Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Постановление Совета № 822/87 от 16.03.1987 г. об организации общего виноградовинодельческого рынка, Европейский союз (ЕС)

Назад
Отмененный текст 
Подробности Подробности Год версии 1987 Даты вступление в силу: 1 апреля 1987 г. Принят: 16 марта 1987 г. Тип текста Законодательство, связанное с ИС Предмет Географические указания

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Règlement du Conseil (CEE) n° 822/87 du 16 mars 1987 portant organisation commune du marché viti-vinicole         Испанский Reglamento del Consejo (CEE) N° 822/87 de 16 de marzo de 1987 por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola         Английский Council Regulation (EEC) No. 822/87 of 16 March 1987 on the common organization of the market in wine        
EU029: Geographical Indications (Market in Wine), Council Regulation, 16/03/1987, No. 822/87

I
(Acts whose publication is obligatory)

COUNCIL REGULATION (EEC) No 822/87

of 16 March 1987
on the common organization of the market in wine

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Articles 42 and 43 thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Having regard to the opinion of the European Parliament (1),

Whereas the basic provisions concerning the organization of the market in wine have been amended a number of times since their consolidation by Regulation (EEC) No 337/79 (2), as last amended by Regulation (EEC) No 536/87 (3); whereas, by reason of their number, complexity and dispersal among various issues of the Official Journal of the European Communities, the relevant texts are difficult to use and thus lack the clarity which should be an essential feature of all legislation; whereas they should therefore be consolidated anew;

Whereas the provisions of Council Regulation (EEC) No 340/79 of 5 February 1979 determining the types of table wines (4), as amended by Regulation (EEC) No 3805/85, should also be incorporated into this Regulation;

Whereas the operation and development of the common market in agricultural products must be accompanied by the establishment of a common agricultural policy to include in particular a common organization of agricultural markets which may take various forms depending on the product;

Whereas the aim of the common agricultural policy is to attain the objectives set out in Article 39 of the Treaty and, in particular in the wine sector, to stabilize markets and ensure a fair standard of living for the agricultural community concerned; whereas these objectives may be attained by adjusting resources to needs, in particular through the pursuit of a policy of quality;

Whereas a precise definition of products, in particular of table wine, which come within the scope of this Regulation is indispensable for the effective operation thereof;

Whereas, following a period of rapid change in technology and in methods of analysis, enough is now known about rectified concentrated must for it to be defined more closely; whereas, in addition, provision should be made for the possibility for the Council, acting on a proposal from the Commission by a qualified majority, to amend, if necessary, the definition of the product in question on the basis of the development of the abovementioned knowledge;

Whereas the trend in the production of material for the vegetative propagation of grape wines, in particular as regards its breakdown by variety, allows the future development of wine-growing potential to be forecast; whereas the Member States should therefore monitor this trend by means of annual surveys;

Whereas the capacity to control the balance between supply and demand on the wine market depends on knowing the production potential and on having an estimate of the volume of grape must and wine available each year;

Whereas a movement of vineyards may be noted towards land where conditions of cultivation are easier; whereas this movement from the hills to the plains is not always consistent with the natural suitability of land for wine-growing and is usually accompanied by an increase in yields, sometimes at the expense of quality; whereas, in view of these considerations, it is necessary, for the purpose of controlling production in terms of both quantity and quality, to establish a classification, according to natural suitability for wine-growing, of the land under vines intended for the production of wine and of the land which could be used for growing such vines;

Whereas suitability for wine-growing and alternatives to vineyards for the various areas are based on natural criteria, in particular soil, climate and terrain; whereas an analysis of Community vineyards in the light of such criteria leads to a classification of areas into three categories;

Whereas climatic conditions have a fundamental influence on the natural alcoholic strength by volume of wines which is used as a basis for dividing Community wine-growing zones can therefore be considered as reflecting climatic conditions and, accordingly, be used as a basis for classifying areas under vines;

Whereas the influence of the soil and the terrain on the quality of a product is strictly conditional upon climatic conditions; whereas the use of such factors as classification criteria must be adjusted to take the climate into account; whereas in one particular case, however, reference to a wine-growing zone does not make it possible to take sufficiently precise account of climatic influences; whereas, therefore, it is necessary to adjust the criteria for classifying areas even within that particular wine-growing zone;

Whereas climatic and soil conditions in wine-growing zone A and in the German part of wine-growing zone B do not justify the inclusion of areas belonging to these zones in Category 2;

Whereas the situation of the wine market with its large surpluses is deteriorating very rapidly and is likely, in particular in the Community's present financial situation, to jeopardize the attainment of the objectives of Article 39 of the Treaty because of the excessive pressure brought to bear on poducers' incomes;

Whereas, in the light of experience gained in managing the market in wine and of studies carried out, it seems essential to provide for the structural measures needed to balance the market; whereas this does not seem possible unless there is a temporary ban on new planting;

Whereas it is, however, appropriate that provision be made for derogations to be granted for areas intended for the production of quality wines produced in specified regions, hereinafter referred to as 'quality wines psr', for which demand could by far exceed supply; whereas, this being so, limits on the planting rights acquired under authorizations already granted are justified;

Whereas an exemption from this ban is justified, owing to their small size, in the case of new planting operations carried out in the Member States which produce annually less that 25 000 hectolitres of wines and, in view of their intended use, in the case of new planting of vine varieties classified solely as table grape varieties;

Whereas Member States should also be allowed to authorize new planting to be carried out in the context of consolidation or compulsory purchase in the public interest and new planting carried out under development plans which meet the conditions laid down by the Council in the framework of measures to improve the efficiency of agricultural structures; whereas, however, experience has shown that it is advisable not to give that possibility to Member States where the production of quality wines psr constitutes a predominant part of total wine production;

Whereas Member States should be allowed to authorize new planting in respect of areas intended for the cultivation of mother plantations after the period during which aid for the abandonment of such areas is granted, and in respect of areas used for experiments, since the produce of such areas is not directly intended for the wine market;

Whereas some wine growers have acquired rights under various national laws to carry out new planting; whereas the restoration of market balance could be jeopardized if certain of those rights were exercised during the period when new planting is prohibited; whereas undeniable public interest therefore requires the exercise of such rights to be suspended during than period and their validity to be extended by an equivalent period;

Whereas the structural surpluses which are currently a feature of the wine sector require that the Community's wine-growing potential be reduced; whereas such a reduction may be achieved, albeit gradually, by restricting the exercise of replanting rights; whereas the conditions under which the replanting of vines may take place should be laid down;

Whereas, under the rules concerning the control of planting, experience has shown the advisability of limiting producers' obligations as regards notification only to the notification of operations carried out; it is, however, advisable to allow Member States who so wish to obtain notification before the occurrence of the operations so as to ensure compliance with the national measures taken in implementation of Community provisions;

Whereas detailed information should be provided; whereas the Commission should continue to make a report each year to the Council on the development of wine-growing potential; whereas that report should be based on information provided by the producer Member States, collected in the form of individual declarations by producers;

Whereas, in view of traditional production conditions in certain regions of the Community, it is necessary to allow the Member States to adopt more restrictive national rules in respect of the new planting or replanting of vines;

Whereas the cultivation of temporarily authorized vine varieties should ultimately be prohibited in order to improve the quality of the wines obtained in the Community; whereas provision should be made for certain derogations from the principle that only varieties included in the classification may be cultivated, in order to allow Member States to investigate the suitability of a vine variety for cultivation and to undertake scientific research, selection and crossing and the production of material for the vegetative propagation of the vine which is intended for export;

Whereas, in order to ensure that the Community provisions relating to wine-growing potential are complied with, it is necessary to prohibit all national aid for the planting of areas cultivated for the production of table wine falling within Category 3;

Whereas it is also advisable to draw up common rules defining at Community level the oenological practices and processes which are the only ones authorized for most wine products; whereas, in order to guarantee a certain quality level, it should be laid down that these practices and processes may only be used for the purpose of ensuring proper vinification and/or proper preservation; whereas the Member States should be allowed to authorize for experimental purposes for a specific period certain oenological practices and processes not provided for in this Regulation;

Whereas coupage is a widespread oenological practice and whereas, in view of its possible consequences, its control is necessary in order to prevent abuse;

Whereas, with a view to limiting the treatment of grape must and wine, by adding certain substances, to those Member States where such oenological practices are traditional, provision should be made for their authorization by the Member States;

Whereas in certain years it may be necessary to permit the enrichment of products suitable for yielding table wine; whereas, however, it is important, in the interests both of the quality and of the market, that such enrichment be subject to certain conditions and limits and that it be applied only to products obtained form certain vine varieties and of a minimum potential natural alcoholic strength; whereas, since production conditions vary considerably between one wine-growing zone of the Community and another, it is essential that account be taken of such variations, in particular in respect of enrichment procedures;

Whereas, in order to enable the Council to take a decision on the measures to be adopted in the field of enrichment, it is necessary to be in possession of very thorough knowledge, going beyond that afforded by the studies already carried out on certain points, of all the scientific, technical and economic aspects of the problem; whereas the Commission should therefore carry out an exhaustive study of the matter with a view to preparing a report to the Council and suitable proposals;

Whereas acidity is an element in assessing the quality and a factor affecting the behaviour of wine; whereas in certain zones of production the acidification of wine is often a necessity; whereas, therefore, such acidification should be authorized subject to certain conditions; whereas, as additional acidification has to be carried out rapidly during the harvest in years when weather conditions have been exceptional, responsibility for the decision to have recourse to it should be transferred to the Member States, subject to the relevant conditions; whereas it is moreover appropriate to permit deacidification of wines in order to correct the acidity level if the deacidification of products upstream of wine has proved to be insufficient;

Whereas sweetening should be controlled in order to avoid excessive enrichment of wine;

Whereas it may be appropriate, for the making of certain wines, to authorize the addition of alcohol; whereas, however, that practice must be strictly controlled;

Whereas it is important to have effective instruments available for intervention which should ensure balance on the market in table wine and a minimum price for such wine; whereas aid for the private storage of table wine and grape must and the various forms of distillation of such wine must meet this requirement; whereas, in order to apply such measures, provision should be made, in particular, in respect of each type of table wine representative of Community production, for fixing a guide price and a threshold price activating the intervention system, on the basis of which intervention measures may be taken;

Whereas the types of table wine must be determined in order to fix guide price and activating prices; whereas the extent to which a type of table wine is representative can be assessed on the basis of the quantity or objective characteristics of the table wine concerned;

Whereas the introduction of a system of harvest and stock declarations and the compilation of an annual forward estimate should enable the statistical information essential for knowledge of the market to be obtained;

Whereas, in order to preserve market balance, provision should be made for long-term private storage contracts to be concluded where, for a wine year, the quantities of table wine available at the beginning of that wine year exceed, by more than four months' supply, the normal utilization for that year;

Whereas it is also advisable to make provision for aid to be granted for the re-storage of table wines which, since they are the subject of a storage contract, may not be marketed and thus might create storage difficulties for wines from the new harvest;

Whereas, in order to have to hand a flexible mechanism for dealing with the various situations on the market in table wine, the following forms of distillation should be distinguished: preventive distillation, compulsory distillation, distillation supplementing compulsory distillation, distillation supplementing private storage, compulsory distillation of by-products of winemaking, and compulsory distillation of wine produced from grapes not classified as wine grape varieties;

Whereas in view of the poor quality of wine obtained from overdressing, this practice should be prohibited and provision should be made, in order to prevent it, for the compulsory distillation of marc and lees; whereas, to that end, for the distillation of those products a basic level should be fixed and provision made for the subsequent fixing of an additional level on the basis of the data in the forward estimate; whereas, however, in order to take into account production conditions in certain wine-growing regions, derogations from these measures may be provided for;

Whereas provision should be made for an obligation to distill or, failing that and in certain conditions, withdraw under supervision the by-products of wine-making; whereas, however, producers whose vineyards are situated in wine-growing zone A or in the German part of wine-growing zone B are not subject to this requirement; whereas experience has shown that the need to ensure appropriate quality control of wine-making means that that obligation should be strengthened and its scope extended; whereas, for this purpose, the obligation to withdraw the by-products of wine-making under supervision should be extended to cover producers in zones for which exemption is currently granted and all persons who have processed grapes other than into wine should be subject to the obligation to distil, or failing that, to withdraw by-products; whereas, owing to the shortage of distillation equipment in certain areas in wine-growing zones C III, a system of derogation concerning the products for distillation should be provided on a transitional basis, while ensuring elimination of the by-products of wine-making;

Whereas, with a view to excluding products of mediocre quality from the market in wine, it should be stipulated that only grapes from wine grape varieties may be used for the preparation of products intended for direct human consumption;

Whereas, in order to allow, in years where a significant harvest is foreseen, sound conditions to be speedily restored on the market by means, in particular, of the removal of wines of inferior quality, preventive distillation should be made possible from the beginning of the wine year at a buying-in price which does not encourage the production of wine of insufficient quality;

Whereas compulsory distillation appears to be the most effective measure to absorb surpluses of table wine on the market; whereas provision must consequently be made for such distillation to be introduced once it is clear that the market is in a state of serious imbalance and whereas precise criteria must be defined for the assessment of such imbalance;

Whereas, because of the weather and the impact of structural measures, the trend in production may vary between the production regions of the Community; whereas, to take fair account of this, the total quantity of wine for compulsory distillation should be broken down between the various wine-growing regions of the Community on the basis of the disparity between their respective levels of production for the year and a reference level calculated on the basis of previous years and regarded as compatible with normal utilization of table wine; whereas the reference level is at present 85 % of average production in the preceding three years;

Whereas it is incumbent upon each Member State to supervise and implement compulsory distillation; whereas, therefore, for the measure to be effective, the wine-growing regions should be grouped by Member State;

Whereas it is fair to share out the obligations between producers on the basis of their yield per hectare and to ensure that producers with low yields are not penalized; whereas differences between production regions warrant the application of differing rates to producers in the various regions;

Whereas, to avoid encouraging wine production in the absence of commercial outlets, it appears advisable to fix the buying-in price of wine delivered for compulsory distillation at a level which is sufficiently unattractive to producers;

Whereas an authorization by Member States not to take over alcohol obtained from distillation is likely to prevent compulsory distillation from being applied, if made use of in Member States in which the production of table wine is very substantial; whereas it therefore appears necessary to restrict this possibility to those Member States in which the quantity of wine to be distilled is low;

Whereas, in order to avoid disproportionate administrative expenditure, provision should be made, in addition to exemption for small producers, for exemption for producers in regions where the production of table wine is very low; whereas, to ensure proportionate allocation of advantages and disadvantages between those concerned, it is appropriate to provide that, in cases of exemption, producers in those regions may not enjoy the advantage of optional distillation;

Whereas, in order to avoid disturbance on the market in alcohol and spirituous beverages, rules should be laid down for the disposal of alcohol obtained from distillation in the context of intervention on the market in wine; whereas, in particular, the sectors in which such disposal may take place should be defined;

Whereas, with a view to improving the incomes of the producers involved, it is appropriate to ensure that, under certain conditions, they receive a guaranteed minimum price for table wine; whereas, to this end, it should be made possible for the producer to deliver table wine from his own production for distillation at the guaranteed minimum price or to make use of any other appropriate measure to be decided on; whereas, in order to obtain the greatest effectiveness in applying the measures in question, it should be made possible for the Commission to determine the quantities eligible, up to an overall limit of 6,2 million hectolitres of table wine in any wine year, while reserving to the Council the right to increase the quantity of table wine which may be distilled under those measures; whereas, to the same end, the possibility of restricting these measures to certain types of table wine or certain wine-growing zones should be provided for; whereas provision should also be made for such distillation to be restricted to producers who have delivered table wine for preventive distillation during the same year;

Whereas it has also proved necessary to provide for additional measures applicable to holders of long-term storage contracts in order to maintain prices at a level higher than the activating price; whereas, in order to be effective, these additional measures may consist, in particular, of storage of the wine in question for a period to be determined, of distillation of that wine, or of both these measures;

Whereas, although the vineyards in wine-growing zone A and those in the German part of wine-growing zone B are intended wholly for the production of quality wines psr, some of the wine produced, in particular when certain yields per hectare are exceeded, may not be recognized as quality wine and may be marketed as table wine; whereas, to prevent excessive quantities of such wine being offered for intervention, thus increasing intervention expenditure in the sector inordinately, provision should be made, from the 1988/89 wine year onwards, for a limitation in these zones of the quantities eligible for distillation; whereas, however, provision should be made for possible adjustment in order to avoid serious market disturbance;

Whereas the situation should be avoided where, at the time of distillation, producers who have increased the alcoholic strength of their wine by the addition of sucrose or grape must which has benefited from the aid provided for that purpose gain an undue economic advantage from such operation; whereas, therefore, provision should be made for a reduction in the buying-in price, corresponding to the said advantage, for all the distillation measures provided for, with the exemption of those referred to in Articles 35 and 45 for which the price level justifies exemption;

Whereas, at present, the increase in the natural alcoholic strength by volume is not carried out under the same economic conditions by all Community producers on account of the various oenological practices allowed by this Regulation; whereas, in order to eliminate such discrimination, encouragement should be given to the use of vine products for enrichment, thereby increasing their outlets and helping to avoid the creation of wine surpluses, in order to achieve this, the prices of the various products used for enrichment should be aligned; whereas this result may be achieved by introducing a system of aid for concentrated grape must and rectified concentrated grape must used for enrichment; whereas, in order to safeguard the general balance on the wine market, provision should be made for the possibility, in a given year, of granting aid only to must from certain wine-growing zones where traditionally the production of wine for coupage is an important factor in the agricultural economy;

Whereas it has become necessary, in order to achieve a more stable balance between production and utilization, to increase the utilization of vine products; whereas intervention appears to be justified further back than the table wine production stage, by encouraging the use of must for purposes other than wine-making, and in particular the manufacture of grape juice and the manufacture, traditionally carried out in the United Kingdom and in Ireland, of certain products falling within Common Customs Tariff heading No 22.07, since at present some relatively substantial outlets could be made available through such uses;

Whereas the use of Community grape musts for the preparation of beverages other than wine is restricted by competition from musts originating in third countries; whereas, this being so, and to afford a stable outlet for musts intended for the uses concerned, it is necessary to provide for a system of aid for grape must and for concentrated grape must intended for such uses, whereby the amounts of aid are fixed in such a way that the supply cost of the aforementioned products, originating in the Community, achieves a level comparable to that for the corresponding products originating in third countries;

Whereas these grounds also apply in cases where such musts are used as the main element in a set of products marketed in the United Kingdom and in Ireland with clear instructions for the consumer to obtain from it a beverage in imitation of wine (home-made wine); whereas the grant of aid must lead to the replacement of imported musts by Community musts;

Whereas the industry using some of these products which fall within Common Customs Tariff heading No 22.07 requires must with a very high natural sugar content which is traditionally produced in southern wine-growing regions; whereas, in order to enable users to continue employing a raw material suited to their needs, aid should be restricted to must from those regions of the Community which are best placed to satisfy the aforementioned qualitative requirements; whereas, however, this action must not give rise to distortion of competition;

Whereas the use of must in grape-juice production helps to reduce expenditure on the distillation of wine surpluses; whereas the use of such must could be boosted by an effective scheme to promote the consumption of grape juice; whereas, therefore, the aid for the utilization of grape must should, for a number of wine years, be used partly to finance such schemes;

Whereas, in order to step up compulsory distillation, producers who have not fulfilled their obligations must not be allowed to benefit from the intervention measures;

Whereas the search for alternative uses to distillation with a view to absorbing table wine surpluses should be encouraged;

Whereas information and promotional campaigns for table wines on internal and external markets of the Community could open new outlets for those products and help to absorb surpluses;

Whereas provision should also be made for possible measures in case of high prices on the Community market;

Whereas the creation of a single Community market involves the introduction of a single trading system at the external frontiers; whereas the competent authorities must be in a position to keep in touch at all times with trade movements in order to assess market trends and, where required, take the measures provided for in this Regulation; whereas, to that end, provision should be made for the issue of import or export licences subject to the lodging of a security to ensure that the transactions for which the licences are applied for are carried out;

Whereas, furthermore, application of the duties in the Common Customs Tariff should suffice, as a general rule, to stabilize the Community market by preventing price levels and price fluctuations in third countries from affecting prices obtaining within the Community;

Whereas, however, it is necessary to avoid disturbances on the Community market caused by offers made on the world market at abnormal prices; whereas, to that end, reference prices should be fixed for certain products and customs duties should be increased by a countervailing charge when free-at-frontier offer prices plus customs duties are lower than reference prices;

Whereas certain agreements with third countries similarly make provision for preferential tariff concessions provided the reference price is observed; whereas in such cases measures should be taken to ensure that the system operates properly so that the purpose of the import arrangements laid down by the common organization of the market in wine is not frustrated;

Whereas provision should be made in particular for the measures which are necessary to enable the customs authorities of the Member States to apply the Agreements with third countries; whereas it is also necessary to specify, for the purposes of implementing those Agreements, the conditions and the procedure for withdrawal of the tariff concession where the reference price is not observed; whereas withdrawal may, depending on the case, be combined with reintroduction of the contervailing charge;

Whereas, in order to ensure that withdrawal of the tariff concession, or reintroduction of the countervailing charge, is not applied for longer than is strictly necessary to ensure the operation of the system, it is advisable to provide for a monthly review of the situation;

Whereas the requirement that wine must be accompanied by a document from the exporting country may be a useful means of checking the observance of the reference price where such country has undertaken to take the measures necessary to ensure such observance;

Whereas, in order to avoid disturbances on the Community market, provision should also be made for the charging of an import levy on imports of certain juices and musts from third countries and for the granting of a refund on the export of the said products to the said countries, both designed to compensate for the difference between prices obtaining within and outside the Community;

Whereas, in addition to the system described above, and to the extent necessary for its proper operation, provision should be made for controlling inward processing arrangements and, where the market situation so requires, for a total or partial prohibition on recourse thereto; whereas however, this mechanism may in exceptional circumstances prove defective; whereas, so as not to leave the Community market without defence against disturbances which may arise as a result, the Community should be enabled to take all necessary measures without delay;

Whereas, bearing in mind the interest of consumers and the desirability of obtaining equivalent treatment for quality wines psr in third countries, provisions should be made, where reciprocal arrangements can be established, whereby imported wines for direct human consumption bearing a geographical ascription and marketed in the Community may, in certain circumstances, be controlled and protected as provided for in respect of quality wines psr;

Whereas provisions should be made, on the basis of present oenoligical knowledge and technological progress, for maximum sulphur dioxide levels for wines intended for direct human consumption other than sparkling wines and liqueur wines;

Whereas, in order to protect consumers from wines with too high a volatile acid content, maximum values should be laid down;

Whereas in the light of experience it appears that the fermentation of grape juice and concentrated grape juice should be prohibited except for the purpose of obtaining certain products falling within Common Customs Tariff heading No 22.07; whereas the entry into free circulation of wine suitable for yielding table wine which does not have the minimum actual alcoholic strength for table wine should, for the same reason, also be prohibited;

Whereas certain imported wine having characteristics different from Community wines may be of value in making sparkling wines; whereas provision should therefore be made for an exhaustive list of the vine varieties and regions from which such wine may come;

Whereas, with a view to maintaining a certain level of quality in the products of the wine sector and in order to discourage trade in products derived from vine varieties not included in the classification, provision should be made that only grapes from recommended or authorized vine varieties may be used for the production of grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol, concentrated grape must, wine suitable for yielding table wine, table wine, quality wines psr and liqueur wine;

Whereas, in order to ensure that the removal of a vine variety from the categories of recommended or authorized vine varieties does not give rise to a loss in income without a transitional period for producers cultivating such a variety, the grapes obtained from that variety should be allowed to be used for producing a quality wine psr for a given period, provided that such grapes have been used legally for such a purpose before the change in category of the variety in question;

Whereas products imported from third countries must be subject to rules which ensure a measure of balance with Community wines; whereas it appears necessary to provide that certain imported wines intended for direct human consumption must have a minimum actual alcoholic strength corresponding to that of table wines, other than those from zones A and B; whereas, however, delivery for direct human consumption should be allowed in respect of certain wines originating in third countries and bearing a geographical ascription, where the actual alcoholic strength by volume of such wines is at least 8,5 % vol;

Whereas it should be provided that all the products covered by this Regulation must be furnished with an accompanying document when circulating within the Community; whereas rules on description and presentation should also be laid down for those products; whereas, since compliance with the conditions laid down for the production of table wine may be ascertained only within the Community, the description 'table wine' should be reserved for Community-grown wine;

Whereas, with a view to safeguarding the health of consumers and preventing distortion of competition between domestic products and imported products, provision should be made, as a general rule, that only those products which have undergone oenological practices allowed under Community rules or, where such rules do not exist, under national rules, may be offered or delivered for direct human consumption in the Community; whereas, however, since oenological practices in certain third countries differ from those followed in the Community, provision should be made for derogations from this principle;

Whereas systematic exclusion from release for the market is justified only in cases where the quality of the wine is in jeopardy or where the health of consumers is at risk; whereas provision should be made for the adoption of appropriate measures in other cases;

Whereas it is advisable, in order to facilitate intra-Community trade and to supplement accordingly the common import arrangements, to provide for the establishment not only of the methods of analysis required to give effect to the provisions of Annexes I, II and VI to this Regulation, but also of all those required for determining the composition of the products covered by this Regulation;

Whereas the transition from one wine year to another must occur under the best conditions; whereas transitional measures may prove necessary to that end;

Whereas the establishment of a single market based on a common price system would be jeopardized by the granting of certain aid; whereas, therefore, the provisions of the Treaty which allow the assessment of aid granted by Member States and the prohibition of aid which is incompatible with the common market should be made to apply to the wine sector;

Whereas fraud and misrepresentation must be punished effectively and speedily; whereas the increased volume of intra-Community and international trade makes it more difficult for the specialist authorities in the Member States to perform their duties; whereas arrangements should be made for closer cooperation between the authorities concerned in the Member States in order to prevent or detect any infringement of Community provisions in the wine sector;

Whereas the surveillance necessary for the correct application of measures provided for by the common organization of the market calls for accurate knowledge of the various data on holdings, in particular with regard to their wine-growing area; whereas, to this end, it is appropriate to envisage the adoption, in the immediately foreseeable future, of steps to set up a vineyard register;

Whereas, in order to facilitate implementation of the measures laid down in this Regulation, a procedure should be provided for establishing close cooperation between Member States and the Commission within a Management Committee;

Whereas the common organization of the market in wine must take appropriate account, at the same time, of the objectives set out in Articles 39 and 110 of the Treaty;

Whereas certain expenditure incurred by the Member States as a result of the obligations arising out of the application of this Regulation will be financed by the Community in accordance with Articles 2 and 3 of Council Regulation (EEC) No 729/70 of 21 April 1970 on the financing of the common agricultural policy (5), as last amended by Regulation (EEC) No 3769/85 (6),

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1
1. The common organization of the market in wine shall comprise rules governing production and control of the development of wine-growing potential, rules governing oenological practices and processes, a price system and rules governing intervention and other measures to improve market conditions, arrangements for trade with third countries, and rules governing circulation and release to the market.
2. It shall apply to the following products:

CCT heading No

Description

(a) 20.07 A I

B I a) 1

B I b) 1

Grape juice (including grape must), whether or not containing added sugar, but unfermented and not containing spirit

(b) 22.04

Grape must, in fermentation or with fermentation arrested otherwise than by the addition of alcohol

22.05

Wine of fresh grapes; grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol (including mistelle)

(c) 08.04 A II

22.10 A

Fresh grapes other than table grapes
Wine vinegar

(d) 22.07 A

23.05 A

23.06 A I

Piquette
Wine lees
Grape marc

3. As regards grape juice and concentrated grape juice, Articles 15 to 26, 35, 37, 39, 40, 48, 65 and 66 shall not be applicable. Those Articles shall likewise not be applicable to grape must and concentrated grape must if intended for the preparation of grape juice.
4.
(a) Definitions of the following shall be as set out in Annex I:
- fresh grapes, grape must, grape must in fermentation, grape must in fermentation extracted from raisined grapes, grape juice, concentrated grape juice, wine, new wine still in fermentation, wine vinegar, wine lees, grape marc, piquette, wine fortified for distillation; and
- the following Community-produced products: grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol, concentrated grape must, rectified concentrated grape must, wine suitable for yielding table wine, table wine, liqueur wine, sparkling wine, aerated sparkling wine, semi-sparkling wine and aerated semi-sparkling wine;
(b) Definitions of alcoholic strengths shall be as set out in Annex II;
(c) Definitions of types of table wine shall be as set out in Annex III;
(d) The demarcation of wine-growing zones shall be as set out in Annex IV;
(e) The definition of certain concepts concerning the development of wine-growing potential shall be as set out in Annex V;
(f) The list of authorized oenological practices and processes shall be as set out in Annex VI;
(g) The standard amounts for the added sugar or natural sugar content of grape juice shall be as set out in Annex VII.
Definitions of the products set out in the second indent of (a) originating in third countries, with the exception of table wine and wine suitable for yielding table wine and any amendment to the definition of rectified concentrated grape must referred to in Annex I, point 7, shall be adopted by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission.
5. Quality wines produced in specified regions (quality wines psr) shall be wines defined in Article 1 of Council Regulation (EEC) No 338/79 of 5 February 1979 laying down special provisions relating to quality wines produced in specified regions (7).
6. The marketing year for the products specified in paragraph 2 (hereinafter also called 'wine year') shall begin on 1 September each year and end on 31 August of the following year.

TITLE I
Rules governing production and control of the
development of wine-growing potential

Article 2
1. Member States shall monitor by means of annual surveys the areas for the production of material for the vegetative propagation of vines.
2. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 3
1. Each year:
(a) producers of grapes for wine-making and producers of must and wine shall declare the quantities produced from the last harvest;
(b) producers of must and wine, and merchants other than retailers, shall declare their stocks of must and wine, whether from the current year's harvest or from the harvests of preceding years. Must and wine imported from third countries shall be stated separately.
2. So long as the development of the common wine-growing policy does not require stock declarations to be made before the harvest on a date fixed in accordance with the procedure laid down in Article 83, the harvest and stock declarations shall be made simultaneously not later than 31 December in each Member State.
3. This provision shall not affect the maintenance in certain Member States of two different dates, one for stock declarations and the other for harvest declarations, provided that the information collected is adjusted in such a way that it is useful at Community level.
4. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 4
1. Where the annual wine production of a Member State exceeds 25 000 hectolitres, that Member State shall, in the cases provided for in Article 5, classify, according to their natural suitability for wine-growing, areas under vines cultivated for the production of wine and areas in respect of which a statement of intention to plant vines intended for wine production has been made in accordance with Article 8.
2. Classification of the areas referred to in paragraph 1 shall be on the basis of three categories in accordance with paragraph 4.
3. The alcoholic strengths by volume referred to in paragraph 4 shall be understood as being the alcoholic strengths by volume obtained in an average year under traditional conditions of production, especially as regards vineyard layout, yield and vine varieties.
4. In the case of wine-growing zone A and the German section of wine-growing zone B:
(a) Category 1 shall comprise the areas which the Member States have recognized, or will recognize, as being suitable for the production of quality wines psr;
(b) Category 2 shall not comprise any area;
(c) Category 3 shall comprise areas other than those referred to in (a).
In the case of the French section of wine-growing zone B:
(a) Category 1 shall comprise those areas:

(i) which France has recognized, or will recognize, as being suitable for the production of quality wines psr, or

(ii) situated

- in hill regions, hillside regions, or

- on shallow soil which is well-drained and contains a large proportion of coarse matter,

and suitable for the production of wine having an average natural alcoholic strength by volume of not less than 8,5 %;

(b) Category 2 shall comprise those areas:
(i) situated in hill or hillside regions or on shallow soil meeting the geological, soil and topographical conditions of Category 1 but where the climate is such that the ripening necessary to ensure the required average natural alcoholic strength by volume referred to in (a) cannot be achieved, or
(ii) not included in (a) or (c);
(c) Category 3 shall comprise those areas situated:

(i) on recent alluvial deposits,

or

(ii) on deep soil containing little coarse matter,

or

(iii) on valley floors.

In the case of wine-growing zone C I:
(a) Category 1 shall comprise those areas:
(i) which the Member States have recognized, or will recognize, as being suitable for the production of quality wines psr,
(ii) situated:

- in hill regions, hillside regions,

or

- on shallow soil which is well-drained or contains a large proportion of coarse matter,

and suitable for the production of wine having an average natural alcoholic strength by volume of not less than 9 %;

(b) Category 2 shall comprise those areas:

(i) situated in hill or hillside regions or on shallow soil meeting the geological, soil and topographical conditions of Category 1 but where the climate is such that the ripening necessary to ensure the required average natural alcoholic strength by volume referred to in (a) cannot be achieved,

or

(ii) not included in (a) or (c);

(c) Category 3 shall comprise those areas:
(i) situated:

- on recent alluvial deposits,

or

- on deep soil containing little coarse matter,

or

- on valley floors,

or

(ii) clearly unsuitable for wine-growing owing in particular to adverse natural soil conditions, unsuitable slopes, excessive humidity, adverse exposure, excessive altitude or unfavourable micro-climate, or

(iii) capable of yielding adequate harvests of crops other than the vine for which worthwhile marketing potential exists.

In the case of wine-growing zones C II, C III(a) and C III(b);
(a) Category 1 shall comprise those areas:

(i) which the Member States have recognized, or will recognize, as being suitable for the production of quality wines psr,

or

(ii) situated:

- in hill regions, hillside regions,

or

- on plains on an autochthonous substratum of calcareous rock, marl, sand in colluvium of morainic, glacial or volcanic origin, or of alluvial origin but coarse in composition,

and suitable for the production of wine having an average natural alcoholic strength by volume of not less than 10 % in wine-growing zone C III and 9,5 % in wine-growing zone C II;

(b) Category 2 shall comprise those areas:
(i) situated on plains of recent alluvial origin with deep and fertile soil consisting for the most part of clay or alluvium, or
(ii) meeting the geological, pedological and topographical conditions of Category 1 but where the climate is such that the ripening necessary to ensure the required average natural alcoholic strength by volume referred to in (a) cannot be achieved;
(c) Category 3 shall comprise those areas:
(i) clearly unsuitable for wine-growing owing in particular to adverse natural soil conditions, unsuitable slopes, excessive humidity, adverse exposure, excessive altitude or unfavourable micro-climate,

or

(ii) situated on plains or valley floors and capable of yielding an adequate harvest of crops other than the vine for which worthwhile marketing potential exists.
5. All areas in regions not included in any wine-growing zone shall come under Category 3.
6. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.
Article 5
1. Where a wine-grower lodges an application for:

- authorization for new planting within the meaning of Annex V, in accordance with Community rules, on areas intended for wine production,

or

- an abandonment premium as provided for in Council Regulations of (EEC) No 456/80 (8) or (EEC) No 777/85 (9),

or

- restructuring measures under the common measure referred to in Council Regulation (EEC) No 458/80 (10),

the competent authorities of the Member State shall, where necessary, classify the areas concerned before taking a decision on the application.

2. In the case of collective action aimed at benefiting from one or more of the provisions referred to in paragraph 1, the competent authorities of the Member State shall, where necessary, similarly classify all the areas concerned by such action.
3. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.
Article 6
1. All new planting of vines shall be prohibited until 31 August 1990.

However, authorizations for new planting may be granted by Member States in respect of areas intended for the production of quality wines psr production of which the Commission has recognized, because of their qualitative features, as being far below demand:

2. Notwithstanding paragraph 1, Member States may grant authorizations for new planting in respect of:
- areas intended for the cultivation of mother plantations,
- areas intended for new planting carried out under measures for the consolidation of holdings or measures concerning compulsory purchase in the public interest adopted under national legislation,
- in Member states whose production of quality wines psr during the 1975/76, 1976/77 and 1977/78 wine years was less than 60 % of total wine production, areas intended for new planting to be carried out under development plans meeting the conditions laid down in Council Directive 72/159/EEC (11),
- areas intended for wine-growing experiments.
3. Grapes obtained from vines planted in violation of Community or national provisions concerning new planting of vineyards within the meaning of Annex V may not be used for producing table wine. Products made from such grapes may be put into circulation only for the purposes of distillation. However, these products may not be used in the preparation of alcohol with an actual alcoholic strength by volume of 80 % vol or less.
4. The recognition referred to in the second subparagraph of paragraph 1 shall be decided on, at the request of a Member State, in accordance with the procedure laid down in Article 83.

Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the same procedure.

