuks tunnistamise alused kehtivad ainult osa kaubamärgiga tähistatavate kaupade või teenuste suhtes, tunnistatakse ainuõigus tühiseks või lõppenuks selle osa suhtes.

§ 57. Ainuõiguse kaitse

(1) Kaubamärgiomanik võib esitada hagi ainuõigust rikkunud isiku, kaasa arvatud litsentsilepingu tingimusi rikkunud litsentsisaaja vastu: 1) õigusrikkumise lõpetamiseks; 2) tahtlikult või hooletuse tõttu tekitatud varalise kahju, sealhulgas saamata jäänud tulu, ja moraalse kahju hüvitamiseks.

(2) Kui ainuõigust rikub ettevõtja töötaja või esindaja, võib käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud hagi esitada ettevõtja vastu.

(3) Litsentsisaajal on õigus esitada ainuõiguse kaitse hagi ainult kaubamärgiomaniku nõusolekul. Litsentsisaaja võib pärast kaubamärgiomanikule teate saatmist ainuõiguse rikkumise kohta hagi esitada ka kaubamärgiomaniku nõusolekuta, kui kaubamärgiomanik ei ole mõistliku aja jooksul ise hagi esitanud.

(4) Litsentsisaajal on õigus astuda kolmanda isikuna kaubamärgiomaniku hagi alusel algatatud kohtumenetlusse talle tekitatud kahju hüvitamise nõudes.

§ 58. Täiendavad kaitsenõuded

(1) Kui kaubamärgiomanik on esitanud käesoleva seaduse §­s 57 nimetatud ainuõiguse kaitse hagi, võib ta nõuda õigusrikkuja valduses või omandis olevate õigusvastaselt tähistatud kaupade ja eranditult või peaaegu eranditult õigusrikkumise toimepanemiseks kasutatud või mõeldud vahendite hävitamist juhul, kui kaupade või vahendite õigusvastast iseloomu ei ole võimalik ja otstarbekam muul viisil kõrvaldada.

(2) Kui kaubamärgiomanik on esitanud ainuõiguse kaitse hagi, võib ta nõuda ainuõiguse rikkujalt kohtu kaudu teavet õigusvastaselt tähistatud kauba päritolu, levitamise viisi, teede ja koguste kohta, sealhulgas kauba tootja, varustaja, eelmiste omanike ja edasimüüjate nimede ning aadresside kohta.

§ 59. Vastuhagid

(1) Isik, kelle vastu Eestis õiguskaitset omava kaubamärgi omanik on esitanud ainuõiguse kaitse hagi või kelle suhtes on algatatud süüteomenetlus, võib vaidlustada kaubamärgiomaniku ainuõiguse.

(2) Süüteomenetlus peatatakse käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud vastuhagi menetluse ajaks. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 60. Kohtumenetluse erisused kaubamärgiasjades

(1) Kaubamärgi õiguskaitsega seotud kaebused ja hagid alluvad Patendiameti asukohajärgsele maakohtule.

(2) Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingu (RT II 1999, 22, 123) lisa 1C intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artikli 50 kohaste ajutiste meetmete rakendamine kuulub rikkumise toimumise koha järgse maakohtu alluvusse. Hagi tagamise taotlus vaadatakse läbi viivitamata.

(3) Kohus saadab Patendiametile kaubamärgivaidluses tehtud lahendi ärakirja teadmiseks. [RT I 2005, 39, 308 ­ jõust. 01.01.2006]

§ 601. Esindaja kaubamärgialastes kohtuvaidlustes

(1) Patendivolinik võib olla kaubamärgialase vaidluse lahendamisel esindajaks maakohtus ja ringkonnakohtus. Riigikohtus võib patendivolinik olla esindajaks koos vandeadvokaadiga.

(2) Kaubamärgiomanikku võib õiguste kaitsel esindada õigusvõimeline kaubamärgiomanikke esindav organisatsioon, mille liige ta on. [RT I 2006, 7, 42 ­ jõust. 04.02.2006]

6. peatükk KOLLEKTIIVKAUBAMÄRGI JA GARANTIIMÄRGI ÕIGUSKAITSE ERISUSED

§ 61. Kollektiivkaubamärgi ja garantiimärgi mõiste

(1) Kollektiivkaubamärk on teovõimelisele isikute ühendusele kuuluv kaubamärk, mida selle ühenduse liige kasutab oma kaupade ja teenuste tähistamiseks kollektiivkaubamärgi põhikirjas sätestatud tingimustel ja korras.

(2) Garantiimärk on kaubamärk, millega tähistatakse eri isikute kaupu ja teenuseid nende kaupade ja teenuste mingi ühise omaduse, ühise geograafilise päritolu või tootmisviisi või muu ühise tunnuse garanteerimiseks.

§ 62. Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi põhikiri

(1) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi registreerimise taotluses peab sisalduma kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi põhikiri (edaspidi põhikiri).

(2) Kollektiivkaubamärk või garantiimärk registreeritakse juhul, kui puuduvad õiguskaitset välistavad asjaolud ja: 1) põhikiri ei ole vastuolus avaliku korra ja heade tavadega; 2) garantiimärgi puhul põhikiri sisaldab garantiimärgiga tähistatavate kaupade ja teenuste nõutavate ühiste tunnuste loetelu, mida saab kasutada kvaliteedikontrolli alusena; 3) kollektiivkaubamärgi puhul on põhikirjale lisatud ühenduse liikmete loetelu, kelle kaupu ja teenuseid kollektiivkaubamärgiga tähistatakse, ning põhikiri sisaldab ühenduse liikmeks astumise tingimusi ja korda.

(3) Põhikirja muutmine jõustub muudatuste registrisse kandmisel. Muudatus kantakse registrisse ainult juhul, kui põhikiri ei lähe käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud nõuetega vastuollu.

§ 63. Kollektiivkaubamärgi ja garantiimärgi õiguskaitse erisused

(1) [Kehtetu ­ RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(2) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutamine selleks õigustamata isiku poolt on keelatud.

(3) Garantiimärki võib kasutada iga isik, kelle kaubal või teenusel on põhikirjas sätestatud tunnused ja kui ta maksab garantiimärgi omanikule tasu.

(4) Garantiimärk võib viidata sellega tähistatavate kaupade või teenuste geograafilisele päritolule.

(5) Kollektiivkaubamärgi kasutamist vähemalt ühe kollektiivkaubamärgi omanikuks oleva ühenduse liikme poolt ja garantiimärgi kasutamist garantiimärgi omaniku loal vähemalt ühe isiku poolt, kelle kaubal või teenusel on põhikirjas sätestatud tunnused, loetakse kaubamärgi kasutamiseks käesoleva seaduse § 17 tähenduses.

§ 64. Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõiguse tühistamise ning lõppenuks tunnistamise täiendavad alused

(1) Kui põhikiri ei ole rakendatav ja kaubamärgiomanik ei kõrvalda põhikirja puudusi asjast huvitatud isiku hagi alusel kohtu poolt määratud tähtaja jooksul, tunnistatakse kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõigus tühiseks.

(2) Kui põhikiri ei ole rakendatav sellesse tehtud muudatuste või muutunud asjaolude tõttu ja kaubamärgiomanik ei kõrvalda põhikirja puudusi asjast huvitatud isiku hagi alusel kohtu poolt määratud tähtaja jooksul, tunnistatakse kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõigus lõppenuks.

(3) Kui kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omanik lubab kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutamist vastuolus seaduse või põhikirjaga ega kõrvalda puudusi kohtu poolt määratud tähtaja jooksul, tunnistatakse kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõigus lõppenuks asjast huvitatud isiku hagi alusel.

§ 65. Kollektiivkaubamärgi ja garantiimärgi ainuõiguse kaitse erisused

(1) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutaja võib kaubamärgiõiguste kaitse hagi esitada ainult kaubamärgiomaniku nõusolekul. Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutaja võib pärast kaubamärgiomanikule teate saatmist ainuõiguse rikkumise kohta hagi esitada ka kaubamärgiomaniku nõusolekuta, kui kaubamärgiomanik ei ole mõistliku aja jooksul ise hagi esitanud.