Article 7
1. Replanting of vines shall be permitted only where a natural or legal person or group of persons has:
- a replanting right within the meaning of Annex V,
or
- a replanting right acquired on the basis of prior national legislation.
As a transitional measure, the producers in Member States whose national legislation made no provision for replanting rights as at 27 May 1976 and who have carried out since then grubbing operations duly substantiated and certified by the Member State concerned, may be authorized to plant vines, before 27 May 1984, on an area equivalent in terms of pure crop to the area grubbed, under the conditions laid down in this Regulation.
2. The replanting right as referred to in paragraph 1:
- may be exercised on the same holding; however, Member States may stipulate that this right may be exercised only on the areas where the grubbing was carried out,
- may be transferred, in whole or in part, only in cases where part of the holding concerned goes to another holding; in this case, such right may be exercised on an area on the latter holding no greater than the area transferred.
- however, the replanting right may be transferred, in whole or in part, under conditions laid down by the Member State concerned, to areas intended for the production of quality wines psr on another holding.
3. Wherever the replanting right is not exercised on the area where grubbing was carried out, replanting may, on areas classified in accordance with Articles 4 and 5, take place only on an area classified in the same category as, or in a higher category than, that where the grubbing was carried out.
4. Grapes obtained from vines planted in violation of Community or national provisions concerning replanting of vineyards within the meaning of Annex V may not be used for producing table wine. Products made from such grapes may be put into circulation only for the purpose of distillation, however, these products may not be used in the preparation of alcohol with an actual alcoholic strength by volume of 80 % vol or less.
5. Before 1 January 1986 the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt provisions relating to those restrictions on the exercise of replanting rights which are necessary to adapt the wine-growing potential to market requirements.
6. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 8
1. Any natural or legal person or group of persons intending to carry out new planting of vines, as referred to in Article 6 or in the third subparagraph of Article 9 (2), shall apply in writing for authorization to the competent bodies appointed by the Member States by a date to be determined by those bodies.
2. In order to enable the competent bodies to organize inspections, Member States may require that any natural or legal person or group of persons intending to grub or replant vines or to plant new vines where an authorization has been obtained shall so inform the competent body in writing within a time limit to be laid down by the latter.

Any natural or legal person or group of persons having grubbed, replanted or newly planted vines shall so inform in writing the competent body of the Member State on whose territory the operation was carried out within a time limit to be laid down by that body.

3. The authorized new planting of vines may be carried out until the end of the second wine year following that in which the authorization was granted.
Article 9
1. By 1 September of each year, the Member States, taking into account in particular:

- the information referred to in the second subparagraph of Article 8 (2),

and

- the statistical surveys of areas under vines provided for in Regulation (EEC) No 357/79 (12)

shall forward a communication to the Commission concerning the development of wine-growing potential, which shall include a statement of the areas under vines on their territory.

The abovementioned statement:
(a) shall be drawn up for the following geographical units:
- in Germany: the wine-growing regions defined in accordance with Article 3 of Regulation (EEC) No 338/79,
- in France: the departments,
- in Italy: the provinces,
- in Greece: the 'nomoi',
- in Spain: the provinces and regions,
- in Portugal: the regions,
- in the other Member States concerned: their entire national territory;
(b) shall be broken down as specified in Article 2 (2) (B) of Regulation (EEC) No 357/79.
2. By 1 December of each year, the Commission, taking into account the communications from the Member States referred to in paragraph 1, shall submit a report to the Council on the development of wine-growing potential.

That report shall assess the relationship between production potential and use and shall forecast foreseeable trends in this relationship.

On the basis of that report, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, may, by way of derogation from Article 6, decide insofar as this is justified by the market trend for table wines that the Member States may grant authorizations for new planting in respect of Category 1 areas intended for the production of table wines. At the same time and in accordance with the same procedure, the Council shall lay down the conditions under which such authorizations may be granted.

Article 10
The Council, acting in accordance with the procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty, shall adopt, by 1 October 1986, the measures necessary to ensure that wine-growing potential is in balance with market requirements, taking into account in particular the suitability for wine-growing of, and the existence of economically viable alternatives in terms of agricultural crops for the various areas as they appear in the classification drawn up in accordance with Article 4.
Article 11
1. Articles 6 to 9 shall not apply in Member States where wine production does not exceed 25 000 hectolitres per wine year.
2. This Title shall not prevent Member States from:
- adopting more restrictive national rules in respect of the new planting or replanting of vines,
- requiring that the applications and information provided for in this Title shall be supplemented by other information necessary for monitoring the development of wine-growing potential.
Article 12
Notwithstanding Article 6 (1) and 8 (3), rights for new vine planting on areas intended for the production of quality wines psr acquired by 1 May 1984 in the Community of Ten and by 31 December 1985 in Spain may be exercised:
- until 31 August 1984, and in Spain until 31 August 1986, without restriction;
- from 1 September 1984, and in Spain from 1 September 1986, subject to confirmation from the Member State concerned. Such confirmation may concern only quality wines psr for which an authorization has been granted by the Commission according to the procedure provided for in Article 83.
Article 13
1. The Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the classification of vine varieties:
These rules shall in particular provide for:
- the classification of such vine varieties, by administrative unit or part thereof, into recommended varieties, authorized varieties and temporarily authorized varieties,
- the possibility for a Member State to derogate from the provisions of paragraph 2 with a view to investigating the suitability of a vine variety for cultiviation or to undertaking scientific research, selection and crossing or the production of material for the vegetative propagation of the vine which is intended for export.
2. Without prejudice to any more restrictive Community provisions, only recommended varieties and authorized varieties may be used for new planting, replanting or grafting in the Community.
3. The withdrawal from cultivation of areas planted with:

(a) vine varieties classified, on 31 December 1976, as temporarily authorized varieties, must be completed:

- by 31 December 1979 for varieties obtained from interspecific crossings (direct producer hybrids),

- by 31 December 1983 for other varieties;

The dates given above shall be postponed, for Greece until 31 December 1984, and, for Spain, until 31 December 1990 and 31 December 1992 respectively;

(b) vine varieties classified as temporarily authorized after 31 December 1976 must be completed within 25 years of the date on which the variety was thus classified.

Continued cultivation of vine varieties which are not classified shall be prohibited.

4. Except where otherwise decided by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission:

- fresh grapes,

- grape must,

- grape must in fermentation,

- new wines still in fermentation,

- and wine,

from vine varieties not included in the classification may be put into circulation only for the purposes of distillation or vinegar making. These products may also be used for consumption in the families of wine-growers.

5. The classification of vine varieties and other detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 14
The granting of national aid for the planting of Category 3 areas cultivated for the production of table wine shall be prohibited.

TITLE II
Rules governing oenological practices and processes

Article 15
1. Only oenological practices and processes referred to in this Title, in Annex VI or in other Community rules applicable to the wine sector shall be authorized for the products defined in points 1 to 7, 10 to 13 and 15 of Annex I and for concentrated grape musts, rectified concentrated grape musts and sparkling wines defined pursuant to the second subparagraph of Article 1 (4).
2. Notwithstanding paragraph 1, Member States may, in respect of the oenological practices and processes referred to in Annex VI, impose stricter conditions to ensure the preservation of the essential characteristics of quality wines psr and table wines designated pursuant to Article 72 (2), produced in their territory.

Member States shall notify the Commission of the provisions adopted pursuant to the first subparagraph.

The Commission shall take the necessary steps to bring such provisions to the attention of the other Member States.

3. The purity and identification specifications for the oenological substances referred to in Annex VI shall be those laid down by the relevant provisions of Community law or, failing this, those specifications which are in conformity with national laws.
4. Except where otherwise decided by the Council acting by a qualified majority on an proposal from the Commission, the addition of water to the products referred to in Article 1 shall be prohibited. However, the dissolving of certain oenological substances in water shall be tolerated if it is an essential condition of their use.
5. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, may restrict or prohibit the use of the oenological practices and processes referred to in Annex VI in respect of the products referred to in paragraph 1.
6. The following shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83:
- detailed rules on the comparability of certain oenological practices and processes employed in third countries with those specified in Annex VI,
- the conditions under which Member States may permit in respect of wine produced on their territory the use, until a date to be fixed, of malic acid for acidification purposes,
- other detailed rules for the application of this Article.
Article 16
1. The practices and processes referred to in Article 15 (1) may be applied only for the purpose of ensuring proper vinification or proper preservation of the products concerned; in particular, blending and coupage shall be prohibited:

- of table wines with each other, or

- of wines suitable for producing table wines with each other or with table wines, or

- of quality wines psr with each other, or

- of imported wines with each other,

if any one of the ingredients does not comply with the requirements of this Regulation or with those adopted pursuant to this Regulation.

2. Except by way of derogation decided by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, the mixing of fresh grapes, grape must, grape must in fermentation or new wines still in fermentation, not possessing the characteristics prescribed for making wine suitable for yielding table wine or for making table wine, with products suitable for yielding such wines or with table wine may not furnish wine suitable for yielding table wine or table wine.
3. Where coupage takes place, and subject to the provisions of the following paragraphs, only products resulting from coupage between table wines or from coupage of table wines with wines suitable for yielding table wines shall be considered as table wines, provided that the wines suitable for yielding table wines have a total natural alcoholic strength by volume not exceeding 17 % vol.
4. Without prejudice to Article 67 (5), coupage of wine suitable for yielding a table wine with:
(a) a table wine, may yield a table wine only if that process takes place in the wine-growing zone where the wine suitable for yielding a table wine was produced;
(b) another wine suitable for yielding a table wine, may yield a table wine only if:
- the second wine suitable for yielding a table wine was produced in the same wine-growing zone, and
- the process takes place in the same wine-growing zone.
5. Coupage of a wine suitable for yielding a white table wine or of a white table wine with a wine suitable for yielding a red table wine or with a red table wine may not yield a table wine.

However, this provision shall not prevent, in certain cases to be determined, the coupage of a wine suitable for yielding a white table wine or of a white table wine with a wine suitable for yielding a red table wine or with a red table wine, provided that the resultant product has the characteristics of a red table wine.

6. Coupage of a grape must or a table wine which has been subjected to the oenological practice referred to in point 1 (n) of Annex VI with a grape must or a wine which has not been subjected to that oenological practice shall be prohibited.
7. Except where otherwise decided by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, coupage of a wine originating in a third country with a Community wine and coupage in the geographical territory of the Community between wines originating in third countries shall be prohibited.

However, coupage of the type referred to in the first subparagraph shall be permitted in free zones, provided that the resultant wine is intended for consignment to a third country.

The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt provisions for the application of the second subparagraph, in particular as regards the description of the wine concerned and the avoidance of any confusion with a Community wine.

8. Should difficulties arise in certain wine-growing regions of the Community as a result of the application of paragraphs 3 to 7, the Member States concerned may inform the Commission, which shall take all appropriate measures; such measures may not, however, restrict application of the rules laid down in this Article on the subject of coupage.
9. Detailed rules for the application of this Article, in particular as regards the use of wines suitable for yielding table wines, shall be adopted, as necessary, in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 17
1. Member States may authorize the use, as referred to in point 3 (w.) of Annex VI, of copper sulphate for the purpose of eliminating defects in the taste or smell of wine in production regions where copper sulphate has not been used for the treatment of the vines.
2. In the case of the processes referred to in point 3 (p) of Annex VI, Member States may decide that calcium phytate is to be used instead of potassium ferrocyanide in all red wines produced in their territory.

The use of sodium alginate, as referred to in point 3 (t) of Annex VI, in the manufacture of certain sparkling wines shall be permitted until 31 August 1990.

3. The use of calcium tartrate or tartaric acid, as referred to in points 1 (m) and 3 (l) of Annex VI, for deacidification purposes shall be permitted until 31 August 1990 and, with regard to tartaric acid, solely in the case of products:
- made from vine varieties which yield relatively acidic grapes,
- made from grapes harvested in certain wine-growing regions, to be defined, in the northern part of wine-growing zone A.
The use of Aleppo pine resin, as referred to in point 1 (n) of Annex VI, shall be allowed only for the purpose of obtaining a 'retsina' table wine. This oenological practice may be carried out only:
- in the geographical territory of Greece,
- on a grape must produced from grapes for which the varieties, the production area and the wine-making area have been determined by the Greek provisions in force on 31 December 1980,
- by adding a quantity of resin equal to or less than 1 000 grams per hectolitre of the product used,
- before fermentation or, provided that the actual alcoholic strength by volume does not exceed one third of the total alcoholic strength by volume, during fermentation.

If Greece intends to amend, after 31 December 1980, the provisions referred to in the second subparagraph, second indent, it shall inform the Commission accordingly. In this case it may be decided, in accordance with the procedure laid down in Article 83, to change that date.

4. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted, as necessary, in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 18
1. Where climatic conditions so require in certain wine-growing zones of the Community, the Member States concerned may permit an increase in the natural alcoholic strength by volume (actual or potential) of fresh grapes, grape must, grape must in fermentation, and new wine still in fermentation, obtained from the vine varieties referred to in Article 69, as well as of wine suitable for yielding table wine and table wine.

An increase in natural alcoholic strength by volume may not be authorized in respect of the products referred to in the first subparagraph unless their minimum natural alcoholic strength by volume is as follows:

- in wine-growing zone A: 5 % vol,

- in wine-growing zone B: 6 % vol,

- in wine-growing zone C I (a): 7,5 % vol,

- in wine-growing zone C I (b): 8 % vol,

- in wine-growing zone C II: 8,5 % vol,

- in wine-growing zone C III: 9 % vol.

The increase in minimum natural alcoholic strength by volume shall be achieved by means of the oenological practices referred to in Article 19 and may not exceed the following limits:

- in wine-growing zone A: 3,5 % vol,

- in wine-growing zone B: 2,5 % vol,

- in wine-growing zone C: 2 % vol.

2. In years when climatic conditions have been exceptionally unfavourable, the limits on increases in the alcoholic strength by volume provided for in the third subparagraph of paragraph 1 may be raised to the following levels:
- wine-growing zone A: 4,5 % vol,
- wine-growing zone B: 3,5 % vol.
3. The wine-growing zones referred to in this Article shall be as set out in Annex IV.
4. Detailed rules for the application of this Article, and in particular the decisions authorizing the increases provided for in paragraph 2, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 19
1. The increase in natural alcoholic strength by volume provided for in Article 18 may only be effected:
(a) in respect of fresh grapes, grape must in fermentation or new wine still in fermentation, by adding sucrose, concentrated grape must or rectified concentrated grape must;
(b) in respect of grape must, by adding sucrose or concentrated grape must or retified concentrated grape must or by partial concentration;
(c) in respect of wine suitable for yielding table wine and table wine, by partial concentration through cooling.
2. The processes mentioned in paragraph 1 shall be mutually exclusive.
3. The addition of sucrose provided for in paragraph 1 (a) and (b) may only be performed by dry sugaring and only in wine-growing regions in which it is traditionally or exceptionally practised in accordance with legislation in force on 8 May 1970.
4. The addition of concentrated grape must or rectified concentrated grape must shall not have the effect of increasing the initial volume of fresh crushed grapes, grape must, grape must in fermentation or new wine still in fermentation by more than 11 % in wine-growing zone A, 8 % in wine-growing zone B and 6,5 % in wine-growing zones C.

If Article 18 (2) is applied, the limits on increases in volume shall be raised to 15 % in wine-growing zone A and to 11 % in wine-growing zone B.

5. The concentration of grape must, of wine suitable for yielding table wine or of table wine subjected to this process, shall not have the effect of reducing the initial volume of these products by more than 20 % and in no case shall it increase by more than 2 % vol their natural alcoholic strength by volume.
6. In no case shall the abovementioned processes have the effect of raising to more than 11,5% vol in wine-growing zone A, 12 % vol in wine-growing zone, 12,5 % vol in wine-growing zones C I (a) and C I (b), 13 % vol in wine-growing zones C II and 13,5 % vol in wine-growing zones C III the total alcoholic strength by volume of the fresh grapes, grape must, grape must in fermentation, new wine still in fermentation, wine suitable for yielding table wine or table wine subjected to those processes.

However, for red wine, the total alcoholic strength by volume of the products mentioned in the first subparagraph may be raised to 12 % vol in wine-growing zone A and 12,5 % vol in wine-growing zone B.

7. Wine suitable for yielding table wine and table wine may not be concentrated when the products from which they were obtained have themselves been subjected to the processes mentioned in paragraph 1 (a) and (b).
8. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 20
1. The Commission shall make a thorough study of the possibilities for using concentrated grape must, whether rectified or not, and sugar for enrichment. The study shall cover in particular the oenological aspects of the various permitted methods, the economic aspects of the use of sucrose or concentrated grape must, whether rectified or not, and the methods for monitoring such use.
2. In 1990 the Commission shall present to the Council a report on the conclusions of the study referred to in paragraph 1, together with any appropriate proposals. The Council shall then decide on the measures to be taken with regard to the increase of the natural alcoholic strength by volume of the products referred to in Article 18 (1).
3. Implementation of the study referred to in paragraph 1 shall be financed by the Community. The appropriation relating to it shall be fixed under the budget procedure. The cost is estimated at 2 million ECU.
Article 21
1. Fresh grapes, grape must, grape must in fermentation, new wine still in fermentation and wine may be subject to:
- partial deacidification in wine-growing zones A, B, C I (a) and C I (b),
- acidification and deacidification in wine-growing zones C II and C III (a), without prejudice to paragraph 3,
- acidification in wine-growing zone C III (b).
Acidification of the products, other than wine, referred to in the first subparagraph may be carried out only up to a limit of 1,50 g/l expressed as tartaric acid, or 20 milliequivalents per litre.

Acidification of wines may be carried out only up to a limit of 2,50 g/l expressed as tartaric acid, or 13,3 milliequivalents per litre.

Deacidification of wines may be carried out only up to a limit of 1 g/l expressed as tartaric acid, or 13,3 milliequivalents per litre.

Moreover, grape must intended for concentration may be the subject of partial deacidification.

2. In years when climatic conditions have been exceptional. Member States may authorize acidification of the products referred to in paragraph 1 in wine-growing zones C I (a) and C I (b), under the conditions referred to in paragraph 1 as regards zones C II, C III (a) and C III (b).
3. Acidification and enrichment, except by way of derogation to be decided on case by case, and acidification and deacidification of one and the same product shall be mutually exclusive processes.
4. The derogations referred to in paragraph 3 and other detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 22
1. The sweetening of table wine shall be authorized only:
(a) with grape must which has at most the same total alcoholic strength by volume as the table wine in question, if the fresh grapes, grape must in fermentation, new wine still in fermentation or wine suitable for yielding table wine, or the table wine itself, have undergone one of the processes mentioned in Article 19 (1);
(b) with concentrated grape must, or rectified concentrated grape must or grape must, provided that the total alcoholic strength by volume of the table wine in question is not raised by more than 2 % vol, if the products mentioned under (a) have not undergone one of the processes mentioned in Article 19 (1).
2. The sweetening of imported wines intended for direct human consumption and beating a geographical ascription shall be forbidden within the territory of the Community.

The sweetening of imported wines other than those referred to in the first subparagraph shall be subject to rules to be determined.

3. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 23
1. None of the processes referred to in Articles 19 and 21, with the exception of the acidification and deacidification of wines, shall be authorized unless carried out as a single operation at the time when the fresh grapes, grape must, grape must in fermentation or new wine still in fermentation are being turned into wine suitable for yielding table wine, into table wine, or into any other beverage intended for direct human consumption referred in Article 1 (2) other than sparkling wine or serated sparkling wine in the wine-growing zone where the fresh grapes used were harvested.

The same shall apply to the concentration, acidification and deacidification of wine suitable for yielding table wines.

The concentration of table wines must take place in the wine-growing zone where the fresh grapes used were harvested.

Acidification and deacidification of wines may take place only in the wine making undertaking and in the wine-growing zone where the grapes used to produce the wine in question were harvested.

2. Each of the processes referred to in the paragraph 1 must be notified to the competent authorities. The same shall apply in respect of the quantities of sucrose, concentrated grape must or rectified concentrated grape must held in the exercise of their profession by natural or legal persons or groups of persons, in particular producers, bottlers, processors and merchants to be determined, at the same time and in the same place as fresh grapes must in fermentation or wine in bulk. The notification of these quantities may, however, be replaced by entry in a goods inwards and stock utilization register.

Each of the processes referred to in Article 21 must be recorded on the document referred to in Article 71 (1) under cover of which the products having undergone the processes are put into circulation.

3. Those processes may, subject to derogations justified by exceptional climatic conditions, only be carried out:

- before 1 January, in wine-growing zones C,

- before 16 March, in wine-growing zones A and B,

and only for products of the wine harvest immediately preceding those dates.

However, concentration by cooling and acidification and deacidification of wines may be practised throughout the year.
4. Detailed rules for the application of this Article, and in particular the exceptions to the obligation referred to in the first subparagraph of paragraph 2 and the derogations from the time limits set in the first subparagraph of paragraph 3, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 24
The application of articles 18, 19, 21, 22 and 23 to products harvested in Community regions not included within the wine-growing zones specified in Annex IV shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 25
1. With the exception of the products defined in points 5, 14 and 23 of Annex I, the addition of alcohol to the products listed in Article 1 (2) shall be prohibited.
2. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall decide on derogations from the provisions of paragraph 1, in particular in respect of special uses or in respect of products intended for export.
3. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 26
1. For experimental purposes, each Member State may authorize, for a maximum period of three years, the use of certain oenological practices or processes not provided for in this Regulation, on condition that:
- the quantities to which any practices or processes apply do not exceed a maximum of 50 000 hectolitres per annum for any one experiment,
- the products obtained are not sent outside the Member State on whose territory the experiment was conducted.
2. Before the expiry of the period referred to in paragraph 1, the Member State concerned shall forward to the Commission a report on the experiment authorized. The Commission shall notify the other Member States of the results of the experiment. Depending on these results, the Member State concerned may submit to the Commission a request for authorization to continue the experiment, possibly with a larger quantity than in the initial experiment, for a further maximum period of three years.

The Member State concerned shall forward the appropriate documentation in support of its request.

3. The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 83, shall take a decision on the request referred to in paragraph 2. At the same time it may decide that the experiment may be carried out under the same conditions in other Member States.
4. After gathering all the information on the experiment, the Commission may, at the end of the period referred to in paragraph 1 and, where applicable, at the end of the period referred to in paragraph 2, submit to the Council a proposal for definitive authorization of the oenological practice or process covered by the experiment. In that case the Council shall act by a qualified majority.
5. Detailed rules for the application of this Article shall, if necessary, be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

TITLE III
Price system and rules governing intervention and other measures
to improve market conditions

Article 27
1. The definition of each of the types of table wine representative of Community production is given in Annex III.

The lists of vine varieties appearing in point 1 (c) and point 2 (b) and (c) of Annex III shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

2. For each of the types of table wine referred to in paragraph 1, a guide price shall be fixed before 1 August for each marketing year.
3. The guide price shall be fixed on the basis of the average of prices recorded for the type of wine in question during the two marketing years preceding the date of fixing and on the basis of price trends during the current marketing year.

Prices shall be recorded at the production stage on the markets in Community wine-growing regions which market a substantial proportion of the regions' table wine production.

4. The guide price shall be fixed at the production stage and shall be expressed, according to the type of wine, either in ECU per % vol/hl or in ECU per hl.
5. The guide prices and the types of wine to which they apply shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty.
Article 28
A threshold price activating the intervention system hereinafter called 'activating' price', shall apply for each wine year to each type of wine for which a guide price is fixed. It shall be valid at the same stage as the guide price. For each type of table wine it shall be 92 % of the guide price.
Article 29
The aim of the set of measures referred to in this Title shall be to ensure balance on the market in table wines and a minimum guaranteed price on the market for such wines equal to at least 82 % of the guide price.

The minimum guaranteed price referred to in the first subparagraph shall be ensured to producers subject to the obligations referred to in Article 47 (1) only in so far as they have met those obligations in accordance with the aforesaid provision.

Article 30
1. For each type of wine for which a guide price is fixed, the Commission shall, on the basis of all the facts available to it, establish each week and publish in the 'C' series of the Official Journal of the European Communities:

(a) an average producer price (hereinafter called 'average price') for each representative market for the relevant type of table wine;

(b) for table wines of types R III, A II and A III, a representative Community price (hereinafter called 'representative price'), corresponding to the weighted average of all the average prices established;

(c) for table wines of types R I, R II and A I, a representative Community price (hereinafter called 'representative price') corresponding to the weighted average of half the average prices established. This half shall be constituted by the lowest average prices. Where the number of average prices to be used is not a whole number, it shall be rounded up to the nearest whole number.

Where the application of these rules results in the number of average prices to be used being less than eight in the case of table wine of type R I, less than seven in the case of wine of type R II and less than eight in the case of wine of type A I, the eight, seven and eight lowest prices respectively shall be used. However, if the total number of average prices established is lower than the said figures, all the average prices established shall be used.

The weighted averages referred to in (b) and (c) shall be calculated on the basis of the volumes to which the average prices used refer.

2. Member States shall supply the Commission with all relevant information for establishing the prices referred to in paragraph 1, and in particular the producer prices recorded on the representative markets for each type of table wine and the quantities to which they relate.
3. Detailed rules for the application of this Article, and in particular the list of representative markets and the methods for recording prices, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 31
1. A forward estimate shall be drawn up before 10 December of each year for the purpose of determining the Community's resources and estimating its needs, including foreseeable imports from and exports to third countries.
2. The forward estimate of the Community's wine resources and needs shall show the proportion of table wines and quality wines par, respectively.
3. For each wine year, the Commission shall provide the Council with a final statement of Community resources and utilization in the preceding wine year.
4. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 32
1. A system of aid is hereby instituted for the private storage of:
- table wine,
- grape must, concentrated grape must and rectified concentrated grape must.
2. The aid referred to in paragraph 1 shall be granted subject to the conclusion with intervention agencies, between 16 December and 15 February of the following year and on conditions to be determined, of a long-term storage contract.
3. Long-term storage contracts for table wine shall be concluded for a period of nine months.

Long-term storage contracts for grape must, concentrated grape must and rectified concentrated grape must shall be concluded for a period ending on 15 September following their conclusion.

4. Long-term forward storage contracts may be concluded if the forward estimate for a wine-growing year shows that the quantity of table wine available at the beginning of that year exceeds by more than four months' supply the normal utilization for that year.
It may be decided that:
(a) long-term storage contracts for table wine may be concluded only for table wines to be determined;
(b) grape must covered by a long-term storage contract may be processed, wholly or in part, into concentrated grape must or rectified concentrated grape must during the period of validity of the contract;
(c) grape must and concentrated grape must intended for the manufacture of grape juice may not be the subject of long-term storage contracts.
5. Decisions to permit the conclusion of long-term storage contracts shall be taken in accordance with the procedure laid down in Article 83. In accordance with the same procedure:
(a) it shall be decided, if the market situation and in particular the rate at which contracts are concluded justify it, to discontinue even before 15 February, the possibility of concluding long-term storage contracts;
(b) other rules for the application of this Article shall be adopted.
Article 33
1. As soon as private storage aid measures take effect, the intervention agencies designated by Member States shall conclude, with producers who so request, storage contracts for the wines and musts covered by such measures.
2. The conclusion of storage contracts shall be subject to conditions relating in particular to the quality of the products in question.
3. For table wines, storage contracts may contain provision for the termination of aid payments and of the producer's corresponding obligation in respect of all or part of the quantities stored if, for two consecutive weeks, the representative price for the type of table wine concerned is equal to or above the guide price for that type of table wine.
4. The amount of private storage aid may cover only technical storage costs and interest charges, both of which shall be fixed at a standard rate.

For concentrated grape musts, this amount may be adjusted by a coefficient corresponding to the degree of concentration.

5. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 34
1. Where the foreseeable level of stocks held by producers at the end of the marketing year and the prospects for the following harvest indicate that difficulties may arise in storing that harvest, it may be decided to grant aid for the re-storage of table wines which are the subject of long-term storage contracts.
2. Detailed rules for the application of paragraph 1, in particular as regards the period of applications, the amount of aid and the conditions of re-storage, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 35
1. The overpressing of grapes, whether or not crushed, and the pressing of wine lees shall be prohibited. The refermentation of grape marc for purposes other than distillation shall also be prohibited.

Filtering and centrifuging of wine lees shall not be considered as pressing where, firstly, the products obtained are of sound, genuine and merchantable quality, and, secondly, the lees are not reduced to the dry state.

Notwithstanding the first subparagraph, in the Greek and Italian islands (other than Sicily and Sardinia), in wine-growing regions C III during the marketing years 1982/83 to 1986/87, the overpressing of grapes, whether or not crushed, and the pressing of wine lees may be permitted. In this event, products obtained from the pressing of marc and wine lees shall be wholly and exclusively delivered for distillation.

2. Any natural or legal person or group of persons, with the exception of the persons and groups referred to in paragraph 4, having made wine, shall be required to deliver for distillation all the by-products of the winemaking and, if necessary, wine from their own production.
The quantity of alcohol contained in the products delivered for distillation shall be at least equal to a percentage to be determined of the volume of alcohol contained in the wine produced. The assessment of that volume shall be made on the basis of a standard minimum natural alcoholic strength by volume laid down for each wine year in each wine-growing zone.
The percentage mentioned in the second subparagraph may not be more than:
- 8 % if the wine has been obtained by direct vinification of grapes,
- 3 % if the wine has been obtained by vinification of grape must, grape must in fermentation or new wine still in fermentation.
Derogations may be made from this paragraph for categories of producers to be determined, for certain production regions and for wines subject to the distillation referred to in Article 36.
3. Any natural or legal person or group of persons, with the exception of the persons and groups referred to in paragraph 4, who holds by-products of any processing of grapes other than vinification shall required to deliver them for distillation.

Grape marc and wine lees deivered for distillation must meet certain minimum standards to be determined. Where the standards are not met, the marc and lees shall, by way of derogation from the first subparagraph, be disposed of by delivery to a processing establishment other than a distillery or by destruction under supervision.

4. Any natural or legal person or group of persons who processes grapes harvested in wine-growing zone A or in the German part of wine-growing zone B shall be required to withdraw the by-products of such processing under supervision and subject to conditions to be determined.
5. Those subject to the obligation referred to in paragraph 2 or to that referred to in paragraph 3 may discharge that obligation by the withdrawal of the by-products of vinification under supervision and subject to conditions to be determined.
6. In connection with distillation as referred to in this Article, the distiller may

- either receive aid in respect of the product to be distilled, provided that the product obtained by distillation has an alcoholic strength of at least 52 % vol,

- or deliver the product obtained by distillation to the intervention agency, provided that it has an alcoholic strength of at least 92 % vol.

However,

- the Member States may stipulate that their intervention agencies shall not buy in the product referred to in the second indent of the first subparagraph,

- if wine has been processed into wine fortified for distillation before delivery to the distiller, the aid referred to in the first indent of the first subparagraph shall be paid to the manufacturer of the fortified wine and the product of the distillation may not be delivered to the intervention agency.

A buying-in price shall be fixed for neutral alcohol with quality characteristics to be determined.
The buying-in price of the other products of distillation which can be taken over by the intervention agency shall be fixed on the basis of the buying-in price referred to in the third subparagraph and varied to take account, in particular, of the cost entailed in processing the relevant product into neutral alcohol.
7. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.
These rules shall include:
- the conditions under which distillation is to be carried out,
- the criteria for fixing the price to be paid, according to their alcoholic content, for marc and lees and, if appropriate, for wine delivered for distillation,
- the derogations mentioned in paragraphs 1 and 2,
- the conditions under which withdrawal under supervision as referred to in paragraph 4 and paragraph 5 may be carried out,
- the criteria for fixing the amount of aid which will enable the products obtained to be disposed of,
- the criteria for establishing the proportion of the intervention agencies' expenditure to be financed from the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund,
- the criteria for fixing the prices of the products of distillation which can be taken over by the intervention agencies.
8. The amount of and the prices and the proportion of expenditure referred to in paragraph 7 shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 83.

Detailed rules for the application of this Article, the standard natural alcoholic strength by volume referred to in paragraph 2 and the minimum standards to be met by marc and lees referred to in paragraph 3 shall be adopted in accordance with the same procedure.

Article 36
1. Wine made from grapes belonging to varieties not listed as wine grape varieties in the classification of vine varieties for the administrative unit where they were harvested, and which is not exported, shall be distilled before the end of the wine year in which it was produced. Except by derogation, it may not be moved except to a distillery.
2. Where wine is produced from a grape variety listed in the classification for the administrative unit as both a wine grape variety and a variety for use for another purpose, any wine which is produced in excess of the normal quantity and which is not exported shall be distilled before the end of the wine year in which it was produced. Except by derogation, it may not be moved except to a distillery.
The quantity of wine normally produced shall be determined from:
- the quantities produced during a reference period to be determined antedating the 1980/81 wine year or, for Spain, antedating the 1984/85 wine year,
- the quantities of wine put to traditional uses.
3. The buying-in price for wine delivered for distillation under paragraphs 1 and 2 shall be 50 % of the guide price for table wine of type A 1 fixed for the marketing year in question.

The price paid by the distiller may not be lower than the buying-in price.

4. In connection with distillation as referred to in this Article, the distiller may:

- either receive aid in respect of the product to be distilled, provided that the product obtained by distillation has an alcoholic strength of at least 52 % vol,

- or deliver the product obtained by distillation to the intervention agency, provided that it has an alcoholic strength of at least 92 % vol.

However:

- the Member States may stipulate that their intervention agencies shall not buy in the product referred to in the second indent of the first subparagraph,

- if wine has been processed into wine fortified for distillation before delivery to the distiller, the aid referred to in the first indent of the first subparagraph shall be paid to the manufacturer of the fortified wine and the products of the distillation may not be delivered to the intervention agency.

A buying-in price shall be fixed for neutral alcohol with quality characteristics to be determined.
The buying-in price of the other products of distillation which can be taken over by the intervention agency shall be fixed on the basis of the buying-in price referred to in the third subparagraph varied to take account, in particular, of the necessary costs entailed in processing the products into neutral alcohol.
5. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.
These rules shall include:
- the conditions under which distillation is to be carried out,
- the criteria for fixing the amount of aid which will enable the products obtained to be disposed of,
- the criteria for establishing the proportion of the intervention agencies expenditure to be financed from the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund.
- the criteria for fixing the buying-in prices of the products of distillation which can be taken over by the intervention agencies.
6. The amount of aid, the buying-in prices and the proportion of expenditure referred to in paragraph 5 shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 83. Detailed rules for the application of this Article, in particular the quantities of wine normally produced as mentioned in paragraph 2 and the derogations mentioned in paragraphs 1 and 2, shall be adopted in accordance with the same procedure.
Article 37
1. Disposal of the products of distillation as referred to in Articles 35 and 36 which are held by the intervention agencies must not cause any disturbance of the market in alcohol and spirituous beverages produced in the Community.

To this end, they shall be disposed of in other sectors, and in particular in the fuel sector, each time disposal is likely to bring about such disturbance.

2. The costs of disposal in sectors other than the alcohol and spirituous beverages shall be borne by the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund.

The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.

Detailed rules shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

Article 38
1. Where necessary, having regard to harvest forecasts in order to improve the quality of products put on the market, preventive distillation of table wines and wines suitable for yielding table wines may be decided on in each wine year, from 1 September until a date to be determined.
2. The buying-in price for wine delivered for distillation under paragraph 1 shall be:
- 65 % of the guide price for each type of table wine fixed for the year concerned, for table wines of those types and table wines having a close economic relationship therewith,
- 65 % of the guide price for table wine of type A I fixed for the year concerned, for wines suitable for yielding table wine.
The price paid by the distiller may not be lower than the said buying-in price.
3. The intervention agency shall pay aid for the product to be distilled, provided that the product obtained by distillation has an alcoholic strength of at least 52 % vol.
4. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules concerning the distillation referred to in paragraph 1, and in particular:
- the conditions under which distillation is to be carried out,
- the criteria for determining the amount of aid which will enable the products obtained by distillation to be disposed of.
5. The decision to carry out distillation as referred to in paragraph 1 and the rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83. The amount of the aid referred to in paragraph 3 shall be determined in accordance with the same procedure.
Article 39
1. Where, in respect of a given wine year, the market in table wine and wine suitable for yielding table wine is in a state of serious imbalance, compulsory distillation of table wine shall be decided on.

A state of serious imbalance as referred to in the first subparagraph shall be deemed to exist where:

(a) availabilities recorded at the beginning of the wine year exceed the level of normal utilization by more than four month's supply, or
(b) production exceeds the level of normal utilization by more than 9 %, or
(c) the weighted average of representative prices for all types of table wine remains below 82 % of the guide price from the beginning of a wine year for a period to be determined.
2. The Commission shall fix the quantities that are to be delivered for compulsory distillation to eliminate production surpluses and thus restore a normal market situation, in particular as regards the levels of foreseeable availabilities at the end of a wine year and prices.
3. The total quantity to be distilled, determined in accordance with paragraph 2, shall be shared between the various wine-growing regions of the Community, grouped together by Member State.
The quantity for distillation for each wine-growing region shall be proportional to the difference between:

- on the one hand, the production of table wine and of products upstream of table wine to be determined, obtained in the region and in the year in question, and

- on the other hand, a uniform percentage of the average quantity of table wine and of products upstream of table wine to be determined, obtained in the region in question over three consecutive reference wine years.