(2) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutajal on õigus kantud kahju eest hüvitise saamiseks astuda kaubamärgiomaniku hagi alusel algatatud protsessi.

7. peatükk KAUBAMÄRGI RAHVUSVAHELINE REGISTREERIMINE

§ 66. Kaubamärgi rahvusvaheline registreerimine

(1) Kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise all mõistetakse kaubamärgi registreerimist Büroo rahvusvahelises registris Madridi protokolli alusel.

(2) Patendiamet on Madridi protokolli tähenduses päritoluametiks ja märgitud lepinguosalise ametiks.

(3) Litsentsi Büroo rahvusvahelisse registrisse kandmise taotlus esitatakse otse Büroole.

§ 67. Rahvusvahelise registreerimise taotlus

(1) Eesti kodanik või Eestis elu­ või asukohta või tegutsevat kaubandus­ või tööstusettevõtet omav isik võib esitada rahvusvahelise registreerimise taotluse (edaspidi rahvusvaheline taotlus) sama kaubamärgi ning samade kaupade ja teenuste suhtes, mille suhtes tal on Eestis esitatud taotlus või registreeritud kaubamärk.

(2) Rahvusvaheline taotlus peab vastama Madridi protokollis ja selle juhendis sätestatud sisu­ ja vorminõuetele. Rahvusvahelise taotluse Patendiametile esitamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega .

(3) Rahvusvahelise taotluse dokumendid esitatakse inglise keeles.

(4) Rahvusvahelist taotlust ei edastata Büroole, kui ei ole tasutud riigilõivu rahvusvahelise taotluse esitamise eest.

(5) Madridi protokolli artikli 8 lõigete 2–7 kohased rahvusvahelised tasud makstakse otse Büroole. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 68. Rahvusvahelise taotluse menetlus

(1) Patendiamet kontrollib rahvusvahelises taotluses märgitud andmete vastavust rahvusvahelise taotluse aluseks oleva taotluse või registreeringu andmetele, tõendab rahvusvahelises taotluses märgitud andmete õigsust ja edastab rahvusvahelise taotluse Büroole.

(2) Rahvusvaheliselt registreeritud kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise kuupäev ja kaubamärgi rahvusvahelise registreeringu (edaspidi rahvusvaheline registreering) number kantakse registrisse, kui rahvusvaheline taotlus oli tehtud registreeringu alusel, või tehakse sellekohane märge menetluses olevasse taotlusesse, kui rahvusvaheline taotlus oli tehtud selle alusel.

§ 69. Rahvusvahelise registreeringu toime

(1) Eestis kehtivast rahvusvahelisest registreeringust tulenev õiguskaitse on võrdne siseriiklikust registreeringust tuleneva õiguskaitsega ja rahvusvaheliselt registreeritud kaubamärgist tulenevad õigused ja kohustused võrdsed siseriiklikult registreeritud kaubamärgist tulenevatega.

(2) Rahvusvaheline registreering ei kehti Eestis, kui õiguskaitse andmisest keeldutakse rahvusvahelise registreeringu menetluse tulemusena.

(3) Kui siseriiklikult registreeritud kaubamärk registreeritakse samade kaupade ja teenuste suhtes ka rahvusvaheliselt, tehakse kaubamärgiomaniku nõudel registrisse märge siseriikliku registreeringu asendamise kohta, välja arvatud juhul, kui rahvusvaheline taotlus on esitatud käesoleva seaduse § 67 lõike 1 alusel.

§ 70. Rahvusvahelise registreeringu menetlus

(1) Patendiamet teeb ekspertiisi rahvusvahelistele registreeringutele, milles Eesti on märgitud lepinguosaliseks.

(2) Patendiamet teeb ekspertiisi ja menetleb rahvusvahelisi registreeringuid käesolevas seaduses sätestatu kohaselt, arvestades Madridi protokollist ja selle juhendist tulenevaid erisusi.

(3) Õiguskaitset keeldutakse andmast, kui on olemas õiguskaitset välistavad asjaolud.