Until the end of the 1989/90 wine year:

- the uniform percentage shall be 85,

- the consecutive reference years shall be 1981/82, 1982/83 and 1983/84.

From 1990/91 onwards, the uniform percentage and consecutive reference years shall be determined by the Commission, which shall fix:

- the uniform percentage on the basis of the quantities that must be distilled in accordance with paragraph 2 in order to eliminate the production surplus for the year in question,

- the consecutive reference years on the basis of the trend of production, and, in particular, the effects of the grubbing policy.

4. The quantity for distillation determined in accordance with paragraph 3 shall be shared between table wine producers in each wine-growing region.
For producers subject to the obligation to distil, the quantity for distillation shall be equal to a percentage to be determined of their production, as indicated in their production declarations, of table wine and of products upstream of table wine to be determined.
This percentage:
- shall be obtained from a progressive scale based on the yield per hectare,
- may vary between regions according to yields obtained in the past,
- may be nil for producers whose yields per hectare are less than a level to be determined.
The quantity of table wine to be delivered for distillation by each producer shall be equal to that determined in accordance with the third subparagraph; however, the producer may deduct from that quantity, in whole or in part, the quantity of table wine or wine suitable for yielding table wine delivered for distillation as referred to in Article 38.
5. Member State shall notify the Commission of the quantities of table wine produced in each wine-growing region delimited in accordance with paragraph 9, broken down by yield class. These data shall be compiled on the basis of the production declarations referred to in Article 3.
These notifications shall serve as a basis for:
(a) setting the total quantity for distillation in the Community;
(b) allocating this quantity among the wine-growing regions referred to in paragraph 3;
(c) determining, in cooperation with the Member States concerned, the percentage to be applied to the production of each producer subject to the obligation to distil in order to attain the distillation volume laid down for each region.
Subject to possible exceptions decided on in accordance with the procedure laid down in Article 83, the quantities for compulsory distillation as referred to in this Article shall be distilled before the end of the wine year during which compulsory distillation was decided on.
Until the end of the 1989/90 wine year:
- the information referred to in the first subparagraph shall be notified before 15 February,
- the decisions provided for in the second subparagraph shall be taken before 28 February,
- these dates may be amended by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission and, for the first year of implementation of compulsory distillation, after 1 September 1985, in accordance with the procedure laid down in Article 83. In the latter case, any extension may not exceed 30 days.
As from the 1990/91 wine year, the dates for the notification and decisions referred to in the first and second subparagraphs shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 83. These dates may not be later than 15 February and 28 February respectively.
6. The buying-in price for 1986/87 and 1987/88 for table wines to be delivered for compulsory distillation shall be fixed according to the quantities to be distilled and
- where the total quantity for distillation is equal to or less than, from the 1986/87 wine year, 12,5 million hectolitres, it shall be equal to 50 % of the guide price of each of the types of table wine,
- where the total quantity for distillation is more than 12,5 million hectolitres, it shall be equal to the percentage of the guide price of each of the types of table wine which results from the weighted average of the percentage referred to in the first indent applied to the first 12,5 million hectolitres, and 40 % of the guide price of each of the types of table wine applied to the quantities exceeding those levels.
The buying-in price to be paid by the distiller to the producer for the quantities delivered for compulsory distillation in excess of those delivered for preventive distillation may not be lower than the price referred to in the first subparagraph.
The buying-in prices referred to in the first and second subparagraphs shall also apply to wines in a close economic relationship with each of the types of table wine.
7. In connection with distillation as referred to in this Article, the distiller may:

- either receive aid in respect of the product to be distilled, provided that the product obtained by distillation has an alcoholic strength of at least 52 % vol,

- or deliver the product obtained by distillation to the intervention agency, provided that it has an alcoholic strength of at least 92 % vol.

However:

- the Member States may stipulate that their intervention agencies shall not buy in the product referred to in the second indent of the first subparagraph; only those Member States whose overall volume of wine for compulsory distillation does not exceed a figure to be determined may avail themselves of this option,

- if the table wine has been processed into wine fortified for distillation before delivery for distillation, the aid referred to in the first indent of the first subparagraph shall be paid to the manufacturer of the wine fortified for distillation and the product of the distillation may not be delivered to the intervention agency.

A buying-in price shall be fixed for neutral alcohol characteristics defined in accordance with paragraph 8.

The buying-in price of the other products of distillation which can be taken over by the intervention agency shall be fixed on the basis of the buying-in price referred to in the third subparagraph varied to take account, in particular, of the costs entailed in processing the product into neutral alcohol.

8. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article. These rules shall include:
- the conditions under which distillation is to be carried out,
- the criteria for determining the amount of aid which will enable the products obtained to be disposed of,
- the criteria for fixing the buying-in prices of the products of distillation which can be taken over by the intervention agencies,
- the characteristics which the neutral alcohol must have.
9. The following shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83:

- the methods of calculation to be used for applying paragraph 1,

- the definition of the weighting and the period referred to in paragraph 1 (c),

- the decision to carry out distillation referred to in paragraph 1,

- the criteria for applying paragraph 2 and the total quantity to be distilled referred to in that paragraph,

- the criteria or delimiting wine-growing regions, grouped together by Member State as referred to in paragraph 3, and the delimitation of those regions,

- the fixing of the uniform percentage and the consecutive reference years, and the allocation of the quantities to be distilled among the regions grouped together by Member State, referred to in paragraph 3,

- the progressive scale and the percentages referred to in paragraph 4,

- the prices and the amount of aid referred to in paragraphs 6 and 7, and,

- other detailed rules for the application of this Article.

The same procedure shall be followed for the adoption of measures which, with a view to alleviating the administrative burden arising from the application of this Article,

- provide for total or partial exemption for producers who, during the wine year in question, have obtained or are to deliver a quantity not exceeding a level to be determined,

- may provide for exemption for regions whose table wine production represents a minimal proportion of the total table wine production of the Community, up to a maximum of 60 000 hectolitres per Member State.

In regions where such exemption is decided on producers may not benefit from Articles 38, 41 and 42.

10. Notwithstanding this Article, for the 1985/86 and 1986/87 wine years in Greece, compulsory distillation may be implemented in accordance with special provisions taking account of the difficulties encountered in Greece as regards knowledge of yields per hectare. These provisions shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission may decide to extend this derogation should difficulties persist after the 1986/87 wine year.

11. If, during the 1986/87 wine year, difficulties likely to jeopardize the execution or balanced application of the compulsory distillation operation referred to in paragraph 1 occur, the measures necessary in order to ensure effective application of the distillation scheme shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Such measures may relate only to the provisions contained in this Article to the exclusion of those relating to:
- the quantities to be distilled,
- the prices to be paid for the distilled wine,
- the figure of 85 % to be applied in each production region,
- the reference years.
The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, may extend the validity of this paragraph until the end of the 1989/90 wine year.
12. Before the end of the 1989/90 wine year, the Commission shall submit to the Council a report outlining, in particular, the effect of the structural measures applicable in the wine sector and, where appropriate, proposals to repeal or replace the provisions of this Article by other measures designed to maintain balance on the wine market.
Article 40
1. Buying in by the intervention agency of products obtained by distillation as referred to in Article 9 shall rank as intervention designed to stabilize the agricultural markets within the meaning of Article 1 (2) of Regulation (EEC) No 729/70.
2. Products taken over by the intervention agencies in accordance with paragraph 1 may be disposed of, where appropriate after processing, only in the form of:
- neutral alcohol,
- alcohol which has been totally denatured or which has undergone special denaturing, in accordance with Community provisions or, in the absence of such provisions, with national provisions relating to denaturing,
- denatured alcohol known as 'alcool mauvais goût dénaturé'.
- alcohol other than the types referred to above, provided it is intended for export.
3. Products taken over by the intervention agency or products derived from their processing shall be disposed of either by public auction or by a tendering procedure. They shall be disposed of in a manner which ensures that:
- the alcohol can be sold on the market in the normal way for the various uses,
- any disturbance of the markets in alcohol and spirituous beverages is avoided,
- equality of access to the merchandise and equality of treatment of prospective purchasers is guaranteed.
4. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.
The rules shall include, in particular:
- provisions relating to the operations which the intervention agencies must or may carry out on products taken over before they are put back on the market.
- provisions relating to the disposal of the products held by the intervention agencies.
5. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 41
1. In wine years during which the distillation referred to in Article 39 is decided on, there shall be distillation from the time the measure referred to in Article 39 (1) is put into effect.

If during such a wine year the situation on the market in table wine so requires any other appropriate measure may be decided on.

2. In wine years during which the distillation referred to in Article 39 is not decided upon, and if the situation on the market in table wine so requires, distillation and any other appropriate measure may be decided on.
3. Entitlement to distillation as referred to in paragraphs 1 and 2 above may be restricted to producers who, during the same wine year, have delivered wine for distillation as referred to in Article 38.
4. During any wine year, the quantity of table wine covered by the measures referred to in paragraph 1 or paragraph 2 may not exceed 6,2 million hectolitres.
5. If the measures referred to in paragraph 1 or paragraph 2 have been applied to the total quantity of table wine referred to in paragraph 4 and if the situation on the market in table wine so requires, the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, may decide to increase the quantity of table wine which may be covered by the distillation introduced for the wine year under paragraph 1 or paragraph 2.
6. The percentage of the guide price for each type of table wine used to determine the price paid for the wine delivered for distillation in the context of the application of paragraphs 1, 2 and 5 shall be that referred to in the first subparagraph of Article 29.
7. If the situation on the market in table wine so requires, the measures referred to in this Article may be restricted:
- to certain table wines determined by reference to type,
- to one or more wine-growing zones or parts of wine-growing zones.
8. The intervention agency shall pay aid for the product to be distilled, provided that the product obtained by distillation has an alcoholic strength of at least 52 % vol.
9. The Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopted rules concerning the distillation referred to in this Article, in particular:
- the conditions under which distillation is to be carried out,
- the criteria for fixing the amount of the aid, so as to enable the products obtained to be disposed of.
10. The decisions referred to in paragraphs 1 and 2 and the detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83. The amount of the aid referred to in paragraph 8 shall be fixed in accordance with the same procedure.
Article 42
1. Where the market support measures referred to in this Regulation are inadequate and where the representative price of a type of table wine remains lower than the activating price for three consecutive weeks, additional measures applicable to holders of long-term storage contracts for the type of table wine in question shall be taken.
2. The additional measures referred to in paragraph 1 shall become applicable at the normal date of expiry of the storage contracts concerned and in respect of wines which, when taken out of storage, comply with conditions to be laid down.
These measures may consist in particular of:
- storage of the wines in question during a period to be determined in accordance with the conditions laid down for long-term storage,
- distillation of the wines.
Such measures may be combined.
3. As regards the measure referred to in the second indent of the second subparagraph of paragraph 2 and in respect of each holder of a long-term storage contract, the quantity of table wine covered by such a contract which may be distilled shall be limited to a percentage to be determined, which may not exceed 18 % of the total quantity of the table wine produced by that same holder for the marketing year in which the long-term contract was concluded.
The price of the wine for distillation shall be equal to the following percentages of the guide prices obtaining when these long-term storage contracts were concluded:
- 90 % for all white table wines,
- 91,5 % for all red table wines.
4. The intervention agency shall pay aid for the product to be distilled, provided that the product obtained by distillation has an alcoholic strength of least 52 % vol.
5. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules concerning the distillation referred to in paragraph 2 and in particular:
- the conditions under which distillation is to be carried out,
- the criteria for determining the amount of aid which will enable the products obtained to be disposed of.
6. The decision to introduce the measures referred to in paragraph 1 and detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 43
With effect from the 1988/89 wine year, the quantity of table wine produced in wine-growing zone A and in the German part of wine-growing zone B which, for a given year, is eligible for distillation under this Regulation shall be restricted to one million hectolitres.

In years where, because of weather conditions or the market situation, this restriction is liable to cause serious disturbance of the market, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall make the appropriate adjustments.

Article 44
For the wines obtained by producers who have brought about an increase in the alcoholic strength by adding sucrose or must having benefited from the aid referred to in Article 45, the buying-in price fixed for each distillation with the exception of those referred to in Articles 35 and 36, shall be reduced in a manner which corresponds to the economic advantage thus obtained. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 45
1. An aid scheme is hereby instituted in respect of:

- concentrated grape musts,

- rectified concentrated grape musts,

produced in the Community, where they are used in order to increase the alcoholic strengths referred to in Article 18 of this Regulation and in Article 8 (2) of Regulation (EEC) No 338/79.

2. The grant of aid referred to in paragraph 1 may be restricted to products as referred to in paragraph 1 from wine-growing zones C III if the patterns in musts and coupage wines cannot otherwise be maintained.

Where it is decided to restrict the grant of aid as provided for in the first subparagraph, this shall also apply to rectified concentrated grape musts produced outside the wine-growing zones referred to in that subparagraph in facilities which started production thereof before 30 June 1982.

3. The amount of the aid shall be fixed in ECU per % vol potential alcoholic strength and per hectolitre of concentrated grape must or rectified concentrated grape must, taking into account the difference between the cost of enrichment by means of those products and by means of sucrose.
4. The procedure laid down in Article 83 shall be followed:
- to fix the amount of aid each year before 31 August,
- to determine the conditions for granting the aid and any other rules for the application of this Article.
Article 46
1. An aid scheme is hereby instituted for the use of
- grape musts and concentrated grape musts produced within the Community for the purpose of manufacturing grape juice,
- grape musts and concentrated grape musts produced in zones C III for the purpose of manufacturing in the United Kingdom and in Ireland products falling within heading 22.07 of the Common Customs Tariff in respect of which, pursuant to the first subparagraph of Article 72 (1), the use of a composite name including the word 'wine' may be allowed by those Member States,
- concentrated grape musts produced within the Community as the main element in a set of products marketed in the United Kingdom and Ireland with clear instructions for the consumer to obtain from it a beverage in imitation of wine (home-made wine).
However, where the restriction on the granting of aid referred to in the second indent of the first subparagraph gives rise to distortion of competition, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall decide to extend the granting of the aid to grape musts and concentrated grape musts produced in other regions of the Community.
2. The aid scheme provided for in paragraph 1 may also he applied to the use of grapes of Community origin.
3. The amounts of aid must be fixed so that the supply costs for grape musts and concentrated grape musts, originating in the Community and intended for the manufacture of the products referred to in paragraph 1, achieve a level comparable to the free-at-frontier offer price plus the customs duties actually to be charged for grape musts and concentrated grape musts produced in third countries.

The aid shall not cause obvious distortion of competition on the fruit-juice market or show variations which are not justified by the markets in the products referred to in paragraph 1.

4. During the wine-years 1985/86 to 1989/90 a part, to be determined, of the aid referred to in the first indent of paragraph 1 shall be set aside for the organization of campaigns to promote the consumption of grape juice. The amount of the aid may, for the purposes of organizing such campaigns, be fixed at a higher level than that resulting from the application of paragraph 3.
5. The amount of the aid shall be fixed annually by 31 August for the following wine year in accordance with the procedure laid down in Article 83. Detailed rules for the application of this Article and, in particular, the measures necessary to ensure control of the use of the products referred to in paragraph 1, shall be adopted in accordance with the same procedure.
Article 47
1. Producers subject to the obligations referred to in Article 35 and, where appropriate, Articles 36 and 39 shall be entitled to benefit from intervention measures under this Title provided they have complied with the above obligations for a reference period to be determined.
2. Table wines with an actual alcoholic strength equal to or less than 9,5 % vol shall be excluded from all non-compulsory intervention measures provided for in this Title. This provision shall not, however, apply to table wines of types R III, A II and A III, or to those delivered for distillation as referred to in Article 38.
3. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 48
1. Measures to encourage the use of methods other than distillation for disposing of surpluses of products as referred to in Article 1 (2) shall be applied until the end of the 1988/89 wine year.

The measures referred to in the first subparagraph shall mean action to promote research into and development of new uses for the products referred to in Article 1 (2).

2. As regards the financing of the common agricultural policy, the measures referred to in paragraph 1 shall be regarded as intervention intended to stabilize the agricultural markets.
3. Notwithstanding Article 3 (1) of Regulation (EEC) No 729/70, financing of the measures referred to in paragraph 1 may be limited to part of the expenditure involved and may not exceed an overall amount of 0,5 million ECU per annum.
4. Before the end of the 1988/89 wine year, the Council, acting in accordance with the procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty, shall, if necessary, adopt appropriate measures on the basis of the results of the action referred to in paragraph 1.
5. The measures referred to in paragraph 1 and detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 49
1. Measures to promote expansion of the markets for table wine may be adopted.
The measures referred to in the first subparagraph shall concern:
- the expansion of markets within the Community,
- the expansion of markets outside the Community.
2. The Commission shall forward to the Council before the start of the marketing year the programme of measures as referred to in paragraph 1 which it intends to adopt for the marketing year in question.
3. As regards the financing of the common agricultural policy, the measures referred to in paragraph 1 shall be regarded as intervention intended to stabilize the agricultural markets.

Notwithstanding Article 3 (1) of Regulation (EEC) No 729/70, the financing of these measures may be limited to part of the expenditure concerned.

4. The measures referred to in paragraph 1 and detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 50
Where prices appreciably in excess of the guide price fixed for a type of wine are recorded on the Community wine market and the situation is likely to continue, thereby disturbing that market, the necessary measures may be taken.

The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.

Article 51
1. To the extent necessary to support the market in table wines, intervention measures may be taken in respect of the products listed in Article 1 (2) (b) other than table wine.
2. Such measures shall be taken by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission.
3. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted, as necessary, in accordance with the procedure laid down in Article 83.

TITLE IV
Trade with third countries

Article 52
1. Imports into the Community of any of the products specified in Article 1 (2) (a) and (b) shall be conditional on the production of an import licence. Exports of any of the products specified in Article 1 (2) may be made conditional on the production of an export licence.
2. Member States shall issue a licence to any applicant upon request, irrespective of the place of his establishment in the Community.

Licences shall be valid throughout the Community.

The issue of such licences shall be conditional on the provision of a security guaranteeing the undertaking to import or export during the period of validity of the licence. Such security shall be forfeited in whole or in part if the transaction is not effected, or is only partially effected, within that period.

3. The list of products for which export licences are required shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

The period of validity of licences and other detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the same procedure.

Article 53
1. A reference price shall be fixed before the start of each marketing year for the following products in bulk form:

- red wine,

- white wine,

falling within subheading 22.05 C of the Common Customs Tariff.

These reference prices, expresses in ECU per % vol/hl or in ECU per hl, shall be fixed on the basis of the guide prices for the types of red and white table wine most representative of Community production, plus the costs incurred in bringing Community wines to the same marketing stage as imported wines.

Reference prices shall also be fixed in respect of:

- grape juice (including grape must) falling within subheading 20.07 B I of the Common Customs Tariff,

- concentrated grape juice (including grape must) falling within subheadings 20.07 A I and B I of the Common Customs Tariff,

- grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol within the meaning of Additional Note 4 (a) to Chapter 22 of the Common Customs Tariff,

- wine fortified for distillation within the meaning of Additional Note 4 (b) to Chapter 22 of the Common Customs Tariff,

- liqueur wine within the meaning of Additional Note 4 (c) to Chapter 22 of the Common Customs Tariff.

Where wines are presented in containers of:

- two litres or less,

- more than two litres but not more than 20 litres,

the reference price shall be increased by a fixed amount corresponding to the normal packaging costs.

The reference price may be varied for those non-European geographical areas of the Community whose distance from the regions of production leads to an increase in the cost of bringing Community wines to the same marketing stage as imported wines.

Special reference prices may be fixed in respect of the products referred to in the first and third subparagraphs if they have special characteristics or are intended for special uses.

Reference prices shall be valid for the whole of the marketing year.

2. In respect of each product for which a reference price is fixed, a free-at-frontier offer price for all imports shall be determined on the basis of all available information.

If exports from one or more third countries are effected at abnormally low prices, lower than the prices charged by other third countries, a second free-at-frontier offer price shall be determined for exports from those countries.

3. Where the free-at-frontier offer price for a product for which a reference price is fixed plus the customs duties actually charged is lower than the reference price for that product, imports of that product shall be subject to a countervailing charge equal to the difference between the reference price and the free-at-frontier offer price plus the customs duties actually charged.

However, the countervailing charge shall nor be levied on imports from third countries which are prepared and in a position to guarantee that the price for imports of products originating in and coming from their territory will not be lower than the reference price less the customs duties actually charged and that any deflection of trade will be avoided.

A decision may be taken not to levy all or part of the countervailing charge on imports of certain quality wines produced in third countries.

4. Where it is impossible to determine a free-at-frontier offer price for a product for which a reference price has been fixed, a derived countervailing charge shall be fixed. The derived countervailing charge shall be determined by multiplying the countervailing charge valid for a product closely related economically to the product concerned by a coefficient determined by reference to the ratio existing on the Community market between the average prices of the products concerned.
5. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of this Article.
6. Reference prices, countervailing charges and detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 54
1. For the purposes of this Regulation, free-at-frontier reference price shall mean the reference price referred to in Article 53 less customs duties actually levied.
2. Member States shall inform the Commission of individual cases of failure to observe the free-at-frontier reference price in respect of imports of wine originating in the third countries referred to either in the second subparagraph of Article 53 (3) or in the following paragraph of this Article.
3. Any import of wines falling within heading No 22.05 of the Common Customs Tariff and originating in third countries granted preferential tariff concessions provided the free-at-frontier reference price is observed shall not benefit from the preferential duty in the event of failure to observe that price.
4. Without prejudice to any other methods that may be used to ensure observance of the reference price, granting of the tariff concessions referred to in paragraph 3 shall be subject to presentation of a document issued by the competent authorities of the exporting country certifying that the free-at-frontier reference price has been observed.
5. If the cases referred to in paragraph 2 are significant as regards imports of wines originating in third countries as referred to in paragraph 3 and without prejudice to any measures that may be adopted on the basis of Article 53 it shall be decided, in accordance with the procedure laid down in Article 83, that any future imports originating in those countries that have failed to observe the free-at-frontier reference price shall not benefit from the preferential duty.
6. Any measures adopted on the basis of Article 53 and the measure referred to in paragraph 5 shall be the subject of a monthly review in accordance with the procedure laid down in Article 83.
7. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83. These rules shall in particular specify the factors that are to be taken into consideration in establishing the free-at-frontier offer price for each import.
8. The Commission shall fix the free-at-frontier reference price according to the origin of the imported products.
Article 55
1. In addition to the customs duties and countervailing charge referred to in Article 53 (3), a levy on added sugar content shall be charged on imports of the products referred to in Article 1 (2) (a) falling within subheadings 20.07 A I b) 1, B I b) 1 aa) 11 and B I b) 1 bb) 11 of the Common Customs Tariff, such levy to be established as specified in the following paragraphs.
2. The levy, per 100 kilograms net weight of imported product, shall be equal to the difference between:
(a) the average of the threshold prices for one kilogram of white sugar fixed for each of the three months of the quarter for which the said difference is to be determined;
and
(b) the average of the cif prices for one kilogram of white sugar adopted for fixing the levies applicable to white sugar, calculated over a period comprising the first 15 days of the month preceding the quarter for which the difference is to be determined and the two months immediately preceding that month, that difference being multiplied by the figure shown in column 3 of Annex VII for the product in question.
If the amount specified in (b) is higher than that specified in (a), no levy shall be charged.
3. The difference referred to in paragraph 2 shall be determined by the Commission for each quarter of the calendar year.
4. If the threshold price referred to in paragraph 2 (a) is altered during any quarter, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall decide whether the difference should be adjusted and, if so, shall prescribe the measures to be taken to that end.
5. If, on the 15th day of the month preceding the quarter for which the difference referred to in paragraph 2 is to be determined, a factor necessary for the calculation of that difference is not known, the Commission shall calculate the difference using in place of the missing factor the figure taken into consideration in calculating the difference applicable during the current quarter.

A corrected difference shall be determined by the Commission and shall be applicable from the 16th day at the latest following the day on which missing factor becomes known.

If, however, the factor in question does not become known until after the beginning of the last month of the quarter in question, the difference shall not be corrected.

6. If the added sugar content per 100 kilograms net weight of imported product, as determined in accordance with paragraph 8, is less by two kilograms or more than that content as expressed by the figure for the product in question shown in column 3 of Annex VII and if the importer so requests, the levy shall be calculated per 100 kilograms net weight of imported product by multiplying the difference referred to in paragraph 2 by a figure representing the added sugar content as defined in paragraph 8.
7. If the added sugar content per 100 kilograms net weight of imported product, as determined in accordance with paragraph 8, is higher by three kilograms or more than that content as expressed by the figure shown in column 3 of Annex VII, the levy shall be calculated in accordance with paragraph 6.
8. The figure to be regarded as representing the added sugar content shall be that obtained by refractometry as described in the Annex to Regulation (EEC) No 543/86 (13), multiplied by the factor 0,95 in the case of the grape juices listed in Annex VII, to this Regulation minus the figure shown in column 4 of that Annex for the product in question.
9. Detailed rules for the application of paragraphs 1 to 8 shall be adopted, as necessary, in accordance with the procedure laid down in Article 83.
10. The Council, acting by a qualified majority on proposal from the Commission, may amend Annex VII.
Article 56
1. To the extent necessary to enable the products listed in Article 1 (2) to be exported in economically significant quantities on the basis of the prices for those products on the world market, the difference between those prices and prices in the Community may be covered by an export refund. The Council may limit the application of the provisions of this paragraph in accordance with the procedure laid down in paragraph 3.
2. The refund shall be the same for the whole Community. It may be varied according to destination.

The refund shall be granted on application by the party concerned.

3. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the granting of export refunds and criteria for fixing the amount of such refunds.
4. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

Refunds shall be fixed at regular intervals in accordance with the same procedure.

5. Where necessary the Commission may, at the request of a Member State or on its own initiative, alter the refunds in the intervening period.
Article 57
1. A refund shall be granted in respect of exports to third countries of sugars falling within heading 17.01 and of glucose and glucose syrup falling within subheading 17.02 B II, whether or not in the form of products falling within subheading 17.02 B I, incorporated in the products falling within subheadings 20.07 A I b) 1, B I b) 1 aa) 11 and B I b) 1 bb) 11 of the Common Customs Tariff. The refund shall be granted on application by the party concerned.
2. The refund to be granted per 100 kilograms net weight of exported product shall be equal:
- in the case of raw sugar and white sugar, to the refund, fixed per kilogram of sucrose in accordance with Article 19 of Council Regulation (EEC) No 1785/81 of 30 June 1981 on the common organization of the markets in the sugar sector (14), with the provisions adopted in implementation thereof for the products specified in Article 1 (1) (d) of that Regulation, multiplied by a figure expressing the quantity of sucrose used per 100 kilograms net weight of finished product,
- in the case of glucose and glucose syrup, to the respective refunds fixed for those products in accordance with Article 16 of Council Regulation (EEC) No 2727/75 of 29 October 1975 on the common organization of the market in cereals (15), and with the provisions adopted in implementation thereof, multiplied by a figure expressing the quantity of glucose or glucose syrup used per 100 kilograms net weight of finished product.
The figures expressing the quantities of sucrose, glucose or glucose syrup shall be determined on the basis of the declaration provided for in Article 11 (3) of Council Regulation (EEC) No 426/86 (16).
3. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for granting refunds.
4. Detailed rules for the application of this Article shall as necessary be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 58
1. The levy referred to in Article 55 (1) and the refund referred to in Article 57 shall be those applicable on the day of importation or exportation.
2. To qualify for the refund referred to in Article 57, the products specified in that Article must be accompanied by a declaration from the party concerned indicating the amounts of sucrose, glucose and glucose syrup incorporated therein.
3. Where the provisions of Article 55 (6) or (7) apply, the products referred to in paragraph 1 of that Article must be accompanied by a declaration from the importer indicating the added sugar content determined by the method described in Article 55 (8). Where this condition is not fulfilled, Article 55 (6) shall not apply.
4. The accuracy of the declarations referred to in the preceding paragraphs shall be subject to verification by the competent authorities of the Member State concerned.
5. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted, as necessary, in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 59
To the extent necessary for the proper working of the common organization of the market in wine, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, may prohibit, in whole or in part, the use of inward processing arrangements in respect of some or all of the products listed in Article 1 (2).
Article 60
1. The general rules for the interpretation of the Common Customs Tariff and the special rules for its application shall apply to the tariff classification of products covered by this Regulation; the tariff nomenclature resulting from the application of this Regulation shall be incorporated in the Common Customs Tariff.
2. Save as otherwise provided in this Regulation or by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, the following shall be prohibited:
(a) the levying of any charge having effect equivalent to a customs duty, subject to the provisions adopted pursuant to the second subparagraph of Article 1 (2) of the Protocol on the Grand Duchy of Luxembourg;
(b) the application of any quantitative restriction or measure having equivalent effect.
The restriction of import or export licences to a specified category of those entitled to receive them shall be one of the measures considered as having effect equivalent to a quantitative restriction.
Article 61
1. Imports of products listed in Article 1 (2) to which alcohol has been added, with the exception of products corresponding to those originating in the Community in respect of which such addition is allowed pursuant to Article 25 (1) and (2), shall be prohibited.
2. Detailed rules for the application of this Article, and in particular the conditions under which products are considered as corresponding, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 62
1. If by reason of imports or exports the Community market in one or more of the products listed in Article 1 (2) experiences or is threatened with serious disturbances liable to endanger the objectives set out in Article 39 of the Treaty, appropriate measures may be applied in trade with third countries until such disturbance or threat of disturbance has ceased.
In assessing whether the situation justifies the application of such measures, account shall be taken in particular:
(a) of the quantities for which import licences have been issued or requested and of the information provided by the forward estimate;
(b) of the extent of any intervention measures.
The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt detailed rules for the application of this paragraph and define the cases in which and the limits within which Member States may take protective measures.
2. If the situation mentioned in paragraph 1 arises, the Commission shall, at the request of a Member State or on its own initiative, decide on the necessary measures and notify the Member States thereof; the measures shall be immediately applicable. If the Commission receives a request from a Member State, it shall take a decision thereon within 24 hours following receipt thereof.
3. The measures decided on by the Commission may be referred to the Council by any Member State within three working days of the day on which notification was received. The Council shall meet without delay. Acting by a qualified majority, it may amend or repeal the measures in question.
Article 63
1. For the purposes of marketing within the Community imported wines intended for direct human consumption and bearing a geographical ascription may, where reciprocal arrangements can be established, be controlled and protected as provided for in Article 16 of Regulation (EEC) No 338/79 in respect of quality wines psr.
2. Paragraph 1 shall be implemented by agreements with the relevant third countries to be negotiated and concluded in accordance with the procedure laid down in Article 113 of the Treaty.
3. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

TITLE V
Rules governing free circulation and release to the market

Article 64
1. Goods as referred to in Article 1 (2), manufactured or obtained from products which are not referred to in Articles 9 (2) and 10 (1) of the Treaty, shall not be permitted to enter into free circulation within the Community.
2. The details required for the implementation of the provisions of Annexes I, II and VI, in particular the
wine-growing areas referred to in point 13 of Annex I, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 65
1. Without prejudice to any more restrictive provisions that Member States may apply to wines produced within their territory, the total sulphur dioxide content of wines, other than sparkling wines and liqueur wines, may, on their release to the market for direct human consumption, not exceed:
(a) 160 milligrams per litre for red wines;
(b) 210 milligrams per litre for white and rosé wines.
2. Notwithstanding paragraph 1 (a) and (b), the maximum sulphur disoxide content shall be raised, as regards wines with a residual sugar content, expressed as invert sugar, of not less than five grams per litre, to:
(a) 210 milligrams per litre for red wines and 260 milligrams per litre for white and rosé wines;
(b) 300 milligrams per litre for:
- wines entitled to the description 'Spätlese' in accordance with Community provisions,
- quality white wines psr entitled to the registered designations of origin Bordeaux supérieur, Graves de Vayres, Côtes de Bordeaux, St Macaire, Premières Côtes de Bordeaux, Ste-Foy Bordeaux, Côtes de Bergerac (whether or not followed by the description 'Côtes de Sauvagnac'), Haut Montravel, Côtes de Montravel and Rosette,
- quality white wines psr entitled to the designations of origin Allela, La Mancha, Navarra, Penedés, Rioja, Rueda, Tarragona and Valencia;
(c) 350 milligrams per litre for wines entitled to the description 'Auslese' in accordance with Community provisions and white wines described as 'superior wine of designated origin' in accordance with Romanian legislation and entitled to bear one of the following namens: Murfatlar, Cotnari, Tirnave, Pietroasele, Valea Cãlugãreascã;
(d) 400 milligrams per litre for wines entitled to the descriptions 'Beerenauslese', 'Ausbruch', 'Ausbruchwein', and 'Trockenbeerenauslese' in accordance with Community provisions and quality white wines psr entitled to the registered designations of origin Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures and Jurançon.
3. The list of wines given in paragraph 2 (b), (c) and (d) may be amended by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission.
4. Where climatic conditions have made this necessary it may be decided that the Member States concerned may, in certain wine-growing zones of the Community, authorize, for wines produced within their territory, the maximum total sulphur dioxide levels of less than 300 milligrams per litre referred to in this Article to be increased by a maximum of 40 milligrams per litre.
5. The Commission shall submit to the Council before 1 April 1990, in the light of the experience acquired, a report on the maximum sulphur dioxide levels in wine, accompanied, where appropriate, by proposals on which the Council shall act by a qualified majority before 1 September 1990.
6. Detailed rules for the application of this Article, the decision referred to in paragraph 4, and transitional measures concerning wines produced before 1 September 1986 shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 66
1. The volatile acid content may not exceed:
- 18 milliequivalents per litre for grape must in fermentation,
- 18 milliequivalents per litre for white and rosé wines and, until 31 December 1989 at the latest, for the products of a 'coupage' of white wine with red wine on Spanish territory,
- 20 milliequivalents per litre for red wines.
2. The levels referred to in paragraph 1 shall apply:
- to products from grapes harvested within the Community, at the production stage and at all stages of marketing.
- to grape must in fermentation and wines originating in third countries, at all stages following their entry into the geographical territory of the Community.
3. Provision may be made for exceptions to paragraph 1 as regard:
(a) certain quality wines psr and certain table wines designated pursuant to Article 72 (2) where they:
- have matured over a period of at least two years, or
- have been produced according to particular methods;
(b) wines with a total alcoholic strength by volume of at least 13 % vol.
4. Detailed rules for the application of this Article, and in particular the exceptions referred to in paragraph 3, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 67
1. Of the products falling within Common Customs Tariff heading No 22.05 only liqueur wines, sparkling wines, aerated sparkling wines, semi-sparkling wines, serated semi-sparkling wines, quality wines psr and, where appropriate notwithstanding Article 73 (1), the wines mentioned in Article 70 (1) and (2) and table wines may be offered or delivered for direct human consumption within the Community.
2. Except for bottled wine in respect of which there is evidence that bottling was performed prior to 1 September 1971, wine other than quality wine psr obtained from the wine varieties referred to in Article 69 but not corresponding to the definitions contained in items 12 to 18 of Annex I may be used only for consumption in the families of individual wine-growers, for the production of wine vinegar or for distillation.

However, in years when climatic conditions have been unfavourable, it may be decided that products from wine-growing zones A and B which do not possess the minimum natural alcoholic strength by volume laid down for the wine-growing zone in question may be used in the Community for the production of sparkling wine and aerated sparkling wine, provided that such wines have an actual alcoholic strength by volume of not less than 8,5 % vol, or for the production of aerated semi-sparkling wine. In that event, they shall be enriched subject to the limits referred to in Article 18 (2).

3. Without prejudice to any more restrictive provisions which Member States apply with respect to this preparation in their territory of products not falling within heading No 22.05 of the Common Customs Tariff, fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol may be used only in the preparation of such products.

Grape juice and concentrated grape juice originating in the Community may not be made into wine or added to wine. These products shall be subject to control with respect to their use.

They may not undergo alcoholic fermentation in the territory of the Community.

4. The provisions of paragraph 3 shall not apply to products intended for the production, in the United Kingdom and Ireland, of products falling within heading No 22.07 of the Common Customs Tariff for which, pursuant to the first subparagraph of Article 72 (1), Member States may allow the use of a composite name including the word 'wine'.
5. Wine suitable for yielding table wine which does not reach the minimum actual alcoholic strength by volume for table wines may not be put into circulation except for the production of sparkling wine, vinegar making, distillation and other industrial uses. The enrichment of such wine and coupage thereof with a table wine in order to bring its actual alcoholic strength by volume up to the level laid down for a table wine may take place only on the premises of the wine-maker or on his behalf.
6. With the exception of alcohol, potable spirits and piquette, neither wine nor any other beverage intended for direct human consumption may be made from wine lees or grape marc originating in the Community.