(4) Patendiamet peab teatama õiguskaitse andmisest keeldumisest Büroole 18 kuu jooksul kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise teate kuupäevast arvates.

(5) Madridi protokolli artikli 5 lõike 2 punktis c sätestatud juhul ja tingimustel võib Patendiamet õiguskaitse andmisest keeldumisest Büroole teatada pärast 18 kuu möödumist kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise teate kuupäevast arvates.

(6) Kui õiguskaitset välistavad asjaolud puuduvad, avaldatakse teade rahvusvahelise registreeringu kohta Patendiameti ametlikus väljaandes.

(7) Rahvusvahelise registreeringu kohta tehtud Patendiameti otsuste ja taotleja õiguse vaidlustamine toimub käesolevas seaduses sätestatu kohaselt, arvestades Madridi protokollist ja selle juhendist tulenevaid erisusi. Vaidlustamisest ja selle kohta tehtud lahendist teatatakse Büroole.

(8) Kaubamärgi rahvusvaheliste registreeringute, milles Eesti Vabariik on märgitud lepinguosaline, siseriikliku menetluse andmekogu asutab ja peab Patendiamet.

(9) Kaubamärgi rahvusvaheliste registreeringute siseriikliku menetluse andmekogust väljastatakse käesoleva seaduse § 511 lõikes 1 nimetatud andmeid.

(10) Teabe väljastamise eest rahvusvaheliste registreeringute siseriikliku menetluse andmekogudest tasutakse riigilõiv. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 71. Rahvusvahelise registreeringu kehtivuse kaotamine ja muutmine siseriiklikuks taotluseks

(1) Kui rahvusvaheline registreering kaotab kehtivuse, kaotab samast kuupäevast kehtivuse ka rahvusvaheline registreering Eestis.

(2) Kui kaubamärgi rahvusvaheline registreering on Madridi protokolli artikli 6 lõike 4 kohaselt kustutatud, võib selle kaubamärgi registreerida siseriikliku kaubamärgina rahvusvahelises registreeringus sisaldunud kaupade ja teenuste suhtes, kui kaubamärgiomanik esitab taotluse Patendiametile kolme kuu jooksul rahvusvahelise registreeringu kustutamise kuupäevast arvates. Sellise taotluse esitamise kuupäevaks loetakse kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise kuupäev.

(3) Käesoleva paragrahvi lõike 2 kohane taotlus peab vastama käesoleva seaduse 4. peatükis sätestatud nõuetele.

71. peatükk ÜHENDUSE KAUBAMÄRK [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 711. Ühenduse kaubamärgi registreerimine

(1) Ühenduse kaubamärgi registreerimise all mõistetakse kaubamärgi registreerimist Siseturu Ühtlustamise Ametis Ühenduse kaubamärgi määruse alusel.

(2) Patendiamet on Ühenduse kaubamärgi määruse tähenduses tööstusomandi keskametiks. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 712. Ühenduse kaubamärgi taotlus

(1) Ühenduse kaubamärgi taotluse võib esitada Patendiametile, kes edastab taotluse Siseturu Ühtlustamise Ametile kahe nädala jooksul taotluse esitamise kuupäevast arvates ja väljastab taotlejale sellekohase teatise. Ühenduse kaubamärgi taotluse esitamisel Patendiametile tuleb tasuda riigilõiv taotluse edastamise eest Siseturu Ühtlustamise Ametile.

(2) Ühenduse kaubamärgi taotlus peab vastama Ühenduse kaubamärgi määruses ja EL komisjoni määruses 2868/1995/EÜ Nõukogu määruse Ühenduse kaubamärgi kohta rakendamiseks (Euroopa Liidu Teataja L 303, 15.12.1995, lk 1–32) sätestatud sisu­ ja vorminõuetele. Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 26 lõike 2 kohane tasu tuleb tasuda otse Siseturu Ühtlustamise Ametile.

(3) Ühenduse kaubamärgi taotluse Patendiametile esitamise korra kehtestab majandus­ ja kommunikatsiooniminister kaubamärgimäärusega .