Piquette, in so far as its production is authorized by the Member State concerned, may be used only for distillation or for consumption in the families of individual wine-growers.

Wine fortified for distillation may only be used for distillation.

7. Grape must in fermentation, extracted from raisined grapes, also called 'vino dulce natural', may be put on the market only for the manufacture of liqueur wines and only in the wine-growing regions where this usage is traditional on 1 January 1985.
8. The derogation provided for in the first subparagraph of paragraph 2, the decision referred to in the second subparagraph of that paragraph, and detailed rules for the application of this Article, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 68
Imported wine which may be used for making sparkling wine must come from wine varieties and wine-growing regions giving it characteristics which differentiate it from Community wine.

A list of the vine varieties and regions referred to in the first subparagraph shall be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 83.

Article 69
1. Except where otherwise decided by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, only grapes belonging to varieties listed in the classification established in accordance with Article 13 as recommended or authorized wine grape varieties, or products derived therefrom, may be used in the Community for the manufacture of:
- grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol,
- concentrated grape must,
- rectified concentrated grape must,
- wine suitable for yielding table wine,
- table wine,
- quality wines psr,
- liqueur wine,
- grape must in fermentation, extracted from raisined grapes.
2. However, grapes from vineyards planted with varieties classified as temporarily authorized shall also be regarded as suitable for yielding the products listed in paragraph 1:
(a) where such grapes belong to:
- varieties obtained from interspecific crossings (direct producer hybrids), until 31 December 1979 and, in Spain, until 31 December 1990,
- other varieties, until 31 December 1983, provided that such varieties have been classified as temporarily authorized before 31 December 1976 and, in Spain, until 31 December 1992;
(b) where the variety in question has been classified as temporarily authorized after 31 December 1976, for a period of 25 years from the date on which the variety was so classified.
Article 70
1. The products referred to in Article 1 (2) (a) and (b) may be imported only if the following conditions are fulfilled:
(a) in respect of all the abovementioned products:
- if they correspond to the provisions governing production, marketing and, where appropriate, delivery for direct human consumption in the third countries in which they originate, and evidence of compliance with this condition is furnished in the form of a certificate issued by a competent body, included on a list to be determined, in the third country in which the product originates,
- where they are intended for direct human consumption, if they are accompanied by an analysis report drawn up by a body or department designated by the third country in which the product originates;
(b) in respect of wines intended for direct human consumption other than liqueur wines and sparkling wines:
- if they have an actual alcoholic strength by volume of not less than 9 % vol and a total alcoholic strength by volume not exceeding 15 % vol,
- if they have a total acidity content expressed as tartaric acid of not less than 4,5 grams or 60 milliequivalents per litre.
2. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt general rules for the application of paragraph 1.
Provision may be made under the same procedure for:
(a) allowing certain wines originating in third countries as referred to in paragraph 1 (b) bearing a geographical ascription to be delivered for direct human consumption if their actual alcoholic strength by volume amounts to at least 8,5 % vol or their total alcoholic strength by volume exceeds 15 % vol without any enrichment;
(b) dispensing with the certificate and the analysis report provided for in paragraph 1 (a) in the case of certain products as referred to in paragraph 1 which are transported in limited quantities and put up in small containers;
(c) waiving wholly or in part the requirement for the particulars contained in the certificate or the analysis report provided for in (1) (a) above in the case of certain wines accompanied by a certificate of designation of origin or by a certificate of origin.
3. Except where otherwise decided by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, fresh grapes, grape must, grape must in fermentation, concentrated grape must, rectified concentrated grape must, grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol, grape juice and concentrated grape juice originating in third countries may not be turned into wine or added to wine in the territory of the Community.

However, such operations shall be permitted in free zones provided the wine so obtained is intended for consignment to a third country.

The Council, acting by qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt provisions for the application of the second subparagraph, and in particular provisions concerning the description of the wine concerned and for avoiding any confusion with a Community wine.

4. Without prejudice to the second subparagraph of paragraph 3, the products referred to in the first subparagraph thereof may not undergo alcoholic fermentation within the territory of the Community. This provision shall not apply to products intended for the production in the United Kingdom and Ireland of product falling within heading No 22.07 of the Common Customs Tariff for which, pursuant to the first subparagraph of Article 72 (1), Member States may allow the use of a composite name including the word 'wine'.
5. Without prejudice to any more restrictive provisions which Member States may apply with respect to the preparation in their territory of products not falling withing heading No 22.05 of the Common Customs Tariff, imported fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol may be used only in the preparation of such products.
6. Neither wine nor any other beverage intended for direct human consumption may be made from imported wine lees, grape marc, piquette or wine fortified for distillation; however, portable spirits may be made from imported wine fortified for distillation.
7. The products mentioned in the first subparagraph of paragraph 3 shall be subject to control with respect to their use. The addition of an indicator to imported grape must, imported grape must in fermentation, imported concentrated grape must, imported rectified concentrated grape must, imported must with fermentation arrested by the addition of alcohol and imported grape juice, whether or not concentrated, may be made compulsory.
8. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 71
1. The products listed in Article 1 may be put into circulation within the Community only with an officially checked accompanying document.
2. Natural or legal persons or groups of persons who hold products listed in Article 1 in the exercise of their trade, in particular producers, bottlers and processors, as well as merchants to be determined, shall be obliged to keep goods inwards and outwards registers in respect of those products.
3. Detailed rules for the application of this Article, and in particular the nature and form of the document referred to in paragraph 1, and the derogations from this Article, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 72
1. The Council, acting by qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt, as necessary, rules relating to the description and presentation of the products listed in Article 1.

The description 'table wine' shall be limited to wine defined in point 3 of Annex I.

Until the rules referred to in the first subparagraph enter into force, the rules applicable shall be those adopted by the Member States.

2. Member States may make the use of a geographical ascription for designating a table wine conditional, in particular, on the wine having been produced wholly from certain clearly specified vine varieties and coming exclusively from the territory, precisely demarcated, whose name it bears.
3. Without prejudice to any additional rules which may be adopted regarding the description of products, the use of a geographical ascription to designate table wines resulting from the coupage of wines from grapes harvested in different wine-growing areas shall, however, be permitted if at least 85 % of the table wine resulting from the coupage originates in the wine-growing area whose name it bears.

However, the use, to describe white table wines, of a geographical ascription relating to a wine-growing area situated within wine-growing zone A or wine-growing zone B shall be permitted only if the products comprising the blend are from the wine-growing zone in question or if the wine in question is a blend of table wines from wine-growing zone A and table wines from wine-growing zone B.

4. Each Member State shall be responsible for ensuring that table wines designated in accordance with the provisions of paragraph 2 are controlled and protected.
5. Detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 73
1. Except where otherwise decided by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, products falling within headings Nos 22.04 and 22.05 of the Common Customs Tariff, whether imported or not, which have undergone oenological practices not allowed by Community rules or, where such rules do not exist, by national rules, may not be offered or disposed of for direct human consumption.
The same shall apply to:
- products as referred to in Article 1 (2) (a), (b) and (c) which are not of sound and fair merchantable quality,
- products as referred to in Article 1 (2) which do not comply with the definitions appearing in Annex I or those adopted in implementation of this Regulation.
2. The conditions governing holding and circulation, the use of products as referred to in paragraph 1, the establishment of criteria for the purpose of avoiding hardship in individual cases and detailed rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

The conditions under which Member States may authorize the holding, circulation and use of products not complying with the provisions of this Regulation other than those referred to in the first subparagraph of paragraph 1, or with provisions adopted pursuant to this Regulation, shall be adopted in accordance with the same procedure.

TITLE VI
General provisions

Article 74
1. The following shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83:
(a) the methods of analyses for determining the composition of the products listed in Article 1 and the rules whereby it may be established whether these products have undergone processes contrary to authorized oenological practices;
(b) if required, maximum figures for substances whose presence indicates that certain oenological practices have been used, and comparative analysis tables.
2. However, where no provision is made for Community methods of analysis or for the rules referred to in paragraph 1, the methods of analysis to be used shall be:
(a) those laid down in Annex A to the International Convention for the Unification of Methods for the Analysis and Appraisal of Wines of 13 October 1954;
(b) or, where that Annex does not provide for such methods, the methods ordinarily used in the Member State concerned.
Article 75
The necessary provisions for avoiding disturbances on the market in wine following a change in price levels during the transition from one wine year to another may be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 76
Save as otherwise provided in this Regulation, Articles 92, 93 and 94 of the Treaty shall apply to the production of and trade in the products listed in Article 1.
Article 77
Transitional measures to enable the placing on the market of table wines obtained before 1 September 1976 which conform to the definition in point 13 of Annex I as it applies before that date and do not conform to that definition as it applies after that date may be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.

The transitional measures necessary to facilitate the changeover to the arrangements provided for in Articles 17, 26 and 66 and in Annex IV in particular regarding products as referred to in Article 1, whether imported or not, which are from the 1977 harvest or from previous harvests, shall be adopted in accordance with the same procedure.

Article 78
The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, may decide on measures as required to remedy an exceptional situation resulting from natural disasters.
Article 79
1. Member States shall take all necessary measures to ensure compliance with Community provisions in the wine sector. They shall designate one or more authorities which shall be responsible for verifying compliance with those provisions.
They shall inform the Commission of the names and addresses of:
- the authorities referred to in the first subparagraph,
- the laboratories authorized to carry out official analyses, in the wine sector.
The Commission shall forward that information to the other Member States.

Where the provisions of Council Regulation (EEC) No 283/72 (17) do not apply, Member States shall put the authorities they designate in a position to enter into direct contact with the appropriate authorities of the other Member States or of third countries which have concluded an agreement or arrangement with the Community in respect of such collaboration, in order that, through an exchange of information, any infringement of the provisions referred to in the first subparagraph may be more easily prevented and detected.

2. The Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall adopt measures to ensure uniform application of Community provisions in the wine sector, particularly as regards control and relations between the authorities referred to in the fourth subparagraph of paragraph 1.
3. Detailed rules for the application of the second subparagraph of paragraph 1 and of paragraph 2 shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 80
In order to create the necessary conditions for the full implementation of the measures laid down in this Regulation, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall, before 1 October 1985, adopt general rules establishing a Community vineyard register. These rules shall in particular deal with the objectives, the conditions and the time limits for the creation of the register and the details for financing it.
Article 81
Member States and the Commission shall communicate to each other the information necessary for implementing this Regulation. Detailed rules for the communication and distribution of such information shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 83.
Article 82
1. A Management Committee for Wine (hereinafter called 'the Committee') is hereby set up consisting of representatives of Member States and chaired by a representative of the Commission.
2. Within the Committee the votes of Member States shall be weighted in accordance with Article 148 (2) of the Treaty. The Chairman shall not vote.
Article 83
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, the Chairman shall refer the matter to the Committee, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
2. The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be adopted. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority provided for in Article 148 (2) of the Treaty.
3. The Commission shall adopt measures which shall apply immediately. However, if these measures are not in accordance with the opinion of the Committee, they shall forthwith be communicated by the Commission to the Council. In that event the Commission may defer application of the measures which it has adopted for not more than one month from the date of such communication.

The Council, acting by a qualified majority, may take a different decision within one month.

Article 84
The Committee may examine any other question raised by the Chairman, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
Article 85
This Regulation shall be so applied that appropriate account is taken, at the same time, of the objectives set out in Articles 39 and 110 of the Treaty.
Article 86
1. Regulations (EEC) No 337/79 and No 340/79 are hereby repealed.
2. References to the Regulations repealed by paragraph 1 shall be construed as references to this Regulation.

References to the Articles of the repealed Regulations shall be read in accordance with the correlation table in Annex VIII.

Article 87
This Regulation shall enter into force on 1 April 1987.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 16 March 1987.

For the Council
The President
L. TINDEMANS

ANNEX I
DEFINITIONS REFERRED TO IN ARTICLE 1 (4) (a)
1. Fresh grapes: the fruit of the vine used in making wine, ripe or even slightly raisined, which may be crushed or pressed by normal wine-cellar means and which may spontaneously produce alcoholic fermentation.
2. Grape must: the liquid product obtained naturally or by physical processes from fresh grapes. An actual alcoholic strength of the grape must of not more than 1 % vol is permissible.
3. Grape must in fermentation: the product obtained from the fermentation of grape must and with an actual alcoholic strength by volume of more than 1 % vol but less than three-fifths of its total alcoholic strength by volume: however, certain quality wines psr having an actual alcoholic strength by volume of less than three-fifths of their total alcoholic strength by volume but not less than 5,5 % vol is not considered as grape must in fermentation.
4. Grape must in fermentation, extracted from raisined grapes, also called 'vino dulce natural': the product obtained from the partial fermentation of grape must obtained from raisined grapes, the total sugar content of which before fermentation is at least 172 grams per litre and the natural alcoholic strength by volume of which may not be less than 8 % vol.
5. Fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol: a product which:
- is produced in the Community,
- has an actual alcoholic strength by volume of not less than 12 % vol but less than 15 % vol, and
- is obtained by the addition to unfermented grape must having a natural alcoholic strength by volume of not less than 8,5 % vol and derived exclusively from vine varieties referred to in Article 69:
- of neutral alcohol of vinous origin, including alcohol abtained from the distillation of dried grapes, having an actual alcoholic strength by volume of not less than 95 % vol, or
- of an unrectified product derived from the distillation of wine and having an actual alcoholic strength by volume of not less than 52 % vol and not more than 80 % vol.
6. Concentrated grape must: uncaramelized grape must which is:
- obtained by partial dehydration of grape must carried out by any authorized method other than by direct heat in such a way that the figure indicated by a refractometer (used in accordance with the method prescribed in Annex III to Regulation (EEC) No 543/86) at a temperature of 20 °C is not less than 50,9 %,
- derived exclusively from vine varieties referred to in Article 69,
- produced within the Community, and
- obtained from grape must having at least the minimum natural alcoholic strength by volume laid down for the wine-growing zone in which the grapes were harvested.
An actual alcoholic strength of the concentrated grape must of not more than 1 % vol is permissible.
7.
(a) Definitions applicable until 31 August 1987
Rectified concentrated grape must: the liquid uncaramelized product which:
- is obtained by partial dehydration of grape must carried out by any authorized method other than by direct heat in such a way that the figure indicated by a refractometer (used in accordance with the method prescribed in the Annex to Regulation (EEC) No 543/86) at a temperature of 20 °C is not less than 70,5 %; Member States may, however, allow a different figure for products used within their territory, provided it is not lower than 51,9 %,
- has undergone authorized treatment for deacidification and elimination of constituents other than sugar, so that its acidity, expressed as tartaric acid, is not greater than 1 gram per kilogram of total sugars and its ash content is not greater than 1,2 grams per kilogram of total sugars,
- has a:

- total phenol content of between 100 and 400 milligrams per kilogram of total sugars,

- simple phenol content of not less than 50 % of total phenols,

- sucrose content of less than 20 grams per kilogram of total sugars,

- is derived exclusively from the vine varieties referred to in Article 69,

- is produced within the Community,

- is obtained from grape must having at least the minimum natural alcoholic strength by volume laid down for the wine-growing zone in which the grapes were harvested.

An actual alcoholic strength of the rectified concentrated grape must of not more than 1 % vol is permissible.

(b) Definitions applicable from 1 September 1987
Rectified concentrated grape must the liquid uncaramelized product which:
- is obtained by partial dehydration of grape must carried out by any authorized method other than direct heat in such a way that the figure indicated by a refractometer (used in accordance with the method prescribed in the Annex to Regulation (EEC) No 543/86 at a temperature of 20 °C is not less than 70,5 %; Member States may, however, allow a different figure for products used within their territory, provided it is not lower than 51,9 %.
- has undergone authorized treatment for deacidification and elimination of constituents other than sugar,
- has the following characteristics:

- a pH of not more than 5,

- an optical density at 425 nm for a thickness of 1 cm of not more than 0,100,

- a sucrose content undetectable by a method of analysis to be defined,

- an ethanol content of not more than 0,5 grams per kilogram of total sugars,

- a total nitrogen content of not more than 100 milligrams per kilogram of total sugars,

- a Folin-Ciocalteau index of not more than 4,00,

- a titratable acidity of not more than 10 milliequivalents per kilogram of total sugars,

- a sulphur dioxide content of not more than 25 milligrams per kilogram of total sugars,

- a sulphate content of not more than 2 milliequivalents per kilogram of total sugars,

- a chloride content of not more than 1 milliequivalent per kilogram of total sugars,

- a phosphate content of not more than 1 milliequivalent per kilogram of total sugars,

- a total cation content of not more than 8 milliequivalents per kilogram of total sugars,

- a conductivity at 25 °Brix and 20 °C of not more than 50 µS/cm,

- a hydroxymethylfurfural content of not more than 25 milligrams per kilogram of total sugars,

- is derived exclusively from the vine varieties referred to in Article 69,

- is produced within the Community,

- is obtained from grape must having at least the minimum natural alcoholic strength by volume laid down for the wine-growing zone in which the grapes were harvested.

An actual alcoholic strength of the rectified concentrated grape must of not more than 1 % vol is permissible.

8. Grape juice: the unfermented but fermentable liquid product obtained by appropriate treatment rendering it fit for consumption as it is, it may be obtained:
(a) from fresh grapes or from grape must, or
(b) by reconstitution:

- from concentrated grape must, including concentrated grape must defined in accordance with Article 1 (4) (a)

or

- from concentrated grape juice.

An actual alcoholic strength of the grape juice of not more than 1 % vol is permissible.

9. Concentrated grape juice: uncaramelized grape juice obtained by partial dehydration of grape juice carried out by any authorized method other than by direct heat in such a way that the figure indicated by a refractometer (used in accordance with the method prescribed in the Annex to Regulation (EEC) No 543/86) at a temperature of 20 °C is not less than 50,9 %.

An actual alcoholic strength of the concentrated grape juice of not more than 1 % vol is permissible.

10. Wine: the product obtained exclusively from the total or partial alcoholic fermentation of fresh grapes, whether or not crushed, or of grape must.
11. New wine still in fermentation: wine in which alcoholic fermentation is not yet complete and which is not yet separated from its lees.
12. Wine suitable for yielding table wine: wine which:
- is derived exclusively from vine varieties referred to in Article 69,
- is produced in the Community, and
- has at least the minimum natural alcoholic strength by volume laid down for the wine-growing zone in which it was produced.
13. Table wine: wine other than quality wine par which:
- is derived exclusively from vine varieties referred to in Article 69,
- is produced in the Community,
- has, whether or not following application of the processes specified in Article 19, an actual alcoholic strength by volume of not less than 8,5 % vol provided the wine derives exclusively from grapes harvested in wine-growing zones A and B and of not less than 9 % vol in other wine-growing zones, and a total alcoholic strength by volume of not more than 15 % vol,
- has a total acidity content, expressed as tartaric acid, of not less than 4,5 grams per litre or 60 milliequivalents per litre.
However, in the case of wines from certain wine-growing areas to be determined which have been produced without any enrichment and do not contain more than five grams of residual sugar, the upper limit for the total alcoholic strength by volume may be raised to 17 % vol.
'Retsina' table wine is table wine which has been subjected to the oenological practice referred to in point 1 (n) of Annex VI.
14. Liqueur wine: the product which:
is produced in the Community,
has a total alcoholic strength by volume of not less than 17,5 % vol and an actual alcoholic strength by volume of not less than 15 % vol and not more than 22 % vol.
and
is obtained from grape must or wine, these products being derived from specific vine varieties, selected from those referred to in Article 69, and having a natural alcoholic strength by volume of not less than 12 % vol:
by freezing,
or
by the addition, during or after fermentation:

(i) of neutral alcohol of vinous origin including alcohol obtained from the distillation of dried grapes, with an actual alcoholic strength by volume of not less than 95 % vol, or

(ii) of an unrectified product derived from the distillation of wine and having an actual alcoholic strength by volume of not less than 52 % vol and not more than 80 % vol. or

(iii) of concentrated grape must or, in the case of certain quality liqueur wines produced in specified regions and appearing on a list to be adopted of wines for which such practice is traditional, of grape must concentrated by direct heat which, apart from this operation, corresponds to the definition of concentrated grape must, or

(iv) of a mixture of these products.

However, certain quality liqueur wines produced in specified regions and appearing on a list to be adopted may be obtained from fresh unfermented grape must which does not need to have a minimum natural alcoholic strength by volume of 12 % vol.

Furthermore, certain quality liqueur wines produced in specified regions and appearing on a list to be determined, obtained in accordance with the previous subparagraph, may have a total alcoholic strength by volume of not less than 15% vol,. if so provided for by national legislation obtaining on 1 January 1985.

The following products shall also form part of liqueur wines:
(a) Quality liqueur wines produced in specified regions, also called 'vino generoso', obtained 'sous voile':
- having a total alcoholic strength by volume of not less than 15 % vol and an actual alcoholic strength by volume of not more than 22 % vol and a sugar content of less than 5 grams per litre,
- obtained from white grape must extracted from vine varieties chosen from amongst those referred to in Article 69, the natural alcoholic strength of which is not less than 10,5 % vol,
- manufactured with the addition of wine alcohol having an actual alcoholic strength by volume of not less than 95 % vol;
(b) Quality liqueur wines produced in specified regions, also called 'vino generoso de licor':
- having a total alcoholic strength by volume of not less than 17,5 % vol and an actual alcoholic strength by volume of not less than 15 % and not more than 22 % vol,
- from 'vino generoso' with the addition of grape must in fermentation, extracted from raisined grapes, also called 'vino dulce natural', or from concentrated grape must;
(c) Red quality liqueur wines produced in specified regions:
- having a total alcoholic strength by volume of not less than 17,5 % vol and an actual alcoholic strength by volume of not less than 15 % and not more than 22 % vol,
- obtained from grape must from vine varieties chosen from amongst those referred to in Article 69, the natural alcoholic strength of which is not less than 11 % vol,
- manufactured with the addition, during or after fermentation, of:
(i) either neutral alcohol of vinous origin, with an actual alcoholic strength by volume of not less than 95 % vol.
(ii) or of an unrectified product derived from the distillation of wine and having an alcoholic strength by volume of not less than 70 %.
15. Sparkling wine: save for the derogation provided for in the first subparagraph of Article 67 (2), the product which is obtained by first or second alcoholic fermentation:

- of fresh grapes,

- of grape must,

- of wine, suitable for yielding table wine,

- of table wine,

- of quality wine psr,

- or, under the conditions referred to in Article 68, of imported wine,

which, when the container is opened, releases carbon dioxide derived exclusively from fermentation and which has an excess pressure, due to carbon dioxide in solution, of not less than 3 bar when kept at a temperature of 20 °C in closed containers.

16. Aerated sparkling wine: the product which:
- is obtained, subject to the provisions of Article 67 (2), from table wine,
- is produced in the Community,
- releases, when the container is opened, carbon dioxide derived wholly or partially from an addition of that gas, und
- has an excess pressure, due to carbon dioxide in solution, of not less than 3 bar when kept at a temperature of 20 °C in closed containers.
17. Semi-sparkling wine: the product which:
- is obtained from table wine, quality wine psr, provided that such wine or products have a total alcoholic strength of not less than 9 % vol,
- has an actual alcoholic strength by volume of not less than 7 % vol,
- has an excess pressure, due to endogenous carbon dioxide in solution, of not less than 1 bar and not more than 2,5 bar when kept at a temperature of 20 °C in closed containers,
- is put up in containers of 60 litres or less.
18. Aerated semi-sparkling wine: the product which:
- is obtained from table wine, quality wine psr or from products suitable for yielding table wine or quality wine psr,
- has an actual alcoholic strength of not less than 7 % vol and a total alcoholic strength of not less than 9 % vol,
- has an excess pressure of not less than 1 bar and not more than 2,5 bar when kept at a temperature of 20 °C in closed containers due to carbon dioxide in solution which has been wholly or partially added,
- is put up in containers of a capacity not exceeding 60 litres.
19. Wine vinegar: vinegar which
- is obtained exclusively by acetous fermentation of wine, and
- has a total acidity of not less than 60 grams per litre expressed as acetic acid.
20. Wine lees: the residue accumulating in vessels containing wine after fermentation, during storage or after authorized treatment and the residue obtained from filtering or centrifuging this product.
The following are also considered as wine lees:
- the residue accumulating in vessels containing grape must during storage or after authorized treatment,
- the residue obtained from filtering or centrifuging this product.
21. Grape marc: the residue from the pressing of fresh grapes, whether or not fermented.
22. Piquette: the product obtained:
- by the fermentation of untreated grape marc macerated in water, or
- by leaching fermented grape marc with water.
23. Wine fortified for distillation: the product which:
- has an actual alcoholic strength by volume of not less than 18 % vol and not more than 24 % vol,
- is obtained exclusively by the addition to wine containing no residual sugar of an unrectified product derived from the distillation of wine and having a maximum actual alcoholic strength by volume of 86 % vol, and
- has a maximum volatile acidity of 1,50 grams per litre, expressed as acetic acid.
ANNEX II
ALCOHOLIC STRENGTHS
1. Actual alcoholic strength by volume means the number of volumes of pure alcohol contained at a temperature of 20 °C in 100 volumes of the product at that temperature.
2. Potential alcoholic strength by volume means the number of volumes of pure alcohol at a temperature of 20 °C capable of being produced by total fermentation of the sugars contained in 100 volumes of the product at that temperature.
3. Total alcoholic strength by volume means the sum of the actual and potential alcoholic strengths.
4. Natural alcoholic strength by volume means the total alcoholic strength by volume of a product before any enrichment.
5. Actual alcoholic strength by mass means the number of kilograms of pure alcohol contained in 100 kilograms of the product.
6. Potential alcoholic strength by mass means the numer of kilograms of pure alcohol capable of being produced by total fermentation of the sugars contained in 100 kilograms of the product.
7. Total alcoholic strength by mass means the sum of the actual and potential alcoholic strengths by mass.
ANNEX III
TYPES OF TABLE WINE REFERRED TO IN ARTICLE 27
1. Types of red table wine are as follows:
(a) red table wine, other than that referred to number (c), with an actual alcoholic strength by volume of not less than 10 % vol and not more than 12 % vol; it is known as 'type R I';
(b) red table wine, other than that referred to under (c), with an actual alcoholic strength by volume of not less than 12,5 % and not more than 15 % vol; it is known as 'type R II';
(c) red table wine from vine varieties of the 'Portugieser' type; it is known as 'type R III'.
2. The types of white table wine are as follows:
(a) white table wine, other than that referred to under (b) and (c), with an actual alcoholic strength by volume of not less than 10 % and not more than 13 % vol; it is known as 'Type A I';
(b) white table wine from vine varieties of the Sylvaner or Müller-Thurgau type; it is known as 'Type A II';
(c) white table wine from vine varieties of the Riesling type, it is known as 'Type A III'.
ANNEX IV
WINE-GROWING ZONES
1. Wine-growing zone A comprises:
(a) in the Federal Republic of Germany, the areas under vines other than those included in wine-growing zone B;
(b) in Belgium: the Belgian wine-growing area;
(c) in Luxembourg: the Luxembourg wine-growing region;
(d) in the Netherlands: the Netherlands wine-growing area;
(e) in the United Kingdom: the United Kingdom wine-growing area.
2. Wine-growing zone B comprises:
(a) in the Federal Republic of Germany, the areas under vines in the region of Baden;
(b) in France, the areas under vines in the departments not mentioned in this Annex and in the following departments:
- in Alsace:
Bas-Rhin, Haut-Rhin,
- In Lorraine:
Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Vosges,
- in Champagne:
Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne,
- in the Jura:
Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône,
- in Savoie:
Savoie, Haute-Savoie,
- in the Val de Loire:
Cher, Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, Vienne, and the areas under vines in the arrondissement of Cosne-sur-Loire in the department of Nièvre.
3. In France, wine-growing zone C I (a) comprises the area under vines:
(a) in the following departments:
Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère, Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre except for the arrondissements of Cosne-sur-Loire, Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne;
(b) in the arrondissements of Valence and Die in the department of Drôme (except for the cantons of Dieulefit, Loriol, Marsanne and Montélimar);
(c) in the department of Ardèche, the whole of the arrondissement of Touron and the cantons of Antraigues, Buzet, Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Etienne de Lugdarès, Saint-Pierreville, Valgorge and la Voulte-sur-Rhône.
4. In Italy, wine-growing zone C 1 (b) comprises the areas under vines in the Valle d'Aosta region and in the provinces of Sondrio, Bolzano, Trente et Belluno.
5. Wine-growing zone C II comprises:
(a) in France, the areas under vines:
- in the following departments: Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (except for the cantons of Olette and Arles-sur-Tech), Vaucluse,
- in the part of the department of Var bounded in the south by the northern limit of the communes of Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour and Sainte-Maxime,
- in the arrondissement of Nyons and the cantons of Dieulefit, Loirol, Marsanne and Montélimar in the department of Drôme,
- in those parts of the department of Ardèche not listed in point 3 (c):
(b) in Italy, the areas under vines in the following regions: Abruzzi, Campania, Emilia-Romagna, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardy except for the province of Sondrio, Marche, Molise, Piedmont, Tuscany, Umbria Veneto except for the province of Belluno, including the islands belonging to those regions, such as Elba and the other islands of the Tuscan archipelago, the Ponziane islands, Capri and Ischia.
6. In Greece, wine growing zone C III (a) comprises the area under vines in the following nomoi: Florina, Imathia, Kilkis, Grevena, Larisa, Ioannina, Levkas, Akhaia, Messinia, Arkadia, Korinthia, Iraklio, Khania, Rethimni, Samos, Lasithi and the island of Thira (Santorini).
7. Wine-growing zone C III (b) comprises:
(a) in France, the areas under vines:
- in the departments of Corsica,
- in that part of the department of Var situated between the sea and a line bounded by the communes (which are themselves included) of Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour and Sainte Maxime,
- in the cantons of Olette and Arles-sur-Tech in the department of Pyrénées Orientales:
(b) in Italy, the areas under vines in the following regions; Calabria, Basilicata, Apulia, Sardinia and Sicily, including the islands belonging to those regions, such as Pantelleria and the Lipari, Egadi and Pelagian Islands;
(c) in Greece, the areas under vines not listed in point 6.
8. The demarcation of the territories covered by the administrative units mentioned in this Annex is that resulting from the national provisions in force on 15 December 1981.
ANNEX V
CONCEPTS RELATING TO THE DEVELOPMENT
OF WINE-GROWING POTENTIAL
(a) grubbing
means the complete elimination of all vine stocks on a plot planted with vines;
(b) planting
means the final planting of young vine plants or parts of young vine plants, whether grafted or ungrafted, with a view to producing grapes or to establishing a mother plantation;
(c) replanting
means the planting of vines carried out by virtue of a replanting right;
(d) new planting
means the planting of vines which does not correspond to the definition of replanting given in (c);
(e) replanting right
means the right, under the conditions laid down in this Regulation, to plant vines, during the eight years following the year in which regularly declared grubbing took place, on an area equivalent in terms of pure crop to that from which vines were grubbed.
ANNEX VI
LIST OF CERTAIN AUTHORIZED OENOLOGICAL
PRACTICES AND PROCESSES
1. Oenological practices and processes which may be applied to fresh grapes, grape must, grape must in fermentation, concentrated grape must and new wine still in fermentation:
(a) aeration;
(b) heat treatment;
(c) centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated;
(d) use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or combined, solely in order to create an inert atmosphere and to handle the product shielded from the air;
(e) use of yeasts for wine production;
(f) use of one or more of the following practices to encourage the growth of yeasts;

- addition of:

- diammonium phosphate or ammonium sulphate up to 0,3 g/l,

- ammonium sulphite or ammonium bisulphite up to 0,2 g/l.

These products may also be used together up to a total of 0,3 g/l, without prejudice to the abovementioned limit of 0,2 g/l;

- addition of thiamin hydrochloride up to 0,6 mg/l expressed as thiamin;

(g) use of sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite which may also be called potassium disulphite or potassium pyrosulphite;
(h) elimination of sulphur dioxide by physical processes;
(i) treatment of white must and new white wine still in fermentation with charcoal for oenological use, up to a maximum of 100 g of dry product per hl;
(j) clarification by means of one or more of the following substances for oenological use;
- edible gelatine,
- isinglass,
- casein and potassium caseinate,
- animal albumin,
- bentonite,
- silicon disoxide as a gel or colloidal solution,
- kaolin,
- tannin,
- pectinolytic enzymes;
(k) use of sorbic acid or potassium sorbate;
(l) use of tartaric acid for acidification purposes under the conditions laid down in Articles 21 and 23;
(m) use of one or more of the following substances for deacidification purposes under the conditions laid down in Articles 21 and 23:
- neutral potassium tartrate,
- potassium bicarbonate,
- calcium carbonate, which may contain small quantities of the double calcium salt of L (+) tartaric and L (-) malic acids,
- calcium tartrate or tartaric acid, under the conditions laid down in the first subparagraph of Article 17 (3);
(n) the use of Aleppo pine resin under the conditions laid down in the second and third subparagraphs of Article 17 (3).
2. Oenological practices and processes which may be applied to grape must intended for the manufacture of rectified concentrated grape must:
(a) aeration;
(b) heat treatment;
(c) centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the product so treated;
(d) use of sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite which may also be called potassium 'disulphite or potassium pyrosulphite;
(e) elimination of sulphur dioxide by physical processes;
(f) treatment with charcoal for oenological use;
(g) use of calcium carbonate, which may contain small quantities of the double calcium salt of L (+) tartaric and L (-) malic acids;
(h) use of ion exchange resins under conditions to be laid down.
3. Processes and oenological practices which may be applied to grape must in fermentation intended for direct human consumption as such, wine suitable for producing table wine, table wine, sparkling wine and quality wines psr:
(a) use in dry wines, and in quantities not exceeding 5 %, of fresh lees which are sound and undiluted and contain yeasts resulting from the recent vinification of dry wines;
(b) aeration or bubbling using argon or nitrogen;
(c) heat treatment;
(d) centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated;
(e) use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or combined, solely in order to create an inert atmosphere and to handle the product shielded from the air;
(f) addition of carbon dioxide, provided that the carbon dioxide content of wine so treated does not exceed 2 g/l;
(g) use, under the conditions laid down in Community rules, of sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite, which may also be called potassium disulphite or potassium pyrosulphite;
(h) addition of sorbic acid or potassium sorbate provided that the final sorbic acid content of the treated product on its release to the market for direct human consumption does not exceed 200 mg/l;
(i) addition of up to 150 mg/l of L-ascorbic acid;
(j) addition of citric acid for wine stabilization purposes, provided that the final content in the treated wine does not exceed 1 g/l;
(k) use for acidification purposes under the conditions laid down in Articles 21 and 23:

- of tartaric acid,

or

- of malic acid under the conditions adopted pursuant to the second indent of Article 15 (6);

(l) use of one or more of the following substances for deacidification purposes under the conditions laid down in Articles 21 and 23:
- neutral potassium tartrate,
- potassium bicarbonate,
- calcium carbonate, which may contain small quantities of the double calcium salt of L (+) tartaric and L (-) malic acids,
- calcium tartrate or tartaric acid, under the conditions laid down in the first subparagraph of Article 17 (3);
(m) clarification by means of one or more of the following substances for oenological use:
- edible gelatine,
- isinglass,
- casein and potassium caseinate,
- animal albumin,
- bentonite,
- silicon dioxide as a gel or colloidal solution,
- kaolin;
(n) addition of tannin;
(o) treatment of white wines with charcoal for oenological use, up to a maximum of 100 grams of dry product per hl;
(p) treatment, under conditions to be laid down:
- of white wines and rosé, wines, with potassium ferrocyanide,
- of red wines, with potassium ferrocyanide or with calcium phyrate, in accordance with Article 17 (2);
(q) addition of up to 100 mg/l of metatartaric acid;
(r) use of acacia;
(s) use of DL tartaric acid, under conditions to be laid down, for precipitating excess calcium:
(t) use, for the manufacture of sparkling wines obtained by fermentation in bottle and with the lees separated by disgorging:

- of calcium alginate,

or

- of potassium alginate,

or

- of sodium alginate under the conditions laid down in the second subparagraph of Article 17 (2);

(u) use of discs of pure paraffin impregnated with allyl isothiocyanate to create sterile atmosphere, solely in Member States it is traditional and so long as it is nor forbidden by national law, provided that they are used only in containers holding more than 20 litres and that there is no trace of allyl isothiocyanate in the wine;
(v) addition of potassium bitartrate to assist the precipitation of tartar;
(w) treatment by up to 20 mg/l of copper sulphate under the conditions laid down in Article 17 (1) and provided that the copper content of the product so treated is not more than 1 mg/l.
ANNEX VII
STANDARD ADDED AND NATURAL SUGAR CONTENTS
OF GRAPE JUICE

CCT
heading
No

Description

Standard sugar
content

Added

Natural

1

2

3

4

20.07

Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, whether or not containing added sugar, but unfermented and not containing spirit:

A. Of a density exceeding 1,33 g/cm3 at 20 °C:

I. Grape juice (including grape must):

b) Of a value not exceeding 22 ECU per 100 kg net weight:

1. With an added sugar content exceeding 30 % by weight

49

15

B. Of a density of 1,33 g/cm3 or less at 20 °C:

I. Grape, apple and pear juice; mixtures of apple and pear juice:

b) Of a value not exceeding 18 ECU per 100 kg net weight:

1. Grape juice:

aa) Concentrated:

11. With an added sugar content exceeding 30 % by weight

49

15

bb) Other

11. With an added sugar content exceeding 30 % by weight

49

15

ANNEX VIII
CORRELATION TABLE

Regulation (EEC) No 337/79

This Regulation

Article 1

Article 1

Article 2

Article 27

Article 3

Article 28

Article 3a

Article 29

Article 4

Article 30

Article 5

Article 31

Article 6

Article 47

Article 7

Article 32

Article 9

Article 33

Article 10

Article 34

Article 11

Article 38

Article 12a

Article 42

Article 12b

Article 49

Article 14

Article 45

Article 14a

Article 46

Article 14b

Article 44

Article 15

Article 41

Article 15a

Article 43

Article 16

Article 52

Article 17

Article 53

Article 18

Article 54

Article 19

Article 55

Article 20

Article 56

Article 21

Article 57

Article 22

Article 58

Article 23

Article 59

Article 24

Article 60

Article 25

Article 61

Article 26

Article 62

Article 27

Article 2

Article 28

Article 3

Aricle 29

Article 4

Article 29a

Article 5

Article 30 (1)

Article 6 (1)

Article 30 (2)

Article 6 (2)

Article 30 (3)

Article 6 (4)

Article 30a (1)

Article 7 (1)

Article 30a (2)

Article 7 (2)

Article 30a (3)

Article 7 (3)

Article 30a (3a)

Article 7 (5)

Article 30a (4)

Article 7 (6)

Article 30b

Article 8

Article 30c

Article 9

Article 30d

Article 10

Article 30e

Article 11

Article 30f

Article 12

Article 31 (1)

Article 13 (1)

Article 31 (2)

Article 13 (2)

Article 31 (3)

Article 13 (3)

Article 31 (4), first subparagraph

Article 13 (5)

Article 31 (4), second subparagraph

Article 67 (7)

Article 31a

Article 14

Article 32

Article 18

Article 33

Article 19

Article 33a

Article 20

Article 34

Article 21

Article 35

Article 22

Article 36 (1), first subparagraph

Article 23 (1), first subparagraph

Article 36 (1), second subparagraph

Article 23 (1), second subparagraph

Article 36 (1), third subparagraph

Article 23 (1), third subparagraph

Article 36 (1), fourth subparagraph

Article 23 (1), fourth subparagraph

Article 36 (1), fifth subparagraph

Article 23 (2), first subparagraph

Article 36 (1), sixth subparagraph

Article 23 (2), second subparagraph

Article 36 (2)

Article 23 (3)

Article 36 (3)

Article 23 (4)

Article 37

Article 24

Article 38

Article 16 (2)

Article 39

Article 35

Article 40

Article 36

Article 40a

Article 37

Article 41

Article 39

Article 41a

Article 40

Article 41c

Article 48

Article 42

Article 25

Article 43 (1)

Article 16 (3)

Article 43 (2)

Article 16 (4)

Article 43 (3)

Article 16 (5)

Article 43 (3a)

Article 16 (6)

Article 43 (4)

Article 16 (7)

Article 43 (5)

Article 16 (8)

Article 43 (6)

Article 16 (9)

Article 44

Article 65

Article 45

Article 66

Article 46 (1), first subparagraph

Article 15 (1)

Article 46 (1), second subparagraph

Article 16 (1)

Article 46 (1), third subparagraph

Article 15 (3)

Article 46 (2)

Article 15 (2)

Article 46 (3), second subparagraph

Article 17 (1), first subparagraph

Article 46 (3), third subparagraph

Article 17 (1), second subparagraph

Article 46 (3), fourth subparagraph

Article 17 (2)

Article 46 (3), fifth subparagraph

Article 17 (3)

Article 46 (3), sixth subparagraph

Article 17 (3)

Article 46 (4)

Article 15 (4)

Article 46 (5)

Article 15 (5)

Article 46 (6)

Article 15 (6)

Article 47

Article 26

Article 48 (1)

Article 54 (1), second subparagraph

Article 48 (2)

Article 67 (1)

Article 48 (3) (a)

Article 67 (2)

Article 48 (3) (b)

Article 13 (4)

Article 48 (3) (c)

Article 13 (4), second subparagraph

Article 48 (4)

Article 6 (3)

Article 48 (4)

Article 7 (4)

Article 48 (5), first subparagraph

Article 67 (3), first subparagraph

Article 48 (5), second subparagraph

Article 67 (3), first subparagraph

Article 48 (5), third subparagraph

Article 67 (3), third subparagraph

Article 48 (5), fourth subparagraph

Article 67 (4)

Article 48 (5), fifth subparagraph

Article 67 (5)

Article 48 (5), sixth subparagraph

Article 67 (6)

Article 48 (5), seventh subparagraph

Article 67 (6)

Article 48 (5), eighth subparagraph

Article 67 (6)

Article 48 (6)

Article 67 (8)

Article 48a

Article 68

Article 49

Article 69

Article 50 (1)

Article 70 (1)

Article 50 (2)

Article 70 (2)

Article 50 (3), first subparagraph

Article 70 (3), first subparagraph

Article 50 (3), second subparagraph

Article 70 (3), second subparagraph

Article 50 (3), third subparagraph

Article 70 (3), third subparagraph

Article 50 (3), fourth subparagraph

Article 70 (4)

Article 50 (3), fifth subparagraph

Article 70 (5)

Article 50 (3), sixth subparagraph

Article 70 (6)

Article 50 (4)

Article 70 (7)

Article 50 (5)

Article 70 (8)

Article 51

Article 73

Article 52

Article 63

Article 53

Article 71

Article 54 (1), first subparagraph

Article 72(1), first subparagraph

Article 54 (1), second subparagraph

Article 72 (1), third subparagraph

Article 54 (2)

Article 72 (2)

Article 54 (3)

Article 72 (3)

Article 54 (4)

Article 72 (4)

Article 54 (5)

Article 72 (5)

Article 55

Article 64 (1)

Article 56

Article 50

Article 57

Article 51

Article 59

Article 76

Article 60

Article 75

Article 61

Article 77

Article 62

Article 78

Article 63 (1)

Article 64 (2)

Article 63 (2)

Article 74 (1)

Article 63 (3)

Article 74 (2)

Article 64

Article 79

Article 64a

Article 80

Article 65

Article 81

Article 66

Article 82

Article 67

Article 83

Article 68

Article 84

Article 69

Article 84

Article 70

Article 86

Article 71

Article 87

Annex I

Annex II

Annex II, point 1

Annex I, point 1

Annex II, point 2

Annex I, point 2

Annex II, point 3

Annex I, point 3

Annex II, point 3a

Annex I, point 4

Annex II, point 4

Annex I, point 5

Annex II, point 5

Annex I, point 6

Annex II, point 5a

Annex I, point 7 (a)

Annex II, point 5a

Annex point 7 (b)

Annex II, point 6

Annex I, point 8

Annex II, point 7

Annex I, point 9

Annex II, point 8

Annex I, point 10

Annex II, point 9

Annex I, point 11

Annex II, point 10

Annex I, point 12

Annex II, point 11

Annex I, point 13

Annex II, point 12

Annex I, point 14

Annex II, point 13

Annex I, point 15

Annex II, point 14

Annex I, point 16

Annex II, point 15

Annex I, point 17

Annex II, point 16

Annex I, point 18

Annex II, point 17

Annex I, point 19

Annex II, point 18

Annex I, point 20

Annex II, point 19

Annex I, point 21

Annex II, point 20

Annex I, point 22

Annex II, point 21

Annex I, point 23

Annex III

Annex VI

Annex III, point 1a

Annex VI, point 2

Annex III, point 2

Annex VI, point 3

Annex III, point 2 v)

Annex VI, point 3 u)

Annex III, point 2 w)

Annex VI, point 3 v)

Annex III, point 2 x)

Annex VI, point w)

Annex Iva

Annex V

Annex IVa, point (a)

Annex V, point (a)

Annex IVa, point (b)

Annex V, point (b)

Annex IVa, point (c)

Annex V, point (e)

Annex IVa, point (d)

Annex V, point (c)

Annex IVa, point (e)

Annex V, point (d)

Annex VI

Annex VII

Regulation (EEC) No 340/79

This Regulation

Article 1

Annex III, point 1

Article 2

Annex III, point 2

Article 3

Article 27 (5)

(1) OJ No C 283 10. 11. 1986, p. 99.

(2) OJ No L 54, 5. 3. 1979, p. 1.

(4) OJ No L 54, 5. 3. 1979, p. 60.

(5) OJ No L 94, 28. 4. 1970, p. 13.

(7) OJ No L 54, 5. 3. 1979, p. 48.

(8) OJ No L 57, 29. 2. 1980, p. 16.

(10) OJ No L 57, 29. 2. 1980, p. 27.

(11) OJ No L 96, 23. 4. 1972, p. 1.

(12) OJ No L 54, 5. 3. 1979, p. 124.

(13) OJ No L 55, 1. 3. 1986, p. 41.

(14) OJ No L 177, 1. 7. 1981, p. 4.

(15) OJ No L 209, 1. 11. 1975, p. 1.

(16) OJ No L 49, 27. 2. 1986, p. 1.

(17) OJ No L 36, 10. 2. 1972, p. 1.

EU029: Indicaciones geográficas (Mercado Vitivinícola), Reglamento del Consejo, 16/03/1987, N° 822/87

I
(Actos cuya publicación es una condición para su aplicabilidad)

REGLAMENTO (CEE) N° 822/87 DEL CONSEJO

de 16 de marzo de 1987 por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, sus artículos 42 y 43,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo 1,

Considerando que las disposiciones fundamentales referentes a la organización de mercado en el sector vitivinícola han sufrido repetidas modificaciones desde su codificación mediante el Reglamento (CEE) n° 337/79 2, cuya última modificación la constituye el Reglamento (CEE) n° 536/87 3; que dichos textos, por razón de su número, complejidad y dispersión en distintos diarios oficiales, son de difícil utilización y carecen, por tanto, de la necesaria claridad que toda regulación debiera presentar; que procede, en estas condiciones, llevar a cabo una nueva codificación;

Considerando que es conveniente además incluir en el presente Reglamento lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 340/79 del Consejo, de 5 de febrero de 1979, por el que se determinan los tipos de vinos de mesa 4, modificado por el Reglamento (CEE) n° 3805/85 5;

Considerando que el funcionamiento y el desarrollo del mercado común para los productos agrícolas deben ir acompañados del establecimiento de una política agrícola común y que ésta debe comprender, en especial, una organización común de los mercados agrícolas, que pueda ésta revestir distintas formas, según los productos;

Considerando que la política agrícola común tiene como fin alcanzar los objetivos del artículo 39 del Tratado y en especial, en el sector vitivinícola, la estabilización de los mercados y la garantía de un nivel de vida equitativo para la población agrícola afectada; que dichos objetivos pueden alcanzarse adaptando los recursos a las necesidades mediante la consecución, particularmente, de una política de calidad;

Considerando que una definición precisa de los productos, en especial del vino de mesa, a los que es aplicable el presente Reglamento, resulta indispensable para permitir una eficaz aplicación de este último;

Considerando que, tras un período de evolución rápida de la tecnología así como de los métodos de análisis, los conocimientos en materia de mosto concentrado rectificado han alcanzado un nivel que permite definir este producto de forma más precisa; que, por otra parte, es adecuado prever la posibilidad de que el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, modifique en caso necesario la definición de ese producto en función de la evolución de los conocimientos mencionados;

Considerando que la evolución de la producción de materiales de multiplicación vegetativa de la vid, especialmente en lo que se refiere a su distribución según las variedades, permite disponer de previsiones sobre el futuro desarrollo del potencial vitícola; que sería conveniente que los Estados miembros siguieran dicha evolución mediante encuestas anuales;

Considerando que, con el fin de garantizar el equilibrio entre la producción y la demanda en el mercado del vino, es preciso conocer el potencial de producción y evaluar anualmente los volúmenes de mostos y de vinos disponibles;

Considerando que se puede comprobar un desplazamiento del viñedo hacia determinadas áreas de producción en las que las condiciones de explotación son más fáciles; que el movimiento que va de las colinas a las llanuras no corresponde siempre a la vocación natural vitícola de los diferentes terrenos y que se acompaña en general de un incremento de los rendimientos, en ocasiones en detrimento de la calidad; que, tomando en consideración tales aspectos, resulta necesario, para controlar la producción desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo, proceder a una clasificación, en función de la vocación natural vitícola, de las superficies que contengan viñedo destinado a la producción de vino y de las superficies que puedan contener tal viñedo;

Considerando que la vocación vitícola, así como las alternativas al viñedo para las diferentes superficies, están en función de criterios naturales, en particular del suelo, del clima y del relieve; que el análisis del viñedo comunitario conduce, a la luz de dichos elementos, a una clasificación de la superficie en tres categorías;

Considerando que las condiciones climáticas influyen de forma fundamental en el grado alcohólico volumétrico natural de los vinos, el cual sirve de base para la distribución del territorio comunitario en zonas vitícolas; que dichas zonas vitícolas pueden, pues, ser consideradas como la expresión de las condiciones climáticas y, por consiguiente, utilizarse como base para la clasificación de las superficies vitícolas;

Considerando que la influencia del suelo y del relieve sobre la calidad del producto está estrictamente condicionada por las condiciones climáticas; que la utilización de dichos factores como criterios de clasificación debe, por lo tanto, adaptarse en función del clima; que, sin embargo, en un caso, la referencia a una zona vitícola no permite tener en cuenta las influencias climáticas de forma suficientemente precisa; que, por consiguiente, resulta necesario adaptar los criterios de clasificación de las superficies, incluso dentro de dicha zona vitícola;

Considerando que las condiciones climáticas y edafológicas de la zona vitícola A y de la parte alemana de la zona vitícola B no justifican la inclusión de superficies pertenecientes a dichas zonas en la categoría 2;

Considerando que la situación fuertemente excedentaria del mercado vitivinícola se agrava de modo muy rápido y puede, en particular en la actual situación financiera de la Comunidad, comprometer la consecución de los objetivos del artículo 39 del Tratado debido a la presión excesiva ejercida sobre las rentas de los productores;

Considerando que, de acuerdo con la experencia adquirida en la gestión del mercado vitícola y los estudios efectuados, resulta indispensable prever medidas adecuadas al nivel estructural para garantizar un determinado equilibrio en dicho mercado; que ello sólo parece posible mediante la prohibición temporal de las nuevas plantaciones; que, sin embargo, resulta opportuno prever que puedan permitirse excepciones para determinadas superficies destinadas a la producción de vinos de calidad producidos en regiones determinadas, en adelante denominados « vcprd » respecto de los cuales la demanda pueda exceder en mucho a la oferta; que, en tales circunstancias, están justificados determinados límites a los derechos de plantación adquiridos en el marco de autorizaciones ya concedidas;

Considerando que la exención de dicha prohibición está justificada, por razón de su escasa importancia, para las nuevas plantaciones realizadas en los Estados miembros que produzcan anualmente una cantidad de vino inferior a 25 000 hectolitros, así como, habida cuenta de su destino, para las nuevas plantaciones de variedades de vid clasificadas únicamente dentro de la categoría de variedades de uvas de mesa;

Considerando que resulta oportuno, además, permitir a los Estados miembros autorizar nuevas plantaciones realizadas en el marco de medidas de concentración parcelaria o de medidas de expropiación por causa de utilidad pública, así como a las realizadas en ejecución de planes de desarrollo de las explotaciones en las condiciones definidas por el Consejo en el marco de la mejora de la eficacia de las estructuras agrícolas; que, sin embargo, la experiencia adquirida ha demostrado que resulta oportuno no conceder dicha última posibilidad a los Estados miembros en los que la producción de vcprd constituya la parte preponderante de la producción total de vinos;

Considerando que es conveniente permitir que los Estados miembros autoricen nuevas plantaciones para las superficies destinadas al cultivo de viñas madres de portainjertos después del período durante el cual hayan sido concedidas ayudas para el abandono de dichas superficies, así como para las superficies utilizadas con fines de experimentación, dado que la producción de las superficies afectadas no se destina directamente al mercado del vino;

Considerando que, en función de las diferentes legislaciones nacionales, se han adquirido derechos de nueva plantación por determinados viticultores; que el ejercicio de algunos de estos derechos durante el período de prohibición de nuevas plantaciones puede comprometer el objetivo perseguido de restablecer el equilibrio del mercado; que un interés público perentorio obliga, por lo tanto, a suspender el ejercicio de dichos derechos durante tal período, prorrogando la duración de su período de validez por un plazo equivalente;

Considerando que el excedente estructural que caracteriza actualmente al sector vitivinícola impone una reducción del potencial vitícola comunitario; que tal reducción puede obtenerse de modo seguro aunque progresivo imponiendo una limitación del ejercicio de los derechos de replantación; que es conveniente prever las condiciones en las que puedan realizarse las replantaciones de vides;

Considerando que, en el marco de la gestión del régimen de las plantaciones, la experiencia adquirida permite que las obligaciones de los productores en materia de comunicaciones queden únicamente limitadas a las comunicaciones relativas a las operaciones efectuadas; que, sin embargo, es conveniente permitir que los Estados miembros que lo deseen obtengan comunicaciones antes del desarrollo de las operaciones, con objeto de garantizar el respeto de las medidas nacionales adoptadas en ejecución de las disposiciones comunitarias;

Considerando que resulta necesario disponer de elementos completos de información; que, es aconsejable que la Comisión continúe presentando cada año al Consejo un informe sobre la evolución del potencial vitícola; que resulta oportuno que dicho informe se realice en función de las notificaciones de los Estados miembros productores, recogidas mediante declaraciones individuales de los productores;

Considerando que, habida cuenta de las condiciones tradicionales de producción de determinadas regiones de la Comunidad, resulta necesario permitir que los Estados miembros adopten reglamentaciones nacionales más restrictivas en materia de plantaciones nuevas o de replantación de vid;

Considerando que resulta conveniente prohibir, en un plazo determinado, el cultivo de variedades de vid autorizadas temporalmente con objeto de mejorar el nivel de calidad de los vinos obtenidos en la Comunidad; que procede prever determinadas excepciones al principio de que solamente puedan cultivarse las variedades inscritas en la clasificación, para dar a los Estados miembros la posibilidad de llevar a cabo exámenes de aptitud para el cultivo de una variedad de vid, investigaciones científicas, trabajos de selección y de cruce así como la producción de materiales de multiplicación vegetativa de la vid reservados a la exportación;

Considerando que, con objeto de garantizar la observancia de las disposiciones comunitarias relativas al potencial vitícola, resulta indispensable prohibir cualquier ayuda nacional a la plantación de superficies destinadas a la producción de vino de mesa clasificadas en la categoría 3;

Considerando que resulta oportuno, por otra parte, adoptar normas comunes que consistan en definir, a nivel comunitario, aquellas prácticas y tratamientos enológicos que resulten ser los únicos permitidos para la mayor parte de los productos vínicolas; que, con objeto de garantizar un determinado nivel de calidad, conviene establecer que dichas prácticas y tratamientos puedan emplearse exclusivamente para permitir una buena vinificación o una buena conservación; que procede permitir a los Estados miembros que autoricen, por un período determinado y con fines experimentales, el recurso a determinadas prácticas o tratamientos enológicos no previstos en el presente Reglamento;

Considerando que la mezcla es una práctica enológica corriente y que, dados los efectos que puede tener, será necesario regular su empleo, en particular para evitar abusos;

Considerando que con el fin de limitar el tratamiento de los mostos de uva y de los vinos, añadiendo determinadas sustancias, únicamente en los Estados miembros donde sea tradicional el uso de esas prácticas enológicas, es preciso establecer que puedan ser autorizadas por los Estados miembros;

Considerando que en determinados años puede resultar necesario permitir el aumento artificial del grado alcohólico natural de los productos aptos para la obtención de vino de mesa: que es, sin embargo, importante, tanto desde el punto de vista de la calidad, como del mercado, que dicho aumento artifical esté supeditado a determinadas condiciones, así como a determinados límites, y sólo pueda aplicarse a productos procedentes de determinadas variedades y con un grado alcohólico natural mínimo en potencia; que, dado que las condiciones productivas varían sensiblemente de una zona vitícola de la Comunidad a otra, es necesario tener en cuenta dichas variaciones especialmente en lo referente a las modalidades de aumento artificial del grado alcohólico natural;

Considerando que, con objeto de permitir que el Consejo se pronuncie sobre las medidas que deben adoptarse en materia de aumento artifical del grado alcohólico natural, es necesario disponer, más allá de los estudios efectuados sobre determinados aspectos, de un conocimiento muy profundo de todos los productos científicos, técnicos y económicos del problema; que resulta, por consiguiente, oportuno prever que la Comisión emprenda un estudio exhaustivo en la materia para la elaboración de un informe al Consejo así como para hacer las propuestas que resulten oportunas;

Considerando que la acidez constituye un elemento de apreciación de la calidad, así como un factor de conservación del vino; que, en determinadas zonas de producción, es frecuentemente necesaria la acidificación de los vinos; que, por tanto es conveniente autorizar dicha acidificación bajo determinadas condiciones; que, dado que la acidificación suplementaria en los años en los que las condiciones climáticas han sido excepcionales debe efectuarse rápidamente durante la vendimia, es conveniente transferir a los Estados miembros la competencia de decidir sobre este tema en las condiciones previstas a tal fin; que, además, es conveniente permitir, por un lado, la desacidificación de los vinos a fin de poder corregir el contenido en acidez si la desacidificación de los productos previos al vino se mostrare insuficiente;

Considerando que debe regularse la edulcoración a fin de evitar las prácticas abusivas de aumento artifical del grado alcohólico natural;

Considerando que puede resultar oportuno para la obtención de determinados vinos, autorizar la adición de alcohol a los vinos; que, no obstante, será necesario regular estrictamente dicha práctica;

Considerando que resulta importante disponer de instrumentos eficaces de intervención que deberían garantizar el equilibrio en el mercado de vinos de mesa así como un precio mínimo de esos vinos; que las ayudas al almacenamiento privado de los vinos de mesa y de los mostos de uva, así como distintas formas de destilación de estos mismos vinos deberán satisfacer dicha exigencia; que, con el fin de aplicar dichas medidas procede prever, en especial, la fijación para cada tipo de vino de mesa representativo de la producción comunitaria, de un precio de orientación y de un precio de umbral de activación del mecanismo de intervención con arreglo al cual se establecerán las medidas de intervención;

Considerando que, para fijar los precios de orientación y los precios de activación es preciso determinar los tipos de vino de mesa; que la representatividad de un tipo de vino de mesa se puede apreciar en función, bien de su volumen, bien de sus características objetivas;

Considerando que el establecimiento de un régimen de declaración de cosechas y existencias y el establecimiento de un plan anual de previsiones permitirán con seguridad obtener datos estadísticos indispensables para el conocimiento del mercado;

Considerando que, para conservar el equilibrio del mercado, conviene prever la posibilidad de que se celebren contratos de almacenamiento privado a largo plazo cuando, para una campaña vitícola, las disponibilidades de vino de mesa al comienzo de dicha campaña excedan en más de cuatro meses el uso normal de la campaña;

Considerando, además, que resulta oportuno prever la posibilidad de conceder una ayuda para un nuevo almacenamiento de los vinos de mesa objeto de un contrato de almacenamiento, que no puedan ser comercializados y puedan causar dificultades al almacenamiento de los vinos de la nueva cosecha;

Considerando que con el fin de disponer de un mecanismo flexible para paliar las diferentes situaciones del mercado de vino de mesa, conviene distinguir las formas de destilación siguientes: la destilación preventiva, la destilación obligatoria, la destilación complementaria a la destilación obligatoria, la destilación complementaria al almacenamiento privado, la destilación obligatoria de los subproductos resultantes de la vinificación y la destilación obligatoria de vinos procedentes de uvas no clasificadas como variedades de uvas de vinificación;

Considerando que, dada la mala calidad de los vinos obtenidos mediante sobreprensado, procede prohibir esa práctica y, con objeto de evitarla, prever la destilación obligatoria de orujo y de las lías; que, con este fin, conviene establecer para la destilación de dichos productos un porcentaje base, así como prever la posibilidad de fijar posteriormente un porcentaje suplementario basado en los datos del plan de previsiones; que, sin embargo, para tener en cuenta las condiciones productivas de determinadas regiones vitícolas, se pueden prever excepciones a la aplicación de dichas medidas;

Considerando que conviene prever la obligación de hacer destilar o, en su defecto y en determinados casos, de retirar bajo control los subproductos de la vinificación; que no obstante, no están sometidos a dicha obligación los productores cuyos viñedos estén situados en la zona A o en la parte alemana de la zona vitícola B; que habida cuenta de la experiencia adquirida la necesidad de realizar los controles cualitativos adecuados sobre la vinificación lleva a reforzar la obligación mencionada y a ampliar su ámbito de aplicación; que, para lograrlo, procede someter a la obligación de retirada bajo control de los subproductos de la vinificación a los productores de las zonas para las que esté actualmente prevista una exención, y someter a la obligación de destilación o, en su defecto, de retirada de los subproductos a toda persona que haya procedido a una transformación de uvas distinta de la vinificación; que, por razón de la insuficiencia de los equipos de destilación en determinadas áreas de las zonas vitivinícolas C III, procede prever con carácter transitorio un régimen de excepción referente a los productos que se vayan a destilar garantizando la eliminación de los subproductos de la vinificación;

Considerando que, con objeto de excluir del mercado del vino productos de calidad mediocre, es conveniente prever que para la elaboración de productos destinados al consumo humano directo únicamente puedan emplearse variedades de uva de vinificación;

Considerando que, con objeto de que, en las campañas en las que las previsiones indiquen una cosecha importante, sea posible un saneamiento rápido del mercado, en particular mediante la sustracción de los vinos de calidad menos buena, procede prever la posibilidad de una destilación preventiva desde el comienzo de la campaña vitícola a nivel de precio de compra que no actúe como estímulo para una producción de vino de calidad insuficiente;

Considerando que la destilación obligatoria parece ser la medida más eficaz para reabsorber los excedentes de vino de mesa del mercado; que por lo tanto es necesario prever la puesta en marcha de tal medida cuando resulte evidente que el mercado se encuentra en una situación de grave desequilibrio, así como la fijación de criterios precisos para evaluar dicho desequilibrio;

Considerando que las incidencias climáticas, así como los efectos de la política estructural, pueden provocar una evolución diferente de la producción en las distintas regiones de la Comunidad; que, para tener en cuenta de manera equitativa dicha evolución, es necesario desglosar la cantidad total que vaya a destilarse obligatoriamente entre las diferentes regiones de producción de la Comunidad tomando en consideración la diferencia entre la producción de la campaña de cada una de ellas y un nivel de producción de referencia, establecido sobre la base de las campañas anteriores y considerado compatible con los usos normales de vinos de mesa; que dicho nivel se establece actualmente en el 85 % de la producción media de las tres últimas campañas;

Considerando que el control y la aplicación de la destilación obligatoria incumben a cada Estado miembro; que es conveniente, por consiguiente, con objeto de garantizar la eficacia indispensable de la misma, reagrupar las regiones de producción por Estado miembro;

Considerando que resulta equitativo distribuir las obligaciones entre los productores en función de su rendimiento por hectárea y prever la posibilidad de no penalizar a los productores que obtengan rendimientos bajos; que las diferencias entre las regiones de producción justifican la posibilidad de recurrir a tasas de imposición diferentes aplicables a los productores de cada una de ellas;

Considerando que para no incitar a la producción de vino cuando no existan salidas comerciales, parece indicado fijar el precio de compra de los vinos entregados para la destilación obligatoria a un nivel suficientemente disuasivo para los productores;

Considerando que una autorización de los Estados miembros para no tomar a su cargo el alcohol obtenido de la destilación corre el riesgo de impedir la aplicación de la destilación obligatoria cuando se utilice en los Estados miembros en los que la producción de vino de mesa sea muy importante; que resulta, por consiguiente, necesario reservar dicha posibilidad únicamente a los Estados miembros en los que el volumen que deba destilarse sea pequeño;

Considerando que, con objeto de evitar costes administrativos desproporcionados, resulta oportuno prever, además de la exención en favor de los pequeños productores, la posibilidad de exención a los productores de las regiones en las que la producción de vino de mesa sea muy poco importante; que, para garantizar una distribución proporcionada de las ventajas y de las desventajas entre los interesados, resulta apropiado prever que, en caso de exención, los productores de dichas regiones no puedan beneficiarse de las destilaciones facultativas;

Considerando que para evitar perturbaciones en los mercados del alcohol y de las bebidas espiritosas, es oportuno fijar las normas para la salida al mercado del alcohol procedente de destilaciones en el marco de las intervenciones en el mercado del vino; que conviene concretamente precisar los sectores en los que puede producirse tal salida al mercado;

Considerando que, para mejorar la renta de los productores de que se trate, es adecuado garantizarles, en determinadas condiciones, un precio mínimo garantizado para el vino de mesa; que, a tal fin, es conveniente prever, en particular, la posibilidad para el productor de entregar para la destilación el vino de mesa de su propia producción a un precio mínimo garantizado o de acceder a cualquier otra medida apropiada que se decida; que, para obtener la máxima eficacia en la aplicación de las medidas de que se trate, procede prever la posibilidad para la Comisión de determinar las cantidades que puedan ser objeto de las mismas, hasta un límite global de 6,2 millones de hectolitros de vino de mesa en el curso de la misma campaña vitícola, reservando al Consejo la posibilidad de aumentar la cantidad de vino de mesa que pueda destilarse en el marco de dichas medidas; que, con el mismo objetivo, procede prever la posibilidad de reservar estas últimas para determinados tipos de vino de mesa o determinadas zonas vitícolas; que además es oportuno prever la posibilidad de reservar esta destilación a los productores que hayan entregado durante la misma campaña vino de mesa para la destilación preventiva;

Considerando que, además resulta necesario prever la adopción de medidas complementarias reservadas a los titulares de contratos de almacenamiento a largo plazo con el fin de garantizar el mantenimiento de los precios a un nivel superior al del precio de activación; que, para resultar eficaces, estas medidas complementarias podrán consistir, en particular, en un almacenamiento de los vinos de que se trate durante un período por determinar, una destilación, o ambas medidas;

Considerando que, aunque el viñedo de la zona vitícola A y el de la parte alemana de la zona vitícola B se destine por completo a la producción de vcprd, una parte de su producción, en particular cuando se sobrepasan determinados redimientos por hectárea, puede no ser reconocida como vino de calidad y destinarse al mercado de los vinos de mesa; que, con objeto de evitar que se presenten a la intervención cantidades demasiado elevadas de tales vinos, incrementando excesivamente los gastos del sector, resulta necesario prever para dichas zonas, a partir de la campaña vitícola 1988/89, una limitación de las cantidades que puedan ser objeto de las destilaciones; que, sin embargo, procede prever las eventuales adaptaciones para evitar graves perturbaciones del mercado;

Considerando que es conveniente evitar que, en el momento de las destilaciones, los productores que hayan aumentado el grado alcohólico de su vino por adición de sacarosa o de mostos de uva que se haya beneficiado de la ayuda destinada a estos fines, obtengan una ventaja económica indebida como consecuencia de dicha operación; que, por consiguiente, es conveniente prever una disminución del precio de compra correspondiente a la citada ventaja para todas las destilaciones previstas, excepto las mencionadas en los artículos 35 y 45, respecto de las cuales el nivel del precio justifica la exención;

Considerando que, actualmente, el aumento del grado alcohólico volumétrico natural no se efectúa por todos los productores comunitarios en las mismas condiciones económicas, por razón de las diferentes prácticas enológicas admitidas por el presente Reglamento; que, con objeto de eliminar dicha discriminación, es conveniente estimular el empleo de los productos de la vid para el aumento artificial del grado alcohólico natural, ampliando así las salidas de los mismos y contribuyendo a evitar la creación de excedentes de vino; que, a tal fin, procede acomodar los precios de los diferentes productos utilizados para el aumento artificial del grado alcohólico natural; que dicho resultado puede alcanzarse mediante el establecimiento de un régimen de ayuda en favor del mosto de uva concentrado y del mosto de uva concentrado rectificado, utilizados para el aumento artificial del grado alcohólico natural; que para salvaguardar el equilibrio general del mercado vitivinícola, procede prever la posibilidad de reservar, durante una campaña dada, la concesión de las ayudas a los mostos procedentes de determinadas zonas vitícolas en las que la producción de vinos para la mezcla sea tradicionalmente un elemento importante de la economía agrícola;

Considerando que ha parecido necesario, con objeto de alcanzar un equilibrio más estable entre la producción y los destinos, aumentar la utilización de los productos de la vid; que parece justificado intervenir incluso con anterioridad a la fase de producción de los vinos de mesa, favoreciendo para los mostos los usos distintos de la vinificación y, en particular, la elaboración de zumos de uva, así como la fabricación tradicionalmente efectuada, en el Reino Unido y en Irlanda, de determinados productos incluidos en la partida n° 22.07 del arancel aduanero común, ya que dichos usos pueden constituir actualmente unas salidas relativamente importantes;

Considerando que la utilización de los mostos de uva comunitarios, para la elaboración de las bebidas que no sean vino, se ve frenada por la competencia de mostos originarios de terceros países; que, en tales condiciones y con objeto de permitir una salida estable al mercado para los mostos destinados a los usos de que se trate, resulta necesario prever un régimen de ayudas a los mostos de uva y a los mostos de uva concentrados destinados a esos usos, debiendo fijarse los importes de las ayudas de modo tal que el coste de abastecimiento de los productos anteriormente mencionados, originarios de la Comunidad, se sitúe a un nivel comparable al de los productos correspondientes originarios de terceros países;

Considerando que dichas razones son asimismo válidas en caso de que tales mostos se utilicen en calidad de elemento principal de un conjunto de productos comercializados en el Reino Unido y en Irlanda con instrucciones claras para que el consumidor obtenga a partir de ellos un sucedáneo de vino; que la concesión de la ayuda debe producir como efecto que la utilización de mostos importados sea sustituida por la de mostos comunitarios;

Considerando que la industria de varios de dichos productos, incluidos en la partida n° 22.07 del arancel aduanero común, necesita mostos caracterizados por un contenido muy elevado en azúcares naturales, tradicionalmente producidos en determinadas regiones vitícolas meridionales; que, para permitir que los usuarios continúen empleando una materia prima que se ajuste a sus necesidades, procede reservar las ayudas a los mostos procedentes de las regiones de la Comunidad que sean más aptas para satisfacer las exigencias cualitativas anteriormente mencionadas; que, sin embargo, dicha reserva no debe dar lugar a distorsiones de la competencia;

Considerando que la utilización de mostos para la elaboración de zumo de uva permite reducir los gastos para la destilación de los excedentes de vino; que tal utilización podría aumentarse mediante una acción de promoción eficaz del consumo de zumo de uva; que resulta, por consiguiente, oportuno prever que, durante un determinado número de campañas, la ayuda para la utilización de mostos de uva se destine en parte a la financiación de tales acciones;

Considerando que, para reforzar la ejecución de las destilaciones obligatorias, los productores que no hayan cumplido sus obligaciones no deberán beneficiarse de las medidas de intervención;

Considerando que procede promover la investigación de usos alternativos a la destilación para la reabsorción de los excedentes de vino de mesa;

Considerando que mediante campañas de información y de promoción de los vinos de mesa en los mercados interior y exterior de la Comunidad se podrían abrir nuevos mercados para dichos productos y contribuir a reabsorber los excedentes;

Considerando que, si se produjere dentro del mercado comunitario una situación de precios elevados, será conveniente prever también posibilidades de acciones;

Considerando que la consecución de un mercado único implica el establecimiento de un régimen único de intercambios en las fronteras exteriores; que las autoridades competentes deberán disponer de medios para seguir permanentemente el movimiento de los intercambios con objeto de poder apreciar la evolución del mercado y aplicar, en su caso, las medidas previstas en el presente Reglamento; que, con este fin, es conveniente prever la expedición de certificados de importación o de exportación acompañados de la prestación de una garantía que asegure la realización de las operaciones para las que se solicitaron dichos certificados;