(4) Patendiamet ei võta vastu ega edasta teisi Siseturu Ühtlustamise Ametile esitatavaid dokumente ja kirju.

(5) Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 5 lõike 1 punktis a sätestatud isikuteks loetakse Eesti kodanikke ning Eestis asukohta omavaid juriidilisi isikuid. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 713. Ühenduse kaubamärgi taotluse või Ühenduse kaubamärgi muutmine siseriiklikuks taotluseks

(1) Ühenduse kaubamärgi taotluse või Ühenduse kaubamärgi muutmisel siseriiklikuks taotluseks vastavalt Ühenduse kaubamärgi määruse 3. osas sätestatule, loetakse siseriikliku taotluse esitamise kuupäevaks Ühenduse kaubamärgi taotluse esitamise kuupäev, prioriteedikuupäev või vanemusekuupäev.

(2) Vanemusekuupäev loetakse taotluse esitamise kuupäevaks üksnes juhul, kui Ühenduse kaubamärgi vanemuse aluseks oli Eestis registreeritud siseriiklik või Madridi protokolli alusel Eestis kehtinud kaubamärk.

(3) Ühenduse kaubamärgi taotluse või Ühenduse kaubamärgi muutmisel siseriikliku kaubamärgi taotluseks Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 108 alusel esitab taotleja kahe kuu jooksul Siseturu Ühtlustamise Ametist vastava taotluse Patendiametisse saabumise kuupäevast arvates: 1) muutmise taotluse ja sellega kaasnevate dokumentide tõlke eesti keelde; 2) välisriigi isiku Eestis asuva tegutseva kaubandus­ või tööstusettevõtte aadressi või volitatud patendivoliniku volikirja; 3) kaubamärgi reproduktsiooni; 4) andmed riigilõivu tasumise kohta.

(4) Patendiameti toimingud muutmise taotluse menetlemisel sätestatakse kaubamärgimääruses .

(5) Patendiamet teeb ekspertiisi ja menetleb muutmise taotlusi käesoleva seaduse 4. peatükis sätestatu kohaselt, arvestades Ühenduse kaubamärgi määrusest tulenevaid erisusi. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 714. Registrist kustutatud kaubamärgi tagantjärele kehtetuks tunnistamine

Kui registreeritud või registreerimiseks esitatud Ühenduse kaubamärgi suhtes on nõutud varasema registreeritud kaubamärgi või Madridi protokolli alusel Eestis kehtiva kaubamärgi vanemust vastavalt Ühenduse kaubamärgi määruse artiklitele 34 ja 35, võib nõuda varasema kaubamärgiomaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamist vastavalt käesoleva seaduse §­le 52 või lõppenuks tunnistamist vastavalt käesoleva seaduse §­le 53 isegi juhul, kui see varasem kaubamärk on registrist kustutatud kehtivusaja pikendamata jätmisel või kaubamärgiomaniku loobumisel kaubamärgist. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 715. Kohtumenetluse erisused ühenduse kaubamärgi asjades

(1) Ühenduse kaubamärkide õiguskaitse ja kehtivusega seotud asju vaatab esimese astme Ühenduse kaubamärgikohtuna läbi Harju Maakohus.

(2) Esimese astme Ühenduse kaubamärgikohtu peale esitatud kaebusi vaatab teise astme Ühenduse kaubamärgikohtuna läbi Tallinna Ringkonnakohus. [RT I 2005, 39, 308 ­ jõust. 01.01.2006]

§ 716. Ühenduse kaubamärgi kasutamise keelamine [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(1) Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 159a punktis 5 sätestatud tingimustel võib varasema kaubamärgi omanik või muu varasema õiguse omaja registreeritud Ühenduse kaubamärgi omaniku vastu esitada käesoleva seaduse § 57 lõikes 1 nimetatud ainuõiguse kaitse hagi Ühenduse kaubamärgi Eestis kasutamise keelamiseks. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(2) Kui varasema kaubamärgi omanik või muu varasema õiguse omaja on esitanud ainuõiguse kaitse hagi käesoleva paragrahvi lõikele 1 tuginedes, võib ta taotleda käesoleva seaduse §­s 58

sätestatud täiendavate kaitsenõuete kohaldamist üksnes Eestis asuvate kaupade suhtes. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