Considerando que, por otra parte, la aplicación de los derechos del arancel aduanero común debería, en principio, ser suficiente para establizar el mercado comunitario, al impedir que el nivel y las fluctuaciones de los precios en los terceros países repercutan en los precios practicados dentro de la Comunidad;

Considerando, sin embargo, que es necesario evitar en el mercado de la Comunidad, aquellas perturbaciones debidas a ofertas realizadas a precios anormales en el mercado mundial; que convendrá, a tal fin, fijar para determinados productos precios de referencia y aumentar los derechos de aduana en un gravamen compensatorio cuando los precios de oferta franco frontera, incrementados en una cantidad igual a los derechos de aduana, se sitúen por debajo de los precios de referencia;

Considerando que, igualmente, determinados acuerdos con los terceros países prevén concesiones arancelarias preferenciales siempre que se respete el precio de referencia; que resulta necesario adoptar aquellas medidas que permitan garantizar, en dichos casos, el buen funcionamiento del sistema a fin de que no queden comprometidos los objetivos del régimen de importaciones previsto por la organización común del mercado del vino;

Considerando que es especialmente conveniente prever las disposiciones necesarias para que las autoridades aduaneras de los Estados miembros puedan aplicar los acuerdos con los terceros países; que procede además indicar, para la ejecución de dichos acuerdos, las condiciones y el procedimiento que permitan comprobar, cuando no se respete el precio de referencia, la supresión de la concesión arancelaria; que dicha supresión podrá ir precedida, según los casos, del restablecimiento del gravamen compensatorio;

Considerando que, a fin de que la supresión de la concesión arancelaria o el restablecimiento del gravamen compensatorio no se aplique más allá de lo estrictamente necesario para asegurar el funcionamiento del sistema, parece oportuno prever una revisión mensual de la situación;

Considerando que la exigencia de que los vinos vayan acompañados de un documento del país exportador puede constituir un medio eficaz para controlar el respeto del precio de referencia cuando dicho país se haya comprometido a tomar las medidas necesarias para garantizar dicho respeto;

Considerando que es conveniente, también, a fin de evitar perturbaciones en el mercado comunitario, prever para determinados zumos y mostos, la percepción de una exacción reguladora a la importación procedente de los terceros países y el pago de una restitución a la exportación a estos países, destinándose, tanto la una como el otro, a compensar la diferencia entre los precios practicados dentro y fuera de la Comunidad;

Considerando que, como complemento del sistema anteriormente descrito resulta conveniente prever, en la medida necesaria para su buen funcionamiento, la posibilidad de regular el recurso al régimen de perfeccionamiento activo y, en la medida en que la situación del mercado lo exigiere, la prohibición total o parcial de dicho recurso; que, sin embargo, en circunstancias excepcionales, el mecanismo puede resultar insuficiente; que, a fin de no dejar en tales casos el mercado comunitario sin defensa ante las perturbaciones que pudieran resultar, es conveniente que la Comunidad pueda adoptar rápidamente todas las medidas necesarias;

Considerando que, habida cuenta del interés de los consumidores y de la conveniencia de un tratamiento correspondiente de los vcprd en los terceros países, conviene prever, con arreglo al principio de reciprocidad en los compromisos, la posibilidad de que los vinos importados destinados al consumo humano directo y designados mediante una indicación geográfica, puedan beneficiarse, bajo determinadas condiciones, del control y protección previstos para los vcprd, cuando se comercialicen dentro del mercado comunitario;

Considerando que conviene prever, basándose en los conocimientos enológicos actuales y en el progreso tecnológico, los contenidos máximos en anhídrido sulfuroso para los vinos destinados al consumo humano directo, distintos de los vinos espumosos y vinos de licor;

Considerando que, para proteger a los consumidores contra los vinos con un contenido en acidez volátil demasiado elevado, es conveniente determinar sus contenidos máximos;

Considerando que, a la luz de la experiencia adquirida, resulta conveniente prohibir la fermentación de los zumos de uva y zumos de uva concentrados, salvo para la obtención de determinados productos correspondientes a la partida n° 22.07 de arancel aduanero común; que, en este mismo sentido, resulta oportuno además prohibir que se pongan en circulación aquellos vinos aptos para la obtención de vinos de mesa que no alcancen el grado alcohólico adquirido mínimo correspondiente a los vinos de mesa;

Considerando que determinados vinos importados que posean características distintas a las de los vinos comunitarios pueden presentar un interés para elaborar vinos espumosos; que es conveniente, por consiguiente prever una lista limitada de variedades y regiones de las que dichos vinos puedan proceder;

Considerando que, con objeto de mantener un determinado nivel de calidad de la producción vitivinícola, así como para no fomentar el comercio de productos procedentes de las variedades no inscritas en la clasificación, resulta conveniente prever que solamente puedan utilizarse variedades recomendadas o autorizadas para la elaboración de mostos de uva « apagados » con alcohol, de mostos de uva concentrados, de vinos aptos para la obtención de vino de mesa, de vinos de mesa, de vcprd y de vinos de licor;

Considerando que, con la intención de evitar que la operación de eliminar una variedad de vid de las categorías de variedades de vid recomendadas o autorizadas produzca como consecuencia, para los productores que cultiven dicha variedad, una pérdida de sus rentas sin ningún período transitorio, convendría permitir que la uva procedente de dicha variedad pudiese utilizarse para la elaboración de una vcprd durante un período determinado, siempre que hubiere sido legalmente utilizada a tal fin antes del cambio de categoría de la variedad de que se trate;

Considerando que es necesario someter los productos importados de terceros países a normas que permitan garantizar un determinado equilibrio con los vinos comunitarios; que parece necesario considerar que determinados vinos importados y destinados al consumo humano directo deban alcanzar el grado alcohólico adquirido mínimo que corresponde al de los vinos de mesa, con excepción de los de las zonas A y B; que resulta, sin embargo, oportuno permitir que lleguen al consumo humano directo determinados vinos originarios de terceros países, designados mediante indicación geográfica, y cuyo grado alcohólico volumétrico adquirido alcance, al menos, el 8,5 % vol;

Considerando que resulta conveniente prever, para todos los productos sometidos al presente Reglamento y que circulen dentro de la Comunidad, la necesidad de que vayan provistos de un documento adjunto; que resulta igualmente conveniente para dichos productos, determinar las normas relativas a la denominación y a la presentación; que, dado que la observancia de las exigencias establecidas para la producción de vinos de mesa sólo puede controlarse dentro de la Comunidad, la denominación « vino de mesa » debe reservarse a los productos recolectados dentro del territorio comunitario;

Considerando que, con el fin de proteger la salud de los consumidores y de evitar una distorsión en las condiciones de competencia entre los productos autóctonos y los productos importados, es conveniente prever como principio el que solamente puedan ofrecerse o suministrarse, para el consumo humano directo en la Comunidad, aquellos productos que hayan sido objeto de prácticas enológicas admitidas por la normativa comunitaria o, en su defecto, por la normativa nacional; que, sin embargo, como las prácticas enológicas de determinados terceros países son distintas de las de la Comunidad, resulta oportuno prever la posibilidad de no aplicar excepcionalmente dicho principio;

Considerando que la exclusión sistemática de la oferta al consumo sólo se justifica en los casos en que esté comprometida la calidad del vino o amenazada la salud del consumidor; que, por tanto, es conveniente prever la posibilidad de adoptar medidas adecuadas en los otros casos;

Considerando que, a fin de facilitar los intercambios intracomunitarios y de complementar correspondientemente el régimen común de las importaciones, conviene prever el establecimiento, no sólo de los métodos de análisis necesarios para la aplicación de las disposiciones de los Anexos I, II y VI, sino también de todos aquellos que permitan determinar los componentes de los productos sometidos al presente Reglamento;

Considerando que el paso de una campaña a otra debe llevarse cabo en las mejores condiciones; que pueden resultar necesarias a tal fin medidas transitorias;

Considerando que la consecución de un mercado único basado en un sistema de precios comunes se vería comprometida por la concesión de determinadas ayudas; que, por tanto, será conveniente que puedan aplicarse al sector vitivinícola las disposiciones del tratado que permitan apreciar las ayudas concedidas por los Estados miembros y prohibir aquellas que sean incompatibles con el mercado común;

Considerando que los fraudes y falsificaciones deben ser sancionados con eficacia y rapidez; que el crecimiento de los intercambios intracomunitarios e internacionales dificulta aún más la acción de los servicios especializados de los Estados miembros; que procede, por tanto, establecer las bases para una mejor colaboración entre los órganos competentes de los distintos Estados miembros, a fin de prevenir o detectar cualquier infracción a las disposiciones comunitarias en el sector vitivinícola;

Considerando que los controles necesarios para la correcta aplicación de las medidas previstas por la organización común de mercados exigen un conocimiento preciso de los diferentes elementos correspondientes a las explotaciones, en particular, en lo que se refiere a su superficie vitícola; que, a tal efecto, resulta apropiado prever la adopción en un plazo muy próximo de las disposiciones por las que se establezca un registro vitícola;

Considerando que, para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Reglamento, conviene prever un procedimiento que establezca una estrecha colaboración entre los Estados miembros y la Comisión en el seno de un comité de gestión;

Considerando que la organización común de mercado en el sector vinícola debe tomar en consideración, paralela y adecuadamente, los objetivos previstos en los artículos 39 y 110 del Tratado;

Considerando que determinados gastos efectuados por los Estados miembros como consecuencia de las obligaciones derivadas de la aplicación del presente Reglamento incumben a la Comunidad, de conformidad con los artículos 2 y 3 del Reglamento (CEE) n° 729/70 del Consejo, de 21 de abril de 1970, relativo a la financiación de la política agrícola común 6, cuya última modificación la constituye el Reglamento (CEE) n° 3769/85 7,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1
1. La organización común de mercado en el sector vitivinícola comprende normas sobre producción y control del desarrollo del potencial vitícola, normas referentes a prácticas y tratamientos enológicos, un régimen de precios y normas sobre intervenciones y otras medidas de saneamiento del mercado, un régimen de intercambios con terceros países, así como normas sobre la comercialización y la oferta al consumo.
2. Regula los productos siguientes:

N° de partida

Designación de la mercancía

a) 20.07 A I

B I a) 1

B I b) 1

Jugos de uva (incluidos los mostos de uva), sin fermentar, sin adición de alcohol, con o sin adición de azúcar

b) 22.04

Mosto de uva parcialmente fermentado, incluso « apagado », sin utilización de alcohol

22.05

Vinos de uva; mosto de uva « apagado » con alcohol (incluidas las mistelas)

c) 08.04 A II

Uvas, distintas de las de mesa

22.10 A

Vinagre de vino

d) 22.07 A

Piquetas

23.05 A

Heces de vino

23.06 A I

Orujo de uvas

4. Figuran:
a) en el Anexo I, las definiciones
- de la uva fresca, del mosto de uva, del mosto de uva parcialmente fermentado, del mosto parcialmente fermentado, procedente de la uva sobremadurada en la planta o soleada, del zumo de uva, del zumo de uva concentrado, del vino, del vino nuevo en proceso de fermentación, del vinagre de vino, de las lías de vino, del orujo de uva, de la piqueta, del vino alcoholizado y,
- en lo que se refiere a los productos originarios de la Comunidad, del mosto de uva fresco « apagado » con alcohol, del mosto de uva concentrado, del mosto de uva concentrado rectificado, del vino apto para la obtención de vino de mesa, del vino de mesa, del vino de licor, del vino espumoso, del vino espumoso gasificado, del vino de aguja, así como del vino de aguja gasificado;
b) en el Anexo II, las definiciones de grados alcohólicos;
c) en el Anexo III, las definiciones de los tipos de vinos de mesa;
d) en el Anexo IV, la delimitación de las zonas vitícolas;
e) en el Anexo V, la definición de determinadas nociones relativas al desarrollo del potencial vitícola;
f) en el Anexo VI, la lista de prácticas y tratamientos enológicos autorizados;
g) en el Anexo VII, la fijación de los tipos globales de contenido de azúcares de adición y de azúcares naturales de los zumos de uva.
Las definiciones de los productos contemplados en el segundo guión de la letra a), procedentes de terceros países, a excepción del vino de mesa y del vino apto para la obtención del vino de mesa, así como la eventual modificación de la definición del mosto de uva concentrado rectificado, contemplado en el punto 7 del Anexo I, serán adoptadas por el Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión.
5. Los vinos de calidad producidos en regiones determinadas (vcprd) serán los vinos definidos en el artículo 1 del Reglamento (CEE) n° 823/87 del Consejo, de 16 de marzo de 1987, por el que se establecen disposiciones particulares relativas a los vinos de calidad producidos en regiones determinadas 8.
6. La campaña de comercialización de los productos mencionados en el apartado 2, en lo sucesivo denominada por igual « campaña » o « campaña vitícola », comenzará el 1 de septiembre de cada año y terminará el 31 de agosto del año siguiente.

TITULO I
Normas sobre la producción y el control del
desarrollo del potencial vitícola

Artículo 2
1. Los Estados miembros controlarán mediante encuestas anuales las superficies dedicadas a la producción de material de multiplicación vegetativa de la vid.
2. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 3
1. Cada año:
a) los productores de uva destinada a la vinificación así como los productores de mosto y de vino, declararán las cantidades de productos de la última cosecha;
b) los productores de mosto y de vino y los comerciantes que no sean minoristas declararán las cantidades de mosto y de vino que poseen, tanto si procedieren de la cosecha del año como de cosechas anteriores. Los mostos y vinos importados de terceros países serán objeto de una indicación especial.
2. En la medida en que el desarrollo de la política vitivinícola común no exija que las declaraciones de existencias se realicen antes de la recolección, en la fecha que se determine de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83, las declaraciones de cosecha y de existencías se harán simultáneamente, a más tardar, el 31 de diciembre, en cada Estado miembro.
3. Dicha disposición no será obstáculo al mantenimiento en determinados Estados miembros de dos fechas distintas, para las declaraciones de existencias por una parte y para las declaraciones de cosecha, por otra, siempre que por medio de una actualización, siga siendo posible a nivel comunitario la utilización de la información recogida.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 4
1. Cuando la producción vitícola de un Estado miembro sea superior a los 25 000 hectolitros por año, dicho Estado miembro procederá, en los casos previstos en el artículo 5, a clasificar según su natural vocación vitícola las superficies plantadas de viñedo destinadas a la producción de vino, así como las superficies consignadas en una declaración de intención de proceder a la plantación de viñedo destinado a la producción de vino, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8.
2. La clasificación de las superficies contempladas en el apartado 1 se llevará a cabo con arreglo a tres categorías, de conformidad con el apartado 4.
3. Los grados alcohólicos volumétricos mencionados en el apartado 4 se considerarán como grados alcohólicos volumétricos obtenidos por año medio en condiciones de producción tradicionales, especialmente en lo que respecta a operaciones de cultivo de viñedo, rendimiento y variedades de vid.
4. En lo que a la zona vitícola A y a la parte alemana de la zona vitícola B se refiere:
a) la categoría 1 comprenderá las superficies que los Estados miembros hayan reconocido o vayan a reconocer como aptas para la producción de vcprd;
b) la categoría 2 no comprenderá superficie alguna;
c) la categoría 3 comprenderá las superficies distintas de las contempladas en la letra a).
En lo que la parte francesa de la zona vitícola B se refiere:
a) la categoría 1 comprenderá las superficies:
i) que Francia haya reconocido o vaya a reconocer como aptas para la producción de vcprd;
ii) situadas:

- en colinas, en laderas,

o

- en terrenos poco profundos, con buen drenaje y con numerosos elementos gruesos,

aptas para la producción de vino con un grado alcohólico volumétrico natural medio no inferior al 8,5 %.

b) la categoría 2 comprenderá las superficies:
i) situadas en colinas, laderas o terrenos poco profundos que correspondan a las condiciones geológicas, edafológicas y topográficas relativas a la categoría 1 en las que las condiciones climáticas no permitan alcanzar el grado de maduración necesario para obtener el grado alcohólico volumétrico natural medio requerido mencionado en la letra a), o
ii) no recogidas en las letras a) o c);
c) la categoría 3 comprenderá las superficies situadas:
i) sobre aluviones recientes,

o

ii) sobre tierras profundas con pocos elementos gruesos,

o

iii) en fondos de valle.
En lo que se refiere a la zona vitícola C I:
a) la categoría 1 comprenderá las superficies:

i) que los Estados miembros hayan reconocido o vayan a reconocer como aptas para la producción de vcprd,

o

ii) situadas:

- en colinas, en laderas,

o

- en terrenos poco profundos, con buen drenaje y con numerosos elementos gruesos,

aptas para la producción de vino con un grado alcohólico volumétrico natural medio no inferior al 9 %;

b) la categoría 2 comprenderá las superficies:

i) situadas en colinas, laderas o terrenos poco profundos que correspondan a las condiciones geológicas, edafológicas y topográficas relativas a la categoría 1, pero en las que las condiciones climáticas no permitan alcanzar el grado de maduración necesario para obtener el grado alcohólico volumétrico natural medio requerido mencionado en la letra a),

o

ii) no recogidas en las letras a) o c);

c) la categoría 3 comprenderá las superficies:

i) situadas:

- sobre aluviones recientes,

o

- sobre terrenos profundos con pocos elementos gruesos,

o

- en fondos de valle,

o

ii) manifiestamente inadecuadas para la viticultura, debido particularmente a condiciones edafológicas naturales adversas, pendientes inadecuadas, humedad excesiva, exposición desfavorable, altitud excesiva o microclima desfavorable,

iii) aptas para proporcionar cosechas suficientes con cultivos distintos del viñedo y para las que existan posibilidades de comercialización interesantes.

En lo que se refiere a las zonas vitícolas C II, C III a) y C III b):
a) la categoría 1 comprenderá las superficies:

i) que los Estados miembros hayan reconocido o vayan a reconocer como aptas para la producción de vcprd, o

ii) situadas:

- en colinas, en laderas,

o

- en llanuras con sustrato autóctono de rocas calizas, margas, arenas, o de naturaleza coluvial de origen morrénico, glaciar o volcánico, o también de origen aluvial, pero de composición gruesa,

y aptas para la producción de vino de un grado alcohólico volumétrico natural medio no inferior al 10 % en la zona vitícola C III y al 9,5 % en la zona vitícola C II;

b) la categoría 2 comprenderá las superficies:

i) situadas en llanuras de origen aluvial reciente con suelos profundos y fértiles compuestos en su mayor parte de arcilla o de limo,

ii) que correspondan a las condiciones geológicas, edafológicas y topográficas relativas a la categoría 1, pero en las que las condiciones climáticas no permitan alcanzar el grado de maduración necesario para obtener el grado alcohólico volumétrico natural medio requerido mencionado en la letra a);

c) La categoría 3 comprenderá las superficies:

i) manifiestamente inadecuadas para la viticultura, debido particularmente a condiciones edafológicas naturales adversas, pendientes inadecuadas, humedad excesiva, exposición desfavorable, altitud excesiva o microclima desfavorable,

o

ii) situadas en llanuras o en fondos de valle y aptas para proporcionar cosechas suficientes con cultivos distintos del viñedo, para las que existan interesantes posibilidades de comercialización.

5. Todas las superficies de las regiones no comprendidas en una zona vitícola se incluirán en la categoría 3.
6. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas generales para la aplicación del presente artículo.
Artículo 5
1. Cuando un viticultor presente una solicitud con objeto de obtener:

- una autorización para poder proceder a una nueva plantación tal como se define en el Anexo V de conformidad con la reglamentación comunitaria, en superficies destinadas a la producción de vino,

o

- la prima por abandono prevista en el Reglamento (CEE) n° 456/80 9 o en el Reglamento (CEE) n° 777/85 10,

o

- el beneficio de las medidas de reestructuración en el marco de la acción común contemplada en el Reglamento (CEE) n° 458/80 11,

las autoridades competentes del Estado miembro procederán, si fuere necesario, a clasificar las superficies afectadas antes de tomar una decisión acerca de dicha solicitud.

2. En caso de acción colectiva cuyo objeto sea recurrir a una o varias disposiciones previstas en el apartado 1, las autoridades competentes del Estado miembro procederán, si fuere necesario, y en las mismas condiciones, a clasificar las superficies afectadas por el conjunto de dicha acción.
3. El Consejo a propuesta de la Comisión por mayoría cualificada, establecerá las normas generales para la aplicación del presente artículo.
Artículo 6
1. Queda prohibida toda nueva plantación de vid hasta el 31 de agosto de 1990.

No obstante, podrán concederse por los Estados miembros autorizaciones de nuevas plantaciones para superficies destinadas a la producción de vcprd respecto de los cuales la Comisión haya reconocido que la producción, debido a sus características cualitativas, es muy inferior a la demanda.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros podrán conceder autorizaciones de nuevas plantaciones en lo que se refiere a:
- las superficies destinadas al cultivo de viñas madres de portainjertos,
- las superficies destinadas a nuevas plantaciones en el marco de medidas de concentración parcelaria o de medidas de expropiación por causa de utilidad pública, adoptadas en aplicación de las legislaciones nacionales en vigor,
- las superficies destinadas a nuevas plantaciones que deban realizarse en ejecución de planes de desarrollo de las explotaciones en las condiciones definidas por la Directiva 72/159/CEE del Consejo 12 dentro de los Estados miembros en los que la producción de vcrpd haya sido, durante las campañas 1975/76, 1976/77 y 1977/78, inferior al 60 % de la producción total de vinos,
- las superficies destinadas a la experimentación vitícola.
3. No se podrá producir vino de mesa con uva procedente de viñas plantadas infringiendo las disposiciones comunitarias o nacionales en materia de plantaciones nuevas de viñas tal como se definen en el Anexo V. Los productos procedentes de dicha uva sólo podrán ponerse en circulación con destino a las destilerías. No obstante, no podrá obtenerse alcohol de dichos productos con un grado alcohólico volumétrico adquirido inferior o igual al 80 % vol.
4. El reconocimiento mencionado en el párrafo segundo del apartado 1 se decidirá si lo solicitare un Estado miembro de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.

Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán de acuerdo con el mismo procedimiento.

Artículo 7
1. Las replantaciones de vid sólo se permitirán en caso de que una persona física o jurídica o una agrupación de personas disponga:
- de un derecho de replantación con arreglo a lo dispuesto en el Anexo V,

o

- de un derecho de replantación adquirido en virtud de una legislación nacional anterior.
Con carácter transitorio, los productores de los Estados miembros cuya legislación nacional no previere, el 27 de mayo de 1976, ningún derecho de replantación, y que hubieren procedido al arranque de viñedos, debidamente probado y confirmado por el Estado miembro de que se trate, estarán autorizados a partir de dicha fecha, para llevar a cabo, antes del 27 de mayo de 1984, una plantación de vid sobre una superficie equivalente en cultivo puro a la arrancada, en las condiciones establecidas en el presente Reglamento.
2. El derecho de replantación contemplado en el apartado 1:
- podrá ejercitarse dentro de la misma explotación: no obstante, los Estados miembros podrán prever que dicho derecho sólo se ejercite sobre la superficie en que se hubiere procedido al arranque,
- sólo podrá ser transferido, total o parcialmente, cuando una parte de la explotación de que se trate pase a depender de otra explotación; en tal caso, dicho derecho podrá ejercitarse en esta última, hasta el límite de las superficies transferidas.
No obstante el derecho de replantación podrá transferirse, total o parcialmente, en las condiciones que determine el Estado miembro interesado, a superficies destinadas a la producción de vcprd situadas en otra explotación.
3. En todos los casos en que no se ejercite el derecho de replantación en la superficie en la que se haya llevado a cabo el arranque, la replantación sólo podrá realizarse en una superficie clasificada, en lo que se refiere a las superficies incluidas en la clasificación contemplada en los artículos 4 y 5, en la misma categoría que aquélla en la que se hubiere procedido al arranque o en una categoría superior.
4. No se podrá producir vino de mesa con uva procedente de viñas plantadas infringiendo las disposiciones comunitarias o nacionales en materia de replantaciones tal como se definen en el Anexo V. Los productos procedentes de dicha uva sólo podrán ponerse en circulación con destino a las destilerías. No obstante, no podrá obtenerse alcohol de dichos productos con un grado alcohólico volumétrico adquirido inferior o igual al 80 % vol.
5. Antes del 1 de enero de 1986, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las disposiciones relativas a las limitaciones del ejercicio de los derechos de replantación necesarias para adaptar el potencial vitícola a las necesidades del mercado.
6. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 8
1. Toda persona física o jurídica o agrupación de personas que tuviere la intención de proceder a una nueva plantación de vid contemplada en el artículo 6 o en el párrafo tercero del apartado 2 del artículo 9, solicitará la autorización por escrito a los órganos competentes designados por los Estados miembros, con anterioridad a la fecha que determinen dichos órganos.
2. Con objeto de permitir la organización de los controles por parte de los organismos competentes, los Estados miembros podrán prever que toda persona física o jurídica o agrupación de personas que tuviere la intención de proceder a un arranque, a una replantación o a una nueva plantación de vid autorizada informe de ello por escrito al organismo competente dentro del plazo que éste determine.

Toda persona física o jurídica o agrupación de personas que haya procedido a un arranque, o a una replantación o a una nueva plantación de vid informará de ello por escrito al organismo competente del Estado miembro en cuyo territorio se haya efectuado la operación, dentro del plazo que dicho organismo determine.

3. Podrá llevarse a cabo una nueva plantación de vid autorizada hasta el final de la segunda campaña vitícola siguiente a aquella durante la cual se hubiere expedido la autorización.
Artículo 9
1. Cada año, antes del 1 de septiembre, los Estados miembros, tomando especialmente en consideración:
- la información contemplada en el segundo guión del apartado 2 del artículo 8, y
- las encuestas estadísticas sobre las superficies vitícolas previstas por el Reglamento (CEE) n° 357/79 13,

dirigirán a la Comisión una comunicación sobre la evolución del potencial vitícola que incluirá una relación de las superficies plantadas de viñedo en su territorio.

Dicha relación:
a) se establecerá para las siguientes unidades geográficas:
- para la República Federal de Alemania: las regiones vitícolas definidas de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (CEE) n° 823/87,
- para Francia: los departamentos,
- para Italia: las provincias,
- para Grecia: los « nomoi »,
- para España: las provincias y las regiones,
- para Portugal: las regiones;
- para los otros Estados miembros interesados: la totalidad de su territorio nacional;
b) se subdividirá de conformidad con el punto B del apartado 2 del artículo 2 del Reglamento (CEE) n° 357/79.
2. Cada año, antes del 1 de diciembre, la Comisión presentará al Consejo, tomando en consideración las comunicaciones de los Estados miembros mencionados en el apartado 1, un informe sobre la evolución del potencial vitícola.

Dicho informe, hará constar la relación existente entre el potencial de producción y las utilizaciones, y evaluará la evolución previsible de dicha relación.

Basándose en dicho informe, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, no obstante lo dispuesto en el artículo 6, podrá decidir, en la medida en que la evolución del mercado de vinos de mesa lo justifique, que los Estados miembros puedan conceder autorizaciones para nuevas plantaciones en superficies destinadas a la producción de vinos de mesa clasificadas en la categoría 1. Simultáneamente, y siguiendo el mismo procedimiento, el Consejo fijará las condiciones en que podrán concederse dichas autorizaciones.

Artículo 10
El Consejo, de acuerdo con el procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 43 del Tratado, establecerá, antes del 1 de octubre de 1986, las medidas necesarias para asegurar el equilibrio entre el potencial vitícola y las necesidades del mercado, tomando especialmente en consideración la vocación vitícola, así como la existencia de alternativas económicamente válidas en materia de cultivos agrícolas de las distintas superficies, tal como quedan reflejadas en la clasificación establecida de conformidad con el artículo 4.
Artículo 11
1. Los artículos 6 a 9 no se aplicarán en aquellos Estados miembros cuya producción vitícola no supere los 25 000 hectolitros por campaña vitícola.
2. El presente título no afectará a la posibilidad que tienen los Estados miembros:
- de adoptar reglamentaciones nacionales más restrictivas en materia de nuevas plantaciones o de replantaciones de vid,
- de disponer que las solicitudes o las informaciones previstas en el presente título se completen con otras indicaciones necesarias para poder seguir de cerca la evolución del potencial vitícola.
Artículo 12
No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 6 y en el apartado 3 del artículo 8, los derechos de nueva plantación de vid en superficies destinadas a la producción de los vcprd adquiridos antes del 1 de mayo de 1984 en la Comunidad de los Diez y del 31 de diciembre de 1985 en España podrán ejercerse:
- hasta el 31 de agosto de 1984, y en España hasta el 31 de agosto de 1986, libremente,
- a partir del 1 de septiembre de 1984, y en España a partir del 1 de septiembre de 1986, sin perjuicio de una confirmación por parte del Estado miembro correspondiente. Dicha confirmación sólo podrá referirse a aquellos vcprd para los que, según el procedimiento previsto en el artículo 83, la Comisión haya concedido una autorización.
Artículo 13
1. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales para el establecimiento de la clasificación de las variedades de vid.
Dichas normas preverán, en particular:
- la clasificación de estas variedades, por unidades administrativas o partes de unidades administrativas, en variedades recomendadas, variedades autorizadas y variedades autorizadas temporalmente,
- la posibilidad de que un Estado miembro deje de observar lo dispuesto en el apartado 2 con objeto de examinar la aptitud de una variedad de vid, de llevar a cabo investigaciones científicas y trabajos de selección y cruzamiento, así como de producir materiales de multiplicación vegetativa de la vid reservados a la exportación.
2. Sin perjuicio de disposiciones comunitarias más restrictivas, sólo podrán ser plantadas, replantadas e injertadas en la Comunidad, las variedades recomendadas y las variedades autorizadas.
3. La eliminación del cultivo de las parcelas plantadas con:

a) variedades de vid que pertenezcan, el 31 de diciembre de 1976, a variedades autorizadas temporalmente, deberá efectuarse:

- antes del 31 de diciembre de 1979, cuando se trate de variedades procedentes de cruces interespecíficos (híbridos productores directos),

- antes del 31 de diciembre de 1983, cuando se trate de otras variedades.

Las fechas indicadas anteriormente se aplazarán, en el caso de Grecia, hasta el 31 de diciembre de 1984 y, en el caso de España, hasta el 31 de diciembre de 1990 y el 31 de diciembre de 1992, respectivamente;

b) variedades de vid clasificadas como autorizadas temporalmente después del 31 de diciembre de 1976, se realizará a más tardar veinticinco años después de la fecha en que dicha variedad se haya clasificado así.

Queda prohibido mantener en cultivo las variedades de vid no mencionadas en la clasificación.

4. Salvo que el Consejo decida otra cosa, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada,

- la uva fresca,

- los mostos de uva,

- los mostos de uva parcialmente fermentados,

- los vinos nuevos en proceso de fermentación,

- los vinos,

procedentes de variedades de vid que no figuren en la clasificación sólo podrán circular con destino a las destilerías o vinagrerías. Por otra parte, dichos productos podrán ser utilizados para consumo familiar del viticultor.

5. La clasificación de las variedades de vid y las demás modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 14
Queda prohibida cualquier ayuda nacional a la plantación de superficies dèstinadas a la producción de vinos de mesa clasificados en la categoría 3.

TÍTULO II
Normas referentes a prácticas y tratamientos enológicos

Artículo 15
1. Sólo se autorizarán las prácticas y tratamientos enológicos contemplados en el presente título, en el Anexo VI o en otras disposiciones comunitarias aplicables al sector vitivinícola, en lo que se refiere a los productos definidos en los puntos 1 a 7, 10 a 13 y 15 del Anexo I, así como a los mostos de uva concentrados, a los mostos de uva concentrados rectificados y a los vinos espumosos definidos en aplicación del párrafo segundo del apartado 4 del artículo 1.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros podrán, en lo referente a las prácticas y tratamientos enológicos contemplados en el Anexo VI, imponer condiciones más rigurosas para asegurar el mantenimiento de las características esenciales de los vcprd y de los vinos de mesa denominados en aplicación del apartado 2 del artículo 72, producidos en su territorio.

Los Estados miembros comunicarán a la Comisión las disposiciones adoptadas en aplicación del párrafo primero.

La Comisión tomará las medidas adecuadas para poner dichas disposiciones en conocimiento de los demás Estados miembros.

3. Las especificaciones de pureza y de identidad de las sustancias enológicas contempladas en el Anexo VI serán las establecidas por las disposiciones comunitarias aplicables al respecto o, a falta de ello, las que sean conformes a la legislación nacional.
4. Salvo que el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decida otra cosa, queda prohibida la adición de agua a los productos mencionados en el artículo 1. No obstante, se tolerará la disolución en agua de determinadas sustancias enológicas cuando resulte indispensable para su utilización.
5. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá en el caso de los productos contemplados en el apartado 1, limitar o prohibir la aplicación de las prácticas o de los tratamientos enológicos mencionados en el Anexo VI.
6. Con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83, se establecerán:
- las modalidades conforme a las cuales podrán compararse determinadas prácticas y tratamientos enológicos aplicados en terceros países con aquellos contemplados en el Anexo VI;
- las condiciones en que los Estados miembros podrán permitir el empleo de ácido málico para la acidificación, hasta una fecha aún por determinar, en lo relativo a los vinos producidos en su territorio;
- las restantes modalidades de aplicación del presente artículo.
Artículo 16
1. Las prácticas y tratamientos contemplados en el apartado 1 del artículo 15 podrán emplearse solamente con objeto de conseguir una vinificación satisfactoria o una buena conservación de los productos considerados; en especial, quedarán prohibidas las mezclas:

- de los vinos de mesa entre sí, o

- de los vinos aptos para la obtención de vinos de mesa entre sí o con vinos de mesa, o

- de los vcprd entre sí o

- de los importados entre sí,

si alguno de los componentes no se atuviere a las disposiciones del presente Reglamento o a las que se establecieren en aplicación de éste.

2. Salvo que el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decida otra cosa, la mezcla de diversos productos, definidos en los puntos 1, 2, 3 y 11 del Anexo I, no permitirá la producción de vino apto para la obtención de vino de mesa o de vino de mesa, si alguno de los productos mencionados no reuniere las características previstas para la obtención de los vinos citados.
3. En caso de mezcla, y sin perjuicio de las disposiciones de los apartados siguientes, serán vinos de mesa exclusivamente los productos procedentes de la mezcla de vinos de mesa entre sí y de vinos de mesa con vinos aptos para la obtención de vinos de mesa, siempre que los vinos aptos de que se trate tengan un grado alcohólico volumétrico natural total no superior al 17 % vol.
4. Sin perjuicio del apartado 5 del artículo 67, la mezcla de un vino apto para la obtención de vino de mesa con:
a) un vino de mesa, podrá proporcionar un vino de mesa solamente si dicha operación se llevare a cabo en la zona vitícola en la que se hubiere producido el vino apto para la obtención de vino de mesa;
b) otro vino apto para la obtención de vino de mesa, podrá proporcionar un vino de mesa solamente si:
- este segundo vino apto para la obtención de vino de mesa procediere de la misma zona

y

- dicha operación se realizare en la misma zona vitícola.
5. La mezcla de un vino apto para la obtención de vino de mesa blanco o de vino de mesa blanco con un vino apto para la obtención de un vino de mesa tinto o con un vino de mesa tinto no podrá proporcionar vino de mesa.

No obstante, dicha disposición no será obstáculo en los casos que se determinen, para la mezcla de un vino apto para la obtención de vino de mesa blanco o de un vino de mesa blanco con un vino apto para la obtención de vino de mesa tinto, o con un vino de mesa tinto, siempre que el producto obtenido tenga las características del vino de mesa tinto.

6. Queda prohibida la mezcla de un mosto de uva o de un vino de mesa sometido a la práctica enológica contemplada en la letra n) del punto 1 del Anexo VI con un mosto de uva o un vino que no haya sido sometido a dicha práctica enológica.
7. Salvo que el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decida otra cosa, quedará prohibida la mezcla de un vino originario de un país tercero con un vino de la Comunidad, así como la mezcla de dos vinos originaríos de terceros países que se encuentren dentro del territorio geográfico de la Comunidad.

No obstante, se autorizarán en las zonas francas las mezclas contempladas en el párrafo primero, en la medida en que el vino que de ellas resulte se destine a la exportación a un país tercero.

El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las disposiciones para la aplicación del párrafo segundo, en especial las relativas a la denominación del vino considerado y aquellas que permitan evitar toda confusión con un vino comunitario.

8. En caso de que se observen dificultades en determinadas regiones vitícolas de la Comunidad motivadas por la aplicación de los apartados 3 a 7, los Estados miembros afectados podrán someter el asunto a la Comisión que adoptará todas las medidas adecuadas; no obstante, éstas no podrán restringir el alcance de las normas establecidas en el presente artículo en materia de mezcla.
9. Las modalidades de aplicación del presente artículo, especialmente en lo referente a la utilización de vinos aptos para la obtención de vino de mesa, se establecerán, cuando fuere necesario, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 17
1. Los Estados miembros podrán autorizar el uso de sulfato de cobre previsto en la letra w) del punto 3 del Anexo VI para eliminar defectos de sabor o de aroma del vino, en las regiones de producción donde no se haya utilizado el sulfato de cobre para el tratamiento de la vid.
2. En lo relativo a los tratamientos contemplados en la letra p) del punto 3 del Anexo VI, los Estados miembros podrán decidir, para todos los vinos tintos producidos en su territorio, la sustitución del empleo de ferrocianuro potásico por el de fitato cálcico.

La utilización de alginato sódico contemplada en la letra t) del punto 3 del Anexo VI para la elaboración de determinados vinos espumosos se permitirá hasta el 31 de agosto de 1990.

3. La utilización de tartrato de calcio o de ácido tartárico, contemplada en la letra m) del punto 3 y en la letra l) del punto 1 del Anexo VI, se admitirá hasta el 31 de agosto de 1990 y, en lo relativo al ácido tartárico, sólo para los productos:
- que procedan de variedades de vid que dan uvas relativamente ácidas, y
- que procedan de uvas cosechadas en determinadas regiones vitícolas aún por determinar en la parte septentrional de la zona vitícola A.
La utilización de resina de coníferas contemplada en la letra n) del punto 1 del Anexo VI sólo se permitirá para obtener un vino de mesa « retsina ». Esta práctica enológica sólo podrá efectuarse:
- en el territorio geográfico de Grecia,
- con un mosto de uva procedente de uvas cuyas variedades, área de producción y área de vinificación estén determinadas por las disposiciones griegas en vigor el 31 de diciembre de 1980,
- por adicion de una cantidad de resina igual o inferior a 1 000 gramos por hectolitro de producto utilizado,
- antes de la fermentación o bien, siempre que el grado alcohólico volumétrico adquirido no sea superior al tercio del grado alcohólico volumétrico total, durante la fermentación.

Si Grecia tuviere la intención de modificar, después del 31 de diciembre de 1980, las disposiciones contempladas en el segundo guión del segundo párrafo, informará de ello a la Comisión. En dicho caso, podrá decidirse la modificación de dicha fecha, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

4. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán, cuando fuere necesario, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 18
1. Cuando así lo exijan las condiciones climáticas de determinadas zonas vitícolas de la Comunidad, los Estados miembros afectados podrán autorizar el aumento artificial del grado alcohólico volumétrico natural, adquirido o en potencia, de la uva fresca, del mosto de uva, del mosto de uva parcialmente fermentado, del vino nuevo en proceso de fermentación, procedentes de las variedades de vid contempladas en el artículo 69, del vino apto para la obtención de vino de mesa, así como del vino de mesa.

Se podrá aumentar el grado alcohólico volumétrico natural de los productos contemplados en el párrafo primero, solamente si su grado alcohólico volumétrico natural fuese como mínimo de:

- en la zona vitícola A: 5 % vol,

- en la zona vitícola B: 6 % vol,

- en la zona vitícola C I a): 7,5 % vol,

- en la zona vitícola C I b): 8 % vol,

- en la zona vitícola C II: 8,5 % vol,

- en las zonas vitícolas C III: 9 % vol.

El aumento artificial del grado alcohólico volumétrico natural mínimo se llevará a cabo con arreglo a las prácticas enológicas mencionadas en el artículo 19, y no podrá sobrepasar los siguientes límites:

- en la zona vitícola A: 3,5 % vol,

- en la zona vitícola B: 2,5 % vol,

- en las zonas vitícolas C: 2 % vol.

2. El aumento artifical del grado alcohólico volumétrico contemplado en el párrafo tercero del apartado 1 se podrá elevar, en los años en los que las condiciones climáticas hubieren sido excepcionalmente desfavorables, a los límites siguientes:
- en la zona vitícola A: 4,5 % vol,
- en la zona vitícola B: 3,5 % vol.
3. Las zonas vitícolas contempladas en el presente artículo figuran en el Anexo IV.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo, y en especial las decisiones por las que se autorizan los aumentos referidos en el apartado 2, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 19
1. El aumento del grado alcohólico volumétrico natural a que se alude en el artículo 18 sólo podrá conseguirse:
a) en lo que se refiere a la uva fresca, al mosto de uva parcialmente fermentado o al vino nuevo aún en fermentación, mediante adición de sacarosa, de mosto de uva concentrado o de mosto de uva concentrado rectificado;
b) en lo que se refiere al mosto de uva, mediante adición de sacarosa, de mosto de uva concentrado o de mosto de uva concentrado rectificado, o mediante concentración parcial;
c) en lo que se refiere al vino apto para la obtención de vino de mesa y al vino de mesa, mediante concentración parcial por frío.
2. Cada una de las operaciones mencionadas en el apartado 1 excluye el recurso a las otras.
3. La adición de sacarosa contemplada en las letras a) y b) del apartado 1 sólo podrá llevarse a cabo mediante adición de sacarosa en seco, y solamente en aquellas regiones vitícolas en las que se practique tradicional o excepcionalmente, de conformidad con la legislación vigente el 8 de mayo de 1970.
4. La adición de mosto de uva concentrado o de mosto de uva concentrado rectificado no podrá tener por efecto aumentar el volumen inicial de la uva fresca prensada, del mosto de uva, del mosto de uva parcialmente fermentado o del vino nuevo aún en fermentación, en más del 11 % en la zona vitícola A, del 8 % en la zona vitícola B y del 6,5 % en las zonas vitícolas C.

En caso de aplicación del apartado 2 del artículo 18, los límites referentes a los aumentos de volumen se elevarán al 15 % en la zona vitícola A y al 11% en la zona vitícola B respectivamente.

5. El efecto de la concentración no podrá superar una reducción superior al 20 % del volumen inicial, ni, en ningún caso, un aumento superior al 2 % vol del grado alcohólico volumétrico natural del mosto de uva, del vino apto para la obtención de vino de mesa o del vino de mesa que hayan sido sometidos a dicha operación.
6. El efecto de las operaciones mencionadas no podrá consistir, en ningún caso, en elevar el grado alcohólico volumétrico total de la uva fresca, del mosto de uva, del mosto de uva parcialmente fermentado, del vino nuevo en proceso de fermentación, del vino apto para la obtención de vino de mesa o del vino de mesa sometidos a dichas operaciones, hasta un nivel superior al 11,5 % vol en la zona vitícola A, 12 % vol en la zona vitícola B, 12,5 % vol en las zonas vitícolas C I a) y C I b), 13 % vol en la zona vitícola C II y 13,5 % vol en las zonas vitícolas C III.

No obstante, en el caso del vino tinto, se podrá elevar el grado alcohólico volumétrico total de los productos mencionados en el párrafo primero hasta el 12 % vol en la zona vitícola A y el 12,5 % vol en la zona vitícola B.

7. No se podrá concentrar el vino apto para la obtención de vino de mesa ni el vino de mesa cuando los productos a partir de los cuales se hayan obtenido hubieren sufrido a su vez una de las operaciones contempladas en las letras a) y b) del apartado 1.
8. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 20
1. La Comisión emprenderá un estudio profundo de las posibilidades de utilización del mosto de uva concentrado, rectificado o no, y del azúcar para el aumento artifical del grado alcohólico natural. Dicho estudio se referirá en particular a los espectos enológicos de los diferentes métodos autorizados, a los aspectos económicos de la utilización de la sacarosa o del mosto de uva concentrado, rectificado o no, así como a los métodos de control de tales utilizaciones.
2. En 1990, la Comisión presentará al Consejo un informe de los resultados del estudio contemplado en el apartado 1, así como, en su caso, las propuestas apropiadas. El Consejo se pronunciará entonces sobre las medidas que deban adoptarse en materia de aumento del grado alcohólico volumetrico natural de los productos contemplados en el apartado 1 del artículo 18.
3. La ejecución de la acción contemplada en el apartado 1 será financiada por la Comunidad. El crédito relativo a la misma se fijará en el marco del procedimiento presupuestario. El coste se estima en 2 millones de ECU.
Artículo 21
1. La uva fresca, el mosto de uva, el mosto de uva parcialmente fermentado, el vino nuevo aún en fermentación y el vino pueden someterse
- en las zonas vitícolas A, B, C I a) y C I b), a desacidificación parcial,
- en las zonas vitícolas C II y C III a), y sin perjuicio del apartado 3, a acidificación y a desacidificación,
- en la zona vitícola C III b), a acidificación.
La acidificación de los productos distintos del vino citados en el párrafo primero sólo puede realizarse hasta el límite máximo de 1,50 gramos por litro, expresado en ácido tartárico, es decir, 20 miliequivalentes por litro.

La acidificación de los vinos sólo puede efectuarse hasta el límite máximo de 2,50 gramos por litro, expresado en ácido tartárico, es decir, 33,3 miliequivalentes por litro.

La desacidificación de los vinos sólo puede efectuarse hasta el límite máximo de un gramo por litro, expresado en ácido tartárico, es decir, 13,3 miliequivalentes por litro.

Por otra parte, el mosto de uva destinado a la concentración puede someterse a desacidificación parcial.

2. En los años de condiciones climatológicas excepcionales, los Estados miembros podrán autorizar la acidificación de los productos citados en el apartado 1 en las zonas vitícolas C I a) y C I b), según las condiciones contempladas en el apartado 1 relativas a las zonas C II y C III.
3. La acidificación y el aumento de grado alcohólico, salvo excepciones decididas caso por caso, así como la acidificación y la desacidificación de un mismo producto, se excluyen mutuamente.
4. Las excepciones previstas en el apartado 3, así como las otras modalidades de aplicación del presente artículo, se adoptarán según el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 22
1. La edulcoración del vino de mesa sólo se autorizará:
a) si se hiciere con mosto de uva que tuviere como máximo el mismo grado alcohólico volumétrico total que el vino de mesa de que se trate, en caso de que la uva fresca, el mosto de uva, el mosto de uva parcialmente fermentado, el vino nuevo en proceso de fermentación, el vino apto para la obtención de vino de mesa, o el propio vino de mesa hubieren estado sometidos a alguna de las operaciones contempladas en el apartado 1 del artículo 19;
b) si se hiciere con mosto de uva concentrado, de mosto de uva concentrado rectificado o de mosto de uva, siempre que el grado alcohólico volumétrico total del vino de mesa de que se trate no quede aumentado en más del 2 % vol, en caso de que los productos contemplados en la letra a) no hubieren estado sometidos a ninguna de las operaciones mencionadas en el apartado 1 del artículo 19.
2. Queda prohibida, dentro del territorio de la Comunidad, la edulcoración de los vinos importados destinados al consumo humano directo y denominados mediante una indicación geográfica.

La edulcoración de los vinos importados distintos de los contemplados en el párrafo primero estará sujeta a las normas que se determinen.

3. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 23
1. No se autorizará ninguna de las operaciones mencionadas en los artículos 19 y 21, excepto la acidificación y la desacidificación de los vinos, a no ser que se efectúe de una sola vez durante la elaboración de la uva fresca, del mosto de uva, del mosto de uva parcialmente fermentado o del vino nuevo aún en fermentación, para dar vino apto para la obtención de vino de mesa, para dar vino de mesa o para dar cualquier otra bebida destinada al consumo humano directo a que se refiere el apartado 2 del artículo 1, distinta de un vino espumoso o de un vino espumoso gasificado, en la zona vitícola donde se ha cosechado la uva fresca utilizada.

Lo mismo se aplicará a la concentración, acidificación y desacidificación de los vinos aptos para la obtención de vino de mesa.

La concentración de los vinos de mesa deberá realizarse en la zona vitícola donde se ha cosechado la uva fresca utilizada.

La acidificación y la desacidificación de los vinos sólo podrá realizarse en la empresa de vinificación así como en la zona vitícola en que se han cosechado las uvas utilizadas en la elaboración del vino de que se trate.

2. Cada operación contemplada en el apartado 1 deberá declararse a las autoridades competentes. Lo mismo se aplicará a las cantidades de sacarosa, de mosto de uva concentrado o de mosto de uva concentrado rectificado, poseídas, para el ejercicio de su profesión, por personas físicas o jurídicas o por agrupaciones de personas, en particular por los productores, embotelladores, elaboradores así como vendedores aún por determinar, al mismo tiempo y en el mismo lugar que la uva fresca, mosto de uva, mosto de uva parcialmente fermentado o vino a granel. Sin embargo, la declaración de dichas cantidades podrá ser sustituida por la inscripción de éstas en el registro de entrada y utilización. Cada operación mencionada en el artículo 21 deberá inscribirse en el documento, contemplado en el apartado 1 del artículo 71, que acompaña en su circulación a los productos así tratados.
3. Salvo excepciones motivadas exclusivamente por condiciones climatológicas excepcionales, estas operaciones sólo podrán realizarse

- antes de 1 de enero en las zonas vitícolas C,

- antes del 16 de marzo en las zonas vitícolas A y B,

y sólo para los productos de la vendimia inmediatamente anterior a estas fechas.

Sin embargo, la concentración por frío así como la acidificación y la desacidificación de los vinos podrán realizarse durante todo el año.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo, en especial las excepciones a la obligación contemplada en el párrafo primero del apartado 2 y las modificaciones de la fechas limite fijadas en el párrafo primero del apartado 3 se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 24
Las disposiciones previstas en los artículos 18, 19, 21, 22 y 23, aplicables a los productos recolectados en las regiones de la Comunidad que no estén incluidas en las zonas vitícolas contempladas en el Anexo IV, se determinarán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 25
1. Queda prohibida la adición de alcohol a los productos señalados en el apartado 2 del artículo 1, salvo para los productos contemplados en los puntos 5, 14 y 23 del Anexo I.
2. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decidirá acerca de las excepciones a las disposiciones del apartado 1, en particular en el caso de utilizaciones especiales o de productos destinados a la exportación.
3. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 26
1. Todo Estado miembro podrá autorizar, con fines experimentales el empleo de determinadas prácticas o tratamientos enológicos no previstos en el presente Reglamento, por un período máximo de tres años, siempre que:
- las cantidades sujetas a tales prácticas o tratamientos no superen un volumen máximo de 50 000 hectolitros por año y experimentación,
- los productos obtenidos no se envíen fuera del Estado miembro en cuyo territorio se hubiere llevado a cabo la experimentación.
2. Antes de finalizar el período contemplado en el apartado 1, el Estado miembro interesado presentará a la Comisión una comunicación sobre la experimentación autorizada. Ésta dará a conocer el resultado de dicha experimentación a los demás Estados miembros. El Estado miembro interesado podrá, en su caso y en función de dicho resultado, presentar a la Comisión una solicitud con objeto de poder proseguir dicha experimentación, eventualmente por un volumen superior al de la primera experimentación, y por un nuevo período de tres años, como máximo. El Estado miembro afectado entregará la documentación adecuada en apoyo de su solicitud.
3. La Comisión decidirá sobre la solicitud a que se refiere el apartado 2 con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83; podrá al mismo tiempo decidir que cabe proseguir la experimentación en otros Estados miembros en las mismas condiciones.
4. Una vez reunida toda la información relativa a la experimentación de que se trate, la Comisión podrá, al finalizar el período mencionado en el apartado 1 y, en su caso, el señalado en el apartado 2, presentar al Consejo una propuesta para que se admita con carácter definitivo la práctica o tratamiento enológico utilizado en la mencionada experimentación. En tal caso, el Consejo decidirá por mayoría cualificada.
5. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán, si fuere necesario, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

TÍTULO III
Régimen de precios y normas sobre intervenciones
y otras medidas de saneamiento del mercado

Artículo 27
1. La definición de cada uno de los tipos de vino de mesa representativos de la producción comunitaria figura en el Anexo III.

Las listas de variedades que aparecen en la letra c) del punto 1 y en las letras b) y c) del punto 2 del Anexo III se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.

2. Para cada uno de los tipos de vino de mesa contemplados en el apartado 1, se fijará antes del 1 de agosto un precio de orientación para cada campaña.
3. El precio de orientación se fijará en función de la media de las cotizaciones observadas para el tipo de vino de que se trate durante las dos campañas anteriores a la fecha de fijación y del desarrollo de los precios durante la campaña en curso.

Dichas cotizaciones serán las registradas a nivel de producción en los mercados situados en las regiones vitícolas de la Comunidad en los que se comercialice una parte importante de la producción de vino de mesa de las regiones consideradas.

4. El precio de orientación se fijará a nivel de producción y se expresará, según el tipo de vino, en ECU por % vol por hectolitro o en ECU por hectolitro.
5. Los precios de orientación y los tipos de vino a los que se apliquen se fijarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 43 del Tratado.
Artículo 28
Para cada tipo de vino para el que se haya fijado un precio de orientación se aplicará, durante cada campaña, un precio de umbral de activación del mecanismo de intervención, en lo sucesivo denominado « precio de activación ». Dicho precio será válido en el mismo nivel que el precio de orientación. Para cada tipo de vino de mesa, corresponderá el 92 % del precio de orientación.
Artículo 29
El conjunto de medidas contempladas en el presente título tendrá como objetivo garantizar el equilibrio en el mercado de los vinos de mesa, así como un precio mínimo garantizado en el mercado de los mencionados vinos, igual por lo menos al 82 % del precio de orientación.

El precio mínimo garantizado contemplado en el párrafo primero únicamente se garantizará a los productores sometidos a las obligaciones contempladas en el apartado 1 del artículo 47 que hubieren satisfecho dichas obligaciones de conformidad con la citada disposición.

Artículo 30
1. Para cada tipo de vino para el que se haya fijado un precio de orientación, la Comisión establecerá semanalmente, basándose en todos los datos de que disponga, y publicará en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas:
a) un precio medio de producción, denominado en lo sucesivo « precio medio », para cada mercado representativo del tipo de vino de mesa correspondiente;
b) para los vinos de mesa de los tipos R III, A II y A III, un precio representativo comunitario, denominado en lo sucesivo « precio representativo », que corresponda a la media ponderada de todos los precios medios establecidos;
c) para los vinos de mesa de los tipos R I, R II y A I, un precio representativo comunitario, denominado en lo sucesivo « precio representativo », que corresponda a la media ponderada de la mitad de los precios medios establecidos. Dicha mitad estará constituida por los precios medios más bajos. En caso de que el número de los precios medios que deban considerarse no sea entero, se tomará el número entero inmediatamente superior.

En caso de que la aplicación de estas normas conduzca a un número de precios medios que deba tenerse en cuenta inferior a ocho para el vino de mesa de tipo R I, inferior a siete para el vino de mesa de tipo R II e inferior a ocho para el vino de tipo A I, se tendrán en cuenta, respectivamente, los ocho, los siete y los ocho precios más bajos. No obstante, si el número total de precios medios establecidos fuere inferior a dichas cifras, se tendrán en cuenta todos los precios medios establecidos.

Las medias ponderadas contempladas en las letras b) y c) se calcularán en función de los volúmenes correspondientes a los precios medios considerados.

2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión todos los datos útiles para el establecimiento de los precios contemplados en el apartado 1, en especial los precios de producción de cada tipo de vino de mesa observados en los mercados representativos junto con las cantidades que a ellos correspondan.
3. Las modalidades de aplicación del presente artículo, y en especial la lista de los mercados representativos y los métodos de verificación de los precios, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 31
1. Antes del 10 de diciembre de cada año, se elaborará un plan de previsiones para determinar los recursos y estimar las necesidades de la Comunidad, incluyendo las importaciones y las exportaciones previsibles procedentes de los terceros países y destinadas a éstos.
2. El plan de previsiones dará a conocer los recursos y necesidades de vinos de la Comunidad, destacando la parte que corresponda a vinos de mesa y vcprd.
3. La Comisión enviará al Consejo, para cada campaña vitícola, un balance definitivo de los recursos y utilizaciones comunitarias para la campaña vitícola anterior.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 32
1. Se establece un régimen de ayuda al almacenamiento privado:
- del vino de mesa,
- del mosto de uva, del mosto de uva concentrado y del mosto de uva concentrado rectificado.
2. La concesión de las ayudas mencionadas en el apartado 1 se supeditará a la celebración de un contrato de almacenamiento a largo plazo con los organismos de intervención, durante el período comprendido entre el 16 de diciembre y el 15 de febrero siguiente y en las condiciones que se determinen.
3. Los contratos de almacenamiento a largo plazo para los vinos de mesa se celebrarán por un período de nueve meses.

Los contratos de almacenamiento a largo plazo para los mostos de uva, los mostos de uva concentrados y los mostos de uva concentrados rectificados se celebrarán por un período que terminará el 15 de septiembre siguiente al de su celebración.

4. Cabrá la posibilidad de celebrar contratos de almacenamiento a largo plazo cuando, para una campaña vitícola, de los datos del plan de previsiones se deduzca que las disponibilidades de vinos de mesa al comienzo de la campaña superan en más de cuatro meses las utilizaciones normales de la campaña.
Podrá decidirse que:
a) los contratos de almacenamiento a largo plazo para los vinos de mesa sólo podrán celebrarse para los vinos de mesa que se determinen;
b) los mostos de uva que sean objeto de un contrato de almacenamiento a largo plazo puedan transformarse, en todo o en parte, en mostos de uva concentrados o en mostos de uva concentrados rectificados, durante el período de vigencia del contrato;
c) los mostos de uva y los mostos de uva concentrados destinados a la elaboración de zumo de uva no puedan ser objeto de contratos de almacenamiento a largo plazo.
5. La posibilidad de celebrar contratos de almacenamiento a largo plazo se decidirá de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83. De acuerdo con el mismo procedimiento:
a) se decidirá, si la evolución de la situación del mercado y, en particular, el ritmo de celebración de los contratos lo justificaren, la supresión de la posibilidad de celebrar contratos de almacenamiento a largo plazo, incluso antes del 15 de febrero;
b) se establecerán las restantes modalidades de aplicación del presente artículo.
Artículo 33
1. Desde el momento en que las medidas de ayuda al almacenamiento privado surtan efecto, los organismos de intervención designados por los Estados miembros celebrarán, con los productores que lo soliciten, contratos de almacenamiento para los vinos y mostos a que se refieren dichas medidas.
2. La celebración de contratos de almacenamiento quedará subordinada a determinadas condiciones relativas, particularmente, a la calidad de los productos de que se trate.
3. Para los vinos de mesa, podrá preverse que los contratos de almacenamiento estipulen la suspensión de la entrega de la ayuda y de las correspondientes obligaciones del productor, para la totalidad o parte de las cantidades almacenadas cuando, durante dos semanas consecutivas, el precio representativo del tipo de vino de mesa afectado sea superior o igual al precio de orientación de dicho tipo de vino de mesa.
4. El importe de la ayuda al almacenamiento privado solamente podrá cubrir los costes técnicos de almacenamiento y los intereses, establecidos a tanto alzado.

Para los mostos de uva concentrados, dicho importe podrá ajustarse mediante un coeficiente que corresponda a su índice de concentración.

5. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 34
1. En caso de que la importancia previsible de las existencias de los productores al final de la campaña y las perspectivas de la cosecha siguiente permitan prever dificultades para almacenar dicha cosecha, se podrá decidir la concesión de una ayuda para un nuevo almacenamiento de los vinos de mesa que sean objeto de contratos de almacenamiento a largo plazo.
2. Las modalidades de aplicación del apartado 1 y, en particular, el período de aplicación, el importe de la ayuda y las condiciones del nuevo almacenamiento se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 35
1. Queda prohibido el sobreprensado de la uva, estrujada o no, y el prensado de las lías de vino. Lo mismo ocurre con la reanudación de la fermentación del orujo de uva con fines distintos de la destilación.

La filtración y la centrifugación de lías de vino no se considerarán como prensado cuando, por una parte, los productos obtenidos sean de calidad comercial normal y, por otra parte, las lías así tratadas no se reduzcan a estado seco.

No obstante lo dispuesto en el párrafo primero y para las campañas vitícolas 1982/83 a 1986/87, el sobreprensado de la uva, estrujada o no, y el prensado de las lías de vino podrán autorizarse en las islas griegas e italianas, con excepción de Sicilia y Cerdeña, situadas en las zonas vitícolas C III. En tal caso, los productos obtenidos del prensado del orujo y de las lías de vino se destinarán íntegra y exclusivamente a la destilación.

2. Toda persona física o jurídica, o agrupación de personas, a excepción de las personas y agrupaciones contempladas en el apartado 4, que haya procedido a una vinificación deberá entregar para su destilación todos los subproductos de dicha vinificación y, en su caso, vino de su propia producción.
La cantidad de alcohol contenida en los productos entregados para su destilación será al menos igual a un porcentaje por determinar del volumen de alcohol contenido en el vino producido. La determinación de dicho volumen se realizará sobre la base de un grado alcohólico volumétrico natural mínimo estimado establecido para cada campaña vitícola en cada zona vitícola.
El porcentaje mencionado en el párrafo segundo no podrá superar:
- el 8 % cuando el vino se haya obtenido por vinificación directa de uva,
- el 3 % cuando el vino se haya obtenido por vinificación de mosto de uva, de mosto de uva parcialmente fermentado o de vino nuevo todavía en fermentación.
Podrán establecerse excepciones de lo dispuesto en el presente apartado para las categorías de productores que se determinen, para determinadas regiones de producción, así como para los vinos sometidos a la destilación mencionada en el artículo 36.
3. Toda persona física o jurídica o agrupación de personas, salvo las personas y agrupaciones mencionadas en el apartado 4, que posea subproductos resultantes de cualquier transformación de uva distinta de la vinificación habrá de destinarlos a destilación.

Los orujos de uva y las lías de vino entregados para su destilación deberán presentar características mínimas, aún por determinar. Cuando no se cumpla dichas características, los orujos y las lías, no obstante lo dispuesto en el primer párrafo, se eliminarán mediante entrega a una industria de transformación distinta de una destilería o bien mediante destrucción controlada.

4. Toda persona fisica o jurídica o agrupación de personas que proceda a la transformación de uva recolectada en la zona vitícola A o en la parte alemana de la zona vitícola B habrá de retirar bajo control y en las condiciones que se determinen los subproductos procedentes de dicha transformación.
5. Quienes estén sometidos a la obligación mencionada en el apartado 2 o a la mencionada en el apartado 3 podrán liberarse de dicha obligación mediante la retirada de los subproductos de la vinificación bajo control y en las condiciones que se determinen.
6. En el marco de la destilación mencionada en el presente artículo, el destilador podrá:

- ya sea beneficiarse de una ayuda para el producto que se vaya a destilar, siempre que el producto obtenido de la destilación tenga un grado alcohólico por lo menos de 52 % vol,

- ya sea entregar al organismo de intervención el producto obtenido de la destilación, siempre que tenga un grado alcohólico por lo menos del 92 % vol.

No obstante:

- los Estados miembros podrán prever que su organismo de intervención no compre el producto mencionado en el segundo guión del párrafo primero,

- si el vino hubiere sido transformado en vino alcoholizado antes de ser destinado a la destilación, la ayuda mencionada en el primer guión del párrafo primero se abonará al elaborador del vino alcoholizado y el producto de la destilación no podrá entregarse al organismo de intervención.

Se fijará un precio de compra para el alcohol neutro que responda a las características cualitativas que se determinen.
El precio de compra de los demás productos de la destilación que pueda tomar a su cargo el organismo de intervención se fijará basándose en el precio de compra mencionado en el párrafo tercero y se modulará para tener en cuenta en particular los gastos necesarios para transformar el producto de que se trate en alcohol neutro.
7. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales de aplicación del presente artículo.
Dichas normas comprenderán en particular:
- las condiciones en que pueda llevarse a cabo la destilación,
- los criterios para la fijación del precio que se ha de pagar, según su contenido en alcohol, para el orujo, las lías y, en su caso, el vino destinado a destilación,
- las excepciones mencionadas en los apartados 1 y 2,
- las condiciones en que puedan llevarse a cabo la retirada bajo control mencionado en el apartado 4 y la mencionada en el apartado 5,
- los criterios para la fijación del importe de la ayuda de modo que permita la salida de los productos obtenidos,
- los criterios para la fijación de la parte de los gastos correspondientes a los organismos de intervención que será financiada por el Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola, sección « Garantía »,
- los criterios para la fijación de los precios de los productos de la destilación que puedan tomar a su cargo los organismos de intervención.
8. El importe de la ayuda, los precios y la parte de los gastos contemplados en el apartado 7 se fijarán según el procedimiento previsto en el artículo 83.

Según el mismo procedimiento se adoptarán las modalidades de aplicación del presente artículo, así como el grado alcohólico volumétrico natural que se debe fijar a tanto alzado, contemplado en el apartado 2, y las características mínimas que deberán presentar los orujos y las lías contemplados en el apartado 3.

Artículo 36
1. Los vinos procedentes de uvas de variedades que no figuren como variedades de uvas de vinificación en la clasificación de variedades de vid para la unidad administrativa en la que dichas uvas se hubieren recolectado y que no se hubieren exportado se destilarán antes del fin de la campaña vitícola durante la cual se hubieren producido. A menos que se decida lo contrario, sólo podrán circular con destino a una destilería.
2. Los vinos procedentes de uvas de variedades que figuren en la clasificación dentro de la misma unidad administrativa simultáneamente como variedades de uvas de vinificación y como variedades de uvas para otros usos y que superen las cantidades normalmente vinificadas no destinadas a la exportación, se destilarán antes del fin de la campaña durante la cual se hubieran producido. A menos que se decida lo contrario, sólo podrán circular con destino a una destilería.
Para la determinación de las cantidades normalmente elaboradas, se tendrán en cuenta, en particular:
- las cantidades elaboradas en el transcurso de un período de referencia por determinar, anterior a la campaña vitícola 1980/81 o, en el caso de España, anterior a la campaña 1984/85,
- las cantidades de vino reservadas a los destinos tradicionales.
3. El precio de compra del vino destinado a destilación en el marco de aplicación de los apartados 1 y 2 será igual al 50 % del precio de orientación del vino de mesa del tipo A I fijado para la campaña de que se trate.

El precio pagado por el destilador no podrá ser inferior al precio de compra.

4. En el marco de la destilación mencionada en el presente artículo, el destilador podrá:

- ya sea beneficiarse de una ayuda para el producto que se vaya a destilar, siempre que el producto obtenido de la destilación tenga un grado alcohólico por lo menos del 52 % vol,

- ya sea entregar al organismo de intervención el producto obtenido de la destilación, siempre que tenga un grado alcohólico por lo menos del 92 % vol.

No obstante:

- los Estados miembros podrán prever que su organismo de intervención no compre el producto mencionado en el segundo guión del párrafo primero,

- si el vino hubiere sido transformado en vino alcoholizado antes de ser destinado a la destilación, la ayuda mencionada en el primer guión del párrafo primero se pagará al elaborador del vino alcoholizado y el producto procedente de la destilación no podrá entregarse al organismo de intervención.

Se fijará un precio de compra para el alcohol neutro que responda a las características cualitativas que se determinen.
El precio de compra de los demás productos de la destilación que pueda tomar a su cargo el organismo de intervención se fijará basándose en el precio de compra mencionado en el párrafo tercero y se modulará para tener en cuenta en particular los gastos necesarios para transformar el producto de que se trate en alcohol neutro.
5. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales de aplicación del presente artículo.

Dichas normas comprenderán en particular:

- las condiciones en que podrá llevarse a cabo la destilación,
- los criterios para la fijación del importe de la ayuda de modo que permita la salida de los productos obtenidos,
- los criterios para la fijación de la parte de los gastos correspondientes a los organismos de intervención que será financiada por el Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola, sección « Garantía »,
- los criterios para la fijación de los precios de compra de los productos de destilación que puedan tomar a su cargo los organismos de intervención.
6. El importe de la ayuda y los precios de compra y la parte de los gastos mencionados en el apartado 5 se fijarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.

Se establecerán, de acuerdo con el mismo procedimiento, las modalidades de aplicación del presente artículo y, en particular, la determinación de las cantidades normalmente vinificadas mencionadas en el apartado 2, así como las excepciones mencionadas en los apartados 1 y 2.

Artículo 37
1. La comercialización de los productos de las destilaciones mencionadas en los artículos 35 y 36 que estén en poder de los organismos de intervención no deberá perturbar los mercados del alcohol y de las bebidas espiritosas producidos en la Comunidad.

A tal fin, su comercialización tendrá lugar en otros sectores y, en particular, en el de los carburantes, siempre que aquélla pueda provocar tal perturbación.

2. Los costes derivados de las medidas previstas para la comercialización en los sectores distintos de los del alcohol y las bebidas espiritosas correrán a cargo del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola, sección « Garantía ».

El Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, establecerá las normas generales de aplicación del presente artículo.

Las modalidades de aplicación se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.

Artículo 38
1. Cuando parezca necesario, podrá permitirse, en cada campaña vitícola, a partir del 1 de septiembre y hasta una fecha por determinar, una destilación preventiva de los vinos de mesa y de los vinos aptos para la obtención de vinos de mesa, habida cuenta de las previsiones de cosecha o con objeto de mejorar la calidad de los productos sacados al mercado.
2. El precio de compra del vino destinado a la destilación mencionada en el apartado 1 será igual al:
- 65 % del precio de orientación de cada uno de los tipos de vino de mesa fijado para la campaña de que se trate para los vinos de mesa de dichos tipos, así como para los vinos de mesa en estrecha relación económica con cada uno de los tipos de vino de mesa,
- 65 % del precio de orientación del vino de mesa del tipo A I fijado para la campaña de que se trate para los vinos aptos para la obtención de vino de mesa.
El precio pagado por el destilador no podrá ser inferior al precio de compra.
3. El organismo de intervención abonará una ayuda para el producto que se vaya a destilar, siempre que el producto obtenido de la destilación tenga un grado alcohólico por lo menos del 52 % vol.
4. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales relativas a la destilación mencionada en el apartado 1 y, en particular:
- las condiciones en que pueda llevarse a cabo la destilación,
- los criterios para la fijación del importe de la ayuda, de modo que permita la salida de los productos obtenidos.
5. La decisión de proceder a la destilación mencionada en el apartado 1, así como las modalidades de aplicación del presente artículo, se adoptarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83. El importe de la ayuda mencionada en el apartado 3 se fijará de acuerdo con el mismo procedimiento.
Artículo 39
1. Cuando, para una campaña vitícola, el mercado de los vinos de mesa y de los vinos aptos para la obtención de vinos de mesa presente una situación de grave desequilibrio se decidirá la destilación obligatoria de vino de mesa.

Se considerará que existe un grave desequilibrio del mercado, con arreglo al párrafo primero:

a) cuando las disponibilidades registradas al comienzo de la campaña excedan en más de cuatro meses a las utilizaciones normales,
b) o cuando la producción sobrepase en más del 9 % a las utilizaciones normales,
c) o cuando la media ponderada de los precios representativos de todos los tipos de vinos de mesa sea, al comienzo de una campaña y durante un período que se determine, inferior al 82 % del precio de orientación.
2. La Comisión fijará las cantidades que deban entregarse para la destilación obligatoria con objeto de eliminar los excedentes de producción y restablecer así una situación normal del mercado, en particular en o que se refiere a los niveles de las disponibilidades previsibles de fin de campaña y a los precios.
3. La cantidad total que deba destilarse, determinada con arreglo al apartado 2, se dividirá entre las diferentes regiones de producción de la Comunidad reagrupadas por Estado miembro.
Para cada región de producción, la cantidad que deba destilarse será proporcional a la diferencia registrada entre:

- por una parte, la producción de vino de mesa y de productos anteriores a la fase de vino de mesa que se determine, obtenida en la región considerada en la campaña de que se trate y,

- por otra parte, un porcentaje uniforme de la media de producción de vino de mesa y de productos anteriores a la fase de vino de mesa que se determine, obtenida en la región considerada durante tres campañas vitícolas consecutivas de referencia.

Hasta el final de la campaña 1989/90:

- el porcentaje uniforme será de 85,

- las campañas consecutivas de referencia serán las campañas 1981/82, 1982/83 y 1983/84.

A partir de la campaña 1990/91, el porcentaje uniforme y las campañas consecutivas de referencia serán determinadas por la Comisión, que fijará:

- el porcentaje uniforme, teniendo en cuenta las cantidades que deban destilarse con arreglo al apartado 2 para eliminar el excedente de producción para la campaña de que se trate,

- las campañas consecutivas de referencia, teniendo en cuenta la evolución de la producción y, en particular, los resultados de la política de arranque de vides.

4. La cantidad que deba destilarse, determinada con arreglo al apartado 3, se dividirá entre los diferentes productores de vino de mesa de cada región de producción.
Para los productores sometidos a la obligación de destilación, la cantidad que deba destilarse será igual a un porcentaje que se determine de su producción de vino de mesa y de productos anteriores a la fase de vino de mesa que se determine, tal como se indique en su declaración de producción.
Dicho porcentaje:
- resultará de un baremo progresivo establecido en función del rendimiento por hectárea,
- podrá variar de una región a otra teniendo en cuenta los rendimientos obtenidos en años anteriores,
- podrá ser igual a cero para los productores cuyo rendimiento por hectárea sea inferior a un nivel que se establezca.
La cantidad de vino de mesa que deba entregar cada productor para su destilación será igual a la que se determine con arreglo al párrafo tercero; no obstante, el productor podrá deducir de dicha cantidad, total o parcialmente, la cantidad de vino de mesa o de vino apto para la obtención de vino de mesa entregada a la destilación contemplada en el artículo 38.
5. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión las cantidades de vino de mesa producidas en cada región de producción delimitada con arreglo al apartado 9, desglosadas por clases de rendimiento. Dichos datos serán elaborados a partir de las declaraciones de producción contempladas en el artículo 3.
En función de tales comunicaciones, se procederá a:
a) fijar la cantidad total que deba destilarse en la Comunidad;
b) repartir dicha cantidad entre las regiones de producción contempladas en el apartado 3;
c) determinar, en colaboración con los Estados miembros afectados, el porcentaje que debe aplicarse a la producción de cada persona sometida a la destilación con objeto de alcanzar el volumen de destilación previsto para cada región.
Sin perjuicio de eventuales excepciones decididas con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83, las cantidades que sean objeto de la obligación contemplada en el presente artículo serán destiladas antes del final de la campaña durante la cual haya sido decidida la destilación obligatoria.
Hasta el final de la campaña 1989/90:
- las comunicaciones contempladas en el párrafo primero se efectuarán antes del 15 de febrero,
- las decisiones previstas en el párrafo segundo se adoptarán antes del 28 de febrero,
- dichas fechas podrán ser modificadas por el Consejo a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, y, para la primera campaña de aplicación de la destilación obligatoria, después del 1 de septiembre de 1985, de acuerdo con el procedimiento contemplado en el artículo 83. En este último caso, la posible prórroga no podrá exceder de treinta días.
A partir de la campaña 1990/91, las fechas de las comunicaciones y de las decisiones contempladas en los párrafos primero y segundo se fijarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83. Tales fechas no podrán ser posteriores, respectivamente, al 15 de febrero y al 28 de febrero.
6. El precio de compra de los vinos de mesa que deberán entregarse a la destilación obligatoria durante las campañas vitícolas 1986/87 y 1987/88 se fijará con arreglo a las cantidades sometidas a dicha destilación y:
- cuando la cantidad total que se deba destilar sea igual o inferior a 12,5 millones de hectolitros, a partir de la campaña 1986/87, será igual al 50 % del precio de orientación de cada uno de los tipos de vino de mesa,
- cuando la cantidad total que se deba destilar sea superior a 12,5 millones de hectolitros, será igual al porcentaje del precio de orientación de cada uno de los tipos de vino de mesa que resulten de la media ponderada entre el porcentaje contemplado en el primer guión, aplicado a los 12,5 primeros millones de hectolitros, y el 40 % del precio de orientación de cada uno de los tipos de vinos de mesa, aplicados a las cantidades que superen los niveles anteriormente citados.
El precio de compra que deberá pagar el destilador al productor por las cantidades entregadas para su destilación obligatoria por encima de las entregadas para la destilación preventiva no podrá ser inferior al precio contemplado en el párrafo primero.
Los precios de compra contemplados en los párrafos primero y segundo se aplicarán asimismo a los vinos que tengan una estrecha relación económica con cada uno de los tipos de vinos de mesa.
7. En el marco de la destilación contemplada en el presente artículo, el destilador podrá:

- bien beneficiarse de una ayuda para el producto que deba destilarse, siempre que el producto obtenido de la destilación tenga un grado alcohólico de por lo menos 52 % vol,

- bien entregar al organismo de intervención el producto obtenido de la destilación, siempre que tenga un grado alcohólico de por lo menos 92 % vol.

No obstante:

- los Estados miembros podrán disponer que su organismo de intervención no compre el producto contemplado en el segundo guión del párrafo primero; únicamente podrán hacer uso de dicha facultad los Estados miembros cuyo volumen global de vino que deba destilarse obligatoriamente no exceda de la cantidad que se determine,

- cuando el vino de mesa haya sido transformado en vino alcoholizado antes de ser entregado para su destilación, la ayuda contemplada en el primer guión del párrafo primero se pagará al elaborador de vino alcoholizado y el producto de la destilación no podrá ser entregado al organismo de intervención.

Se fijará un precio de compra para el alcohol neutro que responda a las características definidas con arreglo al apartado 8.

El precio de compra de los demás productos de la destilación que el organismo de intervención pueda tomar a su cargo se fijará en función del precio de compra contemplado en el párrafo tercero y modulado con objeto de tener en cuenta en particular, los gastos necesarios para transformar el producto de que se trate en alcohol neutro.

8. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales de aplicación del presente artículo. Tales normas incluirán en particular:
- las condiciones con arreglo a las cuales se efectuará la destilación,
- los criterios para la fijación del importe de la ayuda de forma que permita la venta de los productos obtenidos,
- los criterios para la fijación de los precios de compra de los productos de destilación que puedan ser tomados a su cargo por los organismos de intervención,
- las características que deberá presentar el alcohol neutro.
9. Se establecerán con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 83:
- los métodos de cálculo que deberán tomarse en consideración para la aplicación del apartado 1,
- la definición de la ponderación y del período contemplados en la letra c) del apartado 1,
- la decisión de proceder a la destilación contemplada en el apartado 1,
- las modalidades de aplicación del apartado 2 y la cantidad total que deberá destilarse contemplada en dicho apartado,
- los criterios para la delimitación de regiones de producción reagrupadas por Estado miembro contempladas en el apartado 3, así como la delimitación de tales regiones,
- la fijación del porcentaje uniforme y de las campañas consecutivas de referencia, así como el reparto de las cantidades que deban destilarse entre las regiones reagrupadas por Estado miembro contempladas en el apartado 3,
- el baremo progresivo y los porcentajes contemplados en el apartado 4,
- los precios y el importe de las ayudas contemplados en los apartados 6 y 7,
- las demás modalidades de aplicación del presente artículo.
Con arreglo al mismo procedimiento se adoptarán las medidas que, con objeto de reducir las cargas administrativas resultantes de la aplicación de este artículo:
- establezcan la exención total o parcial para los productores que hayan obtenido o que deban entregar, durante la campaña vitícola de que se trate, una cantidad que no exceda del nivel que se determine,
- puedan establecer la exención para las regiones en las que la producción del vino de mesa represente una fracción mínima de la producción total de vino de mesa de la Comunidad, con un límite máximo de 60 000 hectolitros por Estado miembro.
En las regiones en las que se decida tal exención, los productores no podrán acogerse a los artículos 38, 41 y 42.
10. No obstante lo dispuesto en el presente artículo, para las campañas 1985/86, y 1986/87, en Grecia, la destilación obligatoria podrá llevarse a cabo según disposiciones especiales que tengan en cuenta las dificultades registradas en dicho país, en particular en lo que se refiere al conocimiento de los rendimientos por hectárea. Dichas disposiciones se adoptarán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá, en caso de que subsistan las dificultades después de la campaña 1986/87, decidir la prórroga de dicha excepción.

11. Si durante la campaña 1986/87, se pusieran de relieve dificultadas que pudiesen comprometer la realización o aplicación equilibrada de la destilación obligatoria a que se hace referencia en el apartado 1, se adoptarán las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva de la destilación según el procedimiento previsto en el artículo 83.
Dichas medidas sólo afectarán a las disposiciones previstas en el presente artículo, excepto las relativas:
- a los volúmenes que vayan a destilarse,
- a los precios que hayan de pagarse para el vino destilado,
- al porcentaje de 85 aplicable en cada región de producción,
- a las campañas de referencia.
El Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, podrá prorrogar la validez del presente apartado hasta el final de la campaña 1989/90.
12. Antes del final de la campaña 1989/90, la Comisión presentará al Consejo un informe en el que se indique en particular el efecto de las medidas estructurales aplicables en el sector vitícola, así como, en su caso, las propuestas encaminadas a derogar o sustituir las disposiciones del presente artículo por otras medidas que puedan garantizar el equilibrio del mercado vitivinícola.
Artículo 40
1. La compra por el organismo de intervención de los productos obtenidos mediante la destilación mencionada en el artículo 39 se considerará como una intervención destinada a la regularización de los mercados agrícolas con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CEE) n° 729/70.
2. A los productos que tomen a su cargo los organismos de intervención de acuerdo con el apartado 1 únicamente se les podrá dar salida, en su caso, previa transformación, en forma de:
- alcohol neutro,
- alcohol desnaturalizado totalmente o sometido a una desnaturalización especial, de conformidad con las disposiciones comunitarias o, a falta de éstas, con las disposiciones nacionales relativas a la desnaturalización,
- alcohol desnaturalizado de mal sabor,
- alcohol distinto de los mencionados anteriormente, siempre que se destine a la exportación.
3. La salida de los productos tomados a su cargo por el organismo de intervención o de los productos procedentes de la transformación de los mismos se efectuará mediante venta en subasta pública o mediante licitación. Tendrálugar en condiciones tales que:
- el alcohol pueda venderse normalmente en los mercados para los diferentes destinos,
- se evite toda perturbación en los mercados del alcohol y de las bebidas espiritosas,
- se garanticen la igualdad de acceso a las mercancías y la igualdad de trato de los compradores.
4. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales de aplicación del presente artículo.
Dichas normas comprenderán en particular:
- las disposiciones relativas a las operaciones que los organismos de intervención realicen o puedan realizar sobre los productos a su cargo antes de devolverlos al mercado,
- las disposiciones relativas a la salida de los productos en poder de los organismos de intervención.
5. Las modalidades de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 41
1. Durante las campañas vitícolas en cuyo curso se decida la destilación mencionada en el artículo 39, se abrirá una destilación desde la entrada en vigor de la medida mencionada en el apartado 1 del artículo 39.

Si durante esas mismas campañas lo exigiere la situación del mercado del vino de mesa, podrá decidirse cualquier otra medida adecuada.

2. Durante las campañas vitícolas en cuyo curso no se hubiere decidido la destilación mencionada en el artículo 39 y si la situación del mercado del vino de mesa lo exigiere, podrá decidirse una destilación así como cualquier otra medida adecuada.
3. El acceso a la medida de destilación mencionada en los apartados 1 y 2 podrá reservarse a los productores que hayan entregado, durante la misma campaña vitícola, vino a la destilación mencionada en el artículo 38.
4. En el transcurso de una misma campaña vitícola, la cantidad de vino de mesa que esté sometida a las medidas contempladas en el apartado 1 o en el apartado 2 no podrá exceder de 6,2 millones de hectolitros.
5. En caso de que hubiere sido sometida a las medidas mencionadas en el apartado 1 o en el apartado 2 la cantidad total de vino de mesa mencionada en el apartado 4 y si la situación del mercado del vino de mesa lo exigiere, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá decidir el aumento de la cantidad de vino de mesa que pueda someterse a la destilación permitida para la campaña de que se trate en virtud del apartado 1 o del apartado 2.
6. El porcentaje del precio de orientación de cada tipo de vino de mesa al que se pague el vino entregado a la destilación en el marco de la aplicación de los apartados 1, 2 y 5 será el porcentaje a que se hace referencia en el párrafo primero del artículo 29.
7. Si la situación en el mercado del vino de mesa lo exigiere, las medidas mencionadas en el presente artículo se reservarán:
- a algunos vinos de mesa determinados en función del tipo,
- a una o varias zonas vitícolas o partes de zonas vitícolas.
8. El organismo de intervención pagará una ayuda para el producto que se vaya a destilar, siempre que el producto obtenido en la destilación tenga un grado alcohólico por lo menos del 52 % vol.
9. El Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, establecerá las normas generales relativas a la destilación mencionada en el presente artículo y, en particular:
- las condiciones en que haya de realizarse la destilación,
- los criterios para la fijación del importe de la ayuda, de forma que se permita la comercialización de los productos obtenidos.
10. Las decisiones mencionadas en los apartados 1 y 2, así como las modalidades de aplicación del presente artículo, se adoptarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83. El importe de la ayuda mencionada en el apartado 8 se determinará de acuerdo con el mismo procedimiento.
Artículo 42
1. En caso de que las medidas de apoyo del mercado mencionadas en el presente Reglamento sean insuficientes, y cuando el precio representativo de un tipo de vino de mesa permanezca, durante tres semanas consecutivas, inferior al precio de activación, se adoptarán las medidas complementarias reservadas a los titulares de contratos de almacenamiento a largo plazo para el tipo de vino de mesa de que se trate.
2. Las medidas complementarias mencionadas en el apartado 1 se aplicarán al vencimiento normal de los contratos de almacenamiento afectados y para aquellos vinos que satisfagan, al salir del almacén, las condiciones que se determinen.
Dichas medidas podrán comprender, en particular:
- el almacenamiento de los vinos de que se trate durante el período que se determine y en las condiciones previstas para el almacenamiento a largo plazo,
- la destilación de dichos vinos.
Dichas medidas podrán acumularse o no.
3. En lo que se refiere a la medida mencionada en el segundo guión del párrafo segundo del apartado 2, y para cada titular de un contrato de almacenamiento a largo plazo, la cantidad de vino de mesa objeto de tal contrato y que pueda ser destilada quedará limitada a un porcentaje por determinar, que no podrá ser superior al 18 % de la cantidad total de vino de mesa producida por dicho titular, para la campaña durante la cual se hubiere celebrado el contrato a largo plazo.
El precio del vino sometido a dicha destilación será igual al siguiente porcentaje de los precios de orientación válidos en el momento de la celebración de los contratos de almacenamiento a largo plazo:
- 90 % para todos los vinos de mesa blancos,
- 91,5 % para todos los vinos de mesa tintos.
4. Para el producto que se vaya a destilar, el organismo de intervención pagará una ayuda siempre que el producto obtenido de la destilación tenga un grado alcohólico por lo menos del 52 % vol.
5. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las normas generales relativas a la destilación mencionada en el apartado 2 y, en particular:
- las condiciones en que pueda llevarse a cabo la destilación,
- los criterios para la fijación del importe de la ayuda de modo que permita la salida al mercado de los productos obtenidos.
6. La decisión de aplicar las medidas mencionadas en el apartado 1, así como las modalidades de aplicación del presente artículo, se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Articulo 43
A partir de la campaña vitícola 1988/89, la cantidad de vinos de mesa producidos en la zona vitícola A y en la parte alemana de la zona vitícola B que para una campaña determinada, puede ser objeto de las destilaciones previstas en el presente Reglamento, estará limitada a un millón de hectolitros.

Los años en los que, por razón de las condiciones atmosféricas o de la evolución del mercado, tal limitación pueda provocar graves perturbaciones del mercado, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, procederá a las adaptaciones apropiadas.

Artículo 44
Para los vinos obtenidos por productores que hayan procedido al aumento del grado alcohólico por adición de sacarosa o de mosto que se haya beneficiado de la ayuda mencionada en el artículo 45, el precio de compra fijado para cada destilación, con excepción de las mencionadas en los artículos 35 y 36, se deducirá de forma correspondiente a la ventaja económica obtenida de ese modo. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 45
1. Se establece un régimen de ayuda en favor:

- del mosto de uva concentrado,

- del mosto de uva concentrado rectificado,

producidos en la Comunidad, cuando se empleen para aumentar el grado alcohólico mencionado en el artículo 18 del presente Reglamento y en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CEE) n° 823/87.

2. La concesión de la ayuda mencionada en el apartado 1 podrá reservarse a los productos mencionados en el apartado 1 procedentes de las zonas vitícolas C III en caso de que, de no existir dicha medida, resultase imposible mantener las corrientes de intercambios de mostos y de vinos para mezcla.

Cuando se decida la concesión reservada mencionada en el párrafo primero, la misma se aplicará también al mosto de uva concentrado rectificado producido fuera de las zonas vitícolas mencionadas en dicho párrafo en instalaciones que hubieren comenzado dicha producción antes del 30 de junio de 1982.

3. El importe de la ayuda se determinará en ECU por % vol en potencia y por hectolitro de mosto de uva concentrado o de mosto concentrado rectificado, teniendo en cuenta la diferencia entre los costes del aumento artifical del grado alcohólico actual obtenido mediante los productos antes mencionados y mediante la sacarosa.
4. De acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83:
- se fijará cada año, antes del 31 de agosto, el importe de la ayuda,
- se establecerán las condiciones para la concesión de la ayuda y las demás modalidades de aplicación del presente artículo.
Artículo 46
1. Se crea un régimen de ayudas para la utilización:
- de mostos de uva y de mostos de uva concentrados y producidos en la Comunidad destinados a la elaboración de zumo de uva,
- de mostos de uva y de mostos de uva concentrados producidos en las zonas vitícolas C III, destinados a la fabricación, en el Reino Unido y en Irlanda, de productos incluidos en la partida n° 22.07 del arancel aduanero común para los cuales, en aplicación del párrafo primero del apartado 1 del artículo 72, dichos Estados miembros admiten una denominación compuesta que incluya la palabra « vino »,
- de mostos de uva concentrados producidos en la Comunidad, en calidad de elemento principal de un conjunto de productos comercializados en el Reino Unido y en Irlanda, con instrucciones claras para que el consumidor obtenga a partir de ellos un sucedáneo de vino.
No obstante, cuando la concesión restringida de la ayuda mencionada en el segundo guión del párrafo primero dé lugar a distorsiones de la competencia, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decidirá ampliar la concesión de dicha ayuda a los mostos de uva concentrados producidos por otras regiones de la Comunidad.
2. El régimen de ayudas previsto en el apartado 1 podrá aplicarse igualmente para la utilización de uva de origen comunitario.
3. Los importes de las ayudas deberán fijarse de manera que el coste de abastecimiento de mostos de uva y mostos de uva concentrados, originarios de la Comunidad, destinados a la elaboración de los productos mencionados en el apartado 1, se sitúe a un nivel comparable al del precio de oferta franco frontera, incrementado en los derechos de aduana que deben efectivamente percibirse, de los mostos de uva y mostos de uva concentrados producidos en terceros países.

Dichas ayudas no deberán ocasionar distorsiones de la competencia en el mercado de zumos de frutas ni acusar variaciones que no estén justificados por los mercados de los productos mencionados en el apartado 1.

4. Durante las campañas vitícolas 1985/86 a 1989/90, una parte que se determine de la ayuda contemplada en el primer guión del apartado 1 se destinará a la organización de campañas de promoción en favor del consumo de zumo de uva. Para la organización de tales campañas, el importe de la ayuda podrá fijarse a un nivel superior al resultante de la aplicación del apartado 3.
5. Se fijará anualmente el importe de la ayuda antes del 31 de agosto para la campaña vitícola siguiente, de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán de acuerdo con el mismo procedimiento, en particular las medidas necesarias para garantizar el control de los destinos de los productos contemplados en el apartado 1.
Artículo 47
1. Los productores sometidos a las obligaciones mencionadas en el artículo 35 y, en su caso, en los artículos 36 y 39 podrán beneficiarse de las medidas de intervención previstas en el presente título, en la medida en que hubieren satisfecho las citadas obligaciones durante el período de referencia que se determine.
2. Los vinos de mesa que tengan un grado alcohólico adquirido igual o inferior al 9,5 % vol quedan excluidos de todas las medidas de intervención no obligatorias establecidas en el presente título. Sin embargo, esta disposición no se aplicará a los vinos de mesa de los tipos R III, A II y A III así como a los vinos entregados a la destilación mencionada en el artículo 38.
3. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 48
1. Hasta el final de la campaña vitícola 1988/89 se aplicarán medidas que favorezcan la aplicación de medios distintos de la destilación para la venta de los excedentes de productos contemplados en el apartado 2 del artículo 1.

Se considerarán como medidas mencionadas en el párrafo primero aquellas acciones tendentes a promover la investigación y desarrollo de nuevas utilizaciones de los productos mencionados en el apartado 2 del artículo 1.

2. En lo que se refiere a la financiación de la política agrícola común, se considerará que las medidas mencionadas en el apartado 1 forman parte de las intervenciones destinadas a la regularización de los mercados agrícolas.
3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE) n° 729/70, la financiación de las medidas mencionadas en el apartado 1 podrá limitarse a una parte de los gastos afectados y no podrá exceder de un importe total de 0,5 millones de ECU por año.
4. Antes del final de la campaña vitícola 1988/89, el Consejo, con arreglo al procedimiento previsto en el apartado 1 del artículo 43 del Tratado, adoptará, en su caso, las medidas adecuadas en función de los resultados de las acciones mencionadas en el apartado 1.
5. Las medidas mencionadas en en el apartado 1, así como las medidas de aplicación del presente artículo, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 49
1. Podrán adoptarse medidas que favorezcan la ampliación de los mercados de los vinos de mesa.
Por las medidas mencionadas en el párrafo primero se entenderán las medidas referentes a:
- la ampliación de mercados dentro de la Comunidad;
- la ampliación de mercados fuera de la Comunidad.
2. La Comisión comunicará al Consejo, antes del comienzo de la campaña, el programa de las medidas mencionadas en el apartado 1 que pretenda adoptar para la campaña de que se trate.
3. En lo que se refiere a la financiación de la política agrícola común, las medidas mencionadas en el apartado 1 se considerarán como parte de las intervenciones destinadas a la regularización de los mercados agrícolas.

No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE) n° 729/70, la financiación de dichas medidas podrá limitarse a una parte de los gastos de que se trate.

4. Las medidas mencionadas en el apartado 1, así como las modalidades de aplicación del presente artículo, se establecerán de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 50
Cuando se registrare en el mercado vitivinícola de la Comunidad un incremento de precios tal que éstos excedan sensiblemente del precio de orientación fijado para un tipo de vino, y cuando dicha situación pueda perdurar y, en consecuencia, el mercado sufra perturbaciones, podrán tomarse las medidas necesarias.

El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas generales para la aplicación del presente artículo.

Artículo 51
1. Podrán tomarse medidas de intervención para los productos enumerados en la letra b) del apartado 2 del artículo 1, distintos del vino de mesa, en la medida en que resulten necesarias para sostener el mercado de los vinos de mesa.
2. El Consejo adoptará tales medidas a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada.
3. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán, cuando fuere necesario, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

TÍTULO IV
Régimen de intercambios con terceros países

Artículo 52
1. Cualquier importación en la Comunidad de los productos mencionados en las letras a) y b) del apartado 2 del artículo 1 estará sometida a la presentación de un certificado de importación. Cualquier exportación de los productos mencionados en el apartado 2 del artículo 1 podrá estar sometida a la presentación de un certificado de exportación.
2. Los Estados miembros expedirán el certificado a todo interesado que lo solicite, cualquiera que sea su lugar de establecimiento en la Comunidad.

El certificado será válido en toda la Comunidad.

La expedición del certificado quedará subordinada a la constitución de una garantía que asegure el compromiso de importar o de exportar durante el período de validez del certificado y que se perderá, total o parcialmente, si la operación no se realizare o se realizare sólo en parte.

3. La lista de los productos para los que se exigirán certificados de exportación, se establecerá con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

El período de validez de los certificados y las restantes modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al mismo procedimiento.

Artículo 53
1. Se fijará un precio de referencia antes del comienzo de cada campaña para los productos siguientes, presentados a granel:

- vino tinto,

- vino blanco,

correspondientes a la subpartida 22.05 C del arancel aduanero común.

Dichos precios de referencia, expresados en ECU por % vol por hectolitro o en ECU por hectolitro, se fijarán tomando como base los precios de orientación de los tipos de vino de mesa tinto y blanco más representativos de la producción comunitaria, incrementados en los gastos resultantes de situar los vinos comunitarios al mismo nivel de comercialización que los vinos importados.

Se fijarán igualmente precios de referencia para:

- los zumos (incluidos los mostos) de uvas correspondientes a la subpartida 20.07 B I del arancel aduanero común,

- los zumos de uvas (incluidos los mostos de uva concentrados) correspondientes a las subpartidas 20.07 A I y B I del arancel aduanero común,

- los mostos de uva frescos « apagados » con alcohol en el sentido de la letra a) de la nota complementaria del Capítulo 22 del arancel aduanero común,

- el vino alcoholizado en el sentido de la letra b) de la nota complementaria 4 del capítulo 22 del arancel aduanero comun,

- el vino de licor en el sentido de la letra c) de la nota complementaria 4 del capítulo 22 del arancel aduanero común.

Para los vinos presentados en envases con un contenido:

- de dos litros o menos,

- superior a dos litros y no superior a 20 litros,

el precio de referencia se incrementará en el importe a tanto alzado que corresponda a los gastos normales de envasado.

El precio de referencia podrá adaptarse para determinar las partes geográficas no europeas de la Comunidad cuyo alejamiento de las regiones de producción ocasione un aumento de los gastos realizados para poner a los vinos comunitarios en la misma fase de comercialización que los vinos importados.

Se podrán fijar precios de referencia particulares para los productos mencionados en los párrafos primero y tercero, en función de sus características o utilizaciones particulares.

Los precios de referencia serán válidos durante toda la campaña.

2. Se establecerá, basándose en todos los datos disponibles, un precio de oferta franco frontera para todas las importaciones de aquellos productos para los que se hubiere fijado un precio de referencia.

Si las exportaciones de uno o varios terceros países se realizaren a precios anormalmente bajos, inferiores a los precios practicados por los demás terceros países, se establecerá un segundo precio de oferta franco frontera para las exportaciones de dichos países.

3. En caso de que el precio de oferta franco frontera de un producto para el cual se hubiere fijado un precio de referencia, incrementado en los derechos de aduana que deban efectivamente percibirse, fuere inferior al precio de referencia que le corresponda, se percibirá, sobre las importaciones de dicho producto, un gravamen compensatorio igual a la diferencia entre el precio de referencia y el precio de oferta franco frontera incrementado en los derechos de aduana efectivamente percibidos.

No obstante, no se percibirá el gravamen compensatorio sobre las importaciones de aquellos terceros países que estén dispuestos a garantizar, y estén en condiciones de hacerlo, que, en el momento de la importación de productos originarios y procedentes de su territorio, el precio practicado no será inferior al precio de referencia disminuido en los derechos de aduana efectivamente percibidos y que toda desviación del tráfico comercial será evitada.

Podrá decidirse no percibir, total o parcialmente, el gravamen compensatorio sobre las importaciones de determinados vinos de calidad producidos en terceros países.

4. Cuando sea imposible establecer un precio de oferta franco frontera para un producto respecto del que se haya fijado un precio de referencia, se fijará un gravamen compensatorio derivado. Se establecerá dicho gravamen compensatorio multiplicando el gravamen compensatorio válido para un producto de que se trate por un coeficiente establecido, tomando en consideración la relación que exista entre los precios medios de los productos considerados en el mercado de la Comunidad.
5. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas generales de aplicación del presente artículo.
6. Los precios de referencia, los gravámenes compensatorios, así como las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 54
1. Con arreglo al presente Reglamento, se entenderá por precio franco frontera de referencia, el precio de referencia mencionado en el artículo 53 disminuido en los derechos de aduana efectivamente percibidos.
2. Los Estados miembros informarán a la Comisión de los casos individuales en que no se respete el precio franco frontera de referencia en lo que se refiere a las importaciones de vinos originarios de los terceros países mencionados, bien en el párrafo segundo del apartado 3 del artículo 53, bien en el apartado siguiente del presente artículo.
3. Cada una de las importaciones de vinos de la partida n° 22.05 del arancel aduanero común, originarias de terceros países que disfruten de concesiones arancelarias preferenciales supeditadas al respeto del precio franco frontera de referencia, no se beneficiará, si no respeta dicho precio, de la aplicación del derecho preferencial.
4. Sin perjuicio de que se empleen otros medios para controlar el respeto del precio de referencia, el disfrute de las concesiones arancelarias mencionadas en el apartado 3 quedará subordinado a la presentación de un documento, expedido por las autoridades competentes del país exportador, que certifique el respeto del precio franco frontera de referencia.
5. Si los casos a que se refiere el apartado 2 fueren significativos en lo que respecta a las importaciones de vinos originarios de terceros países mencionados en el apartado 3, y sin perjuicio de las medidas que pudieren tomarse basándose en el artículo 53 se decidirá, con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 83, que las futuras importaciones de productos originarios de aquellos países que no hubieren respetado el precio franco frontera no se beneficiarán de la aplicación del derecho preferencial.
6. Las medidas tomadas con arreglo al artículo 53, así como la medida mencionada en el apartado 5 del presente artículo, serán sometidas a una revisión mensual con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 83.
7. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83. Dichas modalidades preverán, en particular, los elementos que deban tomarse en consideración al determinar al precio de oferta franco frontera de cada importación.
8. La Comisión fijará los precios franco frontera de referencia, de acuerdo con el origen de los productos importados.
Artículo 55
1. Además del derecho de aduana y del gravamen compensatorio, mencionados en el apartado 3 del artículo 53, se aplicará a la importación de los productos a que se refiere la letra a) del apartado 2 del artículo 1 y que corresponden a las subpartidas 20.07 A I b) 1, B I b) 1 aa) 11 y B I b) 1 bb) 11 del arancel aduanero común, en relación con el contenido en los distintos azúcares de adición, una exacción reguladora establecida en las condiciones definidas en los apartados siguientes.
2. Dicha exacción reguladora será igual, por cien kilogramos netos de producto importado, a la diferencia entre:

a) la media de los precios de umbral por kilogramo de azúcar blanco previstos para cada uno de los tres meses del trimestre para el que se fije la diferencia,

y

b) la media de los precios cif por kilogramo de azúcar blanco que se tenga en cuenta para la fijación de las exacciones reguladoras aplicables al azúcar blanco, calculada a lo largo de un período constituido por los quince primeros días del mes anterior al trimestre para el que se haya fijado la diferencia y los dos meses inmediatamente anteriores, multiplicando dicha diferencia por la cifra indicada en la columna 3 del Anexo VII, para el producto de que se trate.

Si el importe a que se refiere la letra b) es más elevado que el importe a que se refiere la letra a), no se aplicará exacción reguladora alguna.

3. La Comisión fijará la diferencia prevista en el apartado segundo para cada trimestre del año civil.
4. En caso de modificación, en el transcurso de un trimestre, del precio de umbral mencionado en la letra a) del apartado 2, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decidirá si procede adaptar la diferencia y fijará, en su caso, las medidas que deban tomarse a tal fin.
5. Cuando uno de los datos que deban tomarse en consideración para calcular la diferencia mencionada en el apartado 2 no se conozca el 15 del mes anterior al trimestre para el que se deba fijar la diferencia, la Comisión procederá al cálculo de la diferencia considerando, en lugar del elemento de cálculo que faltare, aquel que se hubiere tomado en consideración para el cálculo de la diferencia aplicable durante el trimestre en curso.

La Comisión fijará una diferencia rectificada que será aplicable, a más tardar, el decimosexto día posterior a la fecha en que se conozca el dato que faltaba. No obstante, si no se conociere dicho dato hasta después del comienzo del último mes del trimestre considerado, la rectificación de la diferencia no se llevará a cabo.

6. A instancia del importador si el contenido en azúcares de adición por cien kilogramos netos de producto importado, establecido de conformidad con el apartado 8, fuere inferior en dos o más kilogramos al contenido expresado por la cifra que figura, para el producto de que se trate, en la columna 3 del Anexo VII, se calculará la exacción reguladora por cien kilogramos netos del producto importado, multiplicando la diferencia mencionada en el apartado 2 por una cifra que represente el contenido en azúcares de adición definido en el apartado 8.
7. Si el contenido en azúcares de adición por cien kilogramos netos de producto importado, establecido con arreglo al apartado 8, fuere superior en tres o más kilogramos al contenido expresado por la cifra que figura en la columna 3 del Anexo VII, se calculará la exacción reguladora con arreglo a las disposiciones previstas en el apartado 6.
8. Se considerará como contenido en azúcares de adición la cifra que resulte de emplear el refractómetro de acuerdo con el método descrito en el Anexo I del Reglamento (CEE) n° 543/86 14, dicha cifra se multiplicará por el factor 0,95 para los zumos de uva enumerados en el Anexo VII del presente Reglamento, y se disminuirá en el número indicado, para el producto de que se trate, en la columna 4 del mencionado Anexo.
9. Las modalidades de aplicación de los apartados 1 a 8 se establecerán, en la medida en que fuere necesario, de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
10. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá modificar el Anexo VII.
Artículo 56
1. En la medida necesaria para permitir una exportación con suficiente importancia económica de los productos mencionados en el apartado 2 del artículo 1, basándose en los precios de dichos productos en el comercio internacional, podrá cubrirse la diferencia entre dichos precios y los precios practicados en la Comunidad mediante una restitución a la exportación. El Consejo podrá limitar la aplicación de las disposiciones del presente apartado de acuerdo con el procedimiento previsto en el apartado 3.
2. La restitución será la misma para toda la Comunidad. Podrá presentar diferencia con arreglo al destino.

La restitución se concederá a instancia del interesado.

3. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas generales sobre concesión de las restituciones a la exportación y los criterios para la fijación de su importe.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

La fijación de las restituciones tendrá lugar periódicamente de acuerdo con el mismo procedimiento.

5. En caso de necesidad, la Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia iniciativa, podrá modificar las restituciones en el período intermedio.
Artículo 57
1. Se concederá una restitución para permitir la exportación a terceros países de los azúcares de la partida n° 17.01, de la glucosa y jarabe de glucosa correspondientes a la subpartida 17.02 B II, incluso bajo la forma de los productos correspondientes a la subpartida 17.02 B I, incorporados a los productos correspondientes a las subpartidas 20.07 A I b) 1, B I b) 1 aa) 11 y B I b) 1 bb) 11 del arancel aduanero común. La restitución se concederá a instancia del interesado.
2. El importe de la restitución que debe concederse por 100 kilogramos netos de producto exportado será igual:
- para el azúcar bruto y el azúcar blanco, al importe de la restitución, fijado de conformidad con el artículo 19 del Reglamento (CEE) n° 1785/81 del Consejo, de 30 de junio de 1981, por el que se establece la organización común de mercados en el sector del azúcar 15, y con las disposiciones adoptadas para su aplicación, por kilogramo de sacarosa, para los productos contemplados en la letra d) del apartado 1 del artículo 1 del citado Reglamento, multiplicado por un número que exprese la cantidad de sacarosa empleada por 100 kilogramos netos de producto terminado.
- para la glucosa y el jarabe de glucosa, al importe respectivo de las restituciones, fijado para dichos productos de conformidad con el artículo 16 del Reglamento n° 2727/75 del Consejo, de 29 de octubre de 1975, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los cereales 16 y con las disposiciones adoptadas para su aplicación, multiplicado por un número que expresa la cantidad de glucosa o de jarabe de glucosa empleada por 100 kilogramos netos de producto terminado.
Los números que expresan las cantidades de sacarosa, glucosa o jarabe de glucosa se determinarán basándose en la declaración prevista en el apartado 3 del artículo 11 del Reglamento (CEE) n° 426/86 del Consejo 17.
3. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas generales referentes a la concesión de restituciones.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán, en la medida en que fuere necesario, de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 58
1. La exacción reguladora contemplada en el apartado 1 del artículo 55 y la restitución contemplada en el artículo 57 serán las aplicables el día de la importación o de la exportación.
2. Los productos contemplados en el artículo 57 deberán, para poder beneficiarse de la restitución prevista en el mismo artículo, ir acompañados de una declaración del interesado que indique las cantidades de sacarosa, glucosa y jarabe de glucosa incorporadas a los productos de que se trate.
3. Cuando les sean aplicables las disposiciones de los apartados 6 ó 7 del artículo 55, los productos contemplados en el apartado 1 del mismo artículo deberán ir acompañados de una declaración del importador que indique el contenido en azúcar de adición establecido de acuerdo con el método contemplado en el apartado 8 del artículo 55. Cuando no se cumpla dicha condición, el apartado 6 del artículo 55 no será aplicable.
4. La exactitud de las declaraciones a que se refieren los apartados anteriores quedará sometida al control de las autoridades competentes del Estado miembro considerado.
5. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán, en la medida en que fuere necesario, de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 59
En la medida necesaria para el buen funcionamiento de la organización común del mercado vitivinícola, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá exluir, total o parcialmente, el recurso al régimen de perfeccionamiento activo para los productos contemplados en el apartado 2 del artículo 1 o para algunos de ellos.
Artículo 60
1. Las normas generales para la interpretación del arancel aduanero común y las normas particulares para su aplicación serán aplicables a la clasificación de los productos que se rijan por el presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria resultante