8. peatükk RAKENDUSSÄTTED

§ 72. Üleminekusätted [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(1) Käesolevat seadust kohaldatakse varasematele kaubamärkidega seonduvatele õigustele ja kohustustele, kui käesolevas seaduses ei sätestata teisiti. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(2) Kaubamärgiomaniku ainuõigust ei tunnistata lõppenuks käesoleva seaduse § 53 lõike 1 punkti 3 alusel, kui selles punktis nimetatud viieaastane periood algas enne 2004. aasta 1. maid ning kaubamärki kasutati viieaastase perioodi alguse ja 2004. aasta 1. mai vahelisel ajal vastavalt selle kasutamise ajal kehtinud kaubamärgiseadusele. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(3) Patendiameti menetluses olevatele taotlustele, mille kohta ei ole enne 2004. aasta 1. maid tehtud kaubamärgi registreerimise või registreerimisest keeldumise otsust, kohaldatakse käesolevat seadust. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(4) Taotlustele, mille esitamise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem kui 2004. aasta 1. mai, ei kohaldata käesoleva seaduse § 11 lõike 1 punkte 6 ja 7. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(5) Enne 2004. aasta 1. maid Patendiameti tehtud otsuse vaidlustamisel ja uue otsuse tegemisel kohaldatakse Patendiameti otsuse tegemise ajal kehtinud kaubamärgi registreerimisest keeldumise aluseid ja lähtutakse asja uue menetlemise ajal kehtivast menetlusnormist. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(51) Kui Patendiameti poolt kaubamärgi registreerimise otsuse tegemisel kuulusid kohaldamisele enne 2004. aasta 1. maid kehtinud kaubamärgi registreerimisest keeldumise alused, kohaldatakse neid aluseid ka kaubamärgiomaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamise hagi läbivaatamisel. [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]

(6) Enne 2004. aasta 1. maid apellatsioonikomisjoni tehtud otsuse vaidlustamisel ja uue otsuse tegemisel kohaldatakse apellatsioonikomisjoni otsuse tegemise ajal kehtinud kaubamärgiseadust. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(7) 2004. aasta 1. mail Patendiameti menetluses olevatele taotlustele arvestatakse käesoleva seaduse § 42 lõikes 2 ja § 43 lõikes 2 nimetatud tähtaegu käesoleva seaduse jõustumise kuupäevast. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(8) Enne 2004. aasta 1. maid õigusrikkumise toimepannud isiku suhtes kohaldatakse talle soodsamat normi. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(9) Kui enne 2004. aasta 1. maid kehtinud aegumistähtaeg ei ole käesoleva seaduse jõustumise ajaks möödunud ja käesolevas seaduses sätestatakse sellest erinev aegumistähtaeg, kohaldatakse pikemat aegumistähtaega. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(10) Käesoleva seaduse Ühenduse kaubamärki käsitlevad sätted jõustuvad Eesti liitumisel Euroopa Liiduga. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

(11) Kaubamärgiseaduse alusel kehtestatud õigusaktid kehtivad pärast käesoleva seaduse jõustumist niivõrd, kuivõrd need ei ole vastuolus käesoleva seadusega, ja seni, kuni need kas tunnistatakse kehtetuks või viiakse käesoleva seadusega vastavusse. [RT I 2004, 20, 141 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 73. [Käesolevast tekstist välja jäetud]

§ 74. Seaduse jõustumine

Käesolev seadus jõustub 2004. aasta 1. mail. [RT I 2003, 82, 555 ­ jõust. 01.05.2004]

1Esimene nõukogu direktiiv 89/104/EMÜ, kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.02.1989, lk 1–7); EL nõukogu määrus (EÜ) nr 40/94 Ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 011, 14.01.1994, lk 1–36). [RT I 2009, 4, 24 ­ jõust. 01.03.2009]


Законодательство Заменяет (1 текст(ов)) Заменяет (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (4 текст(ов)) Заменено следующим актом (4 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EE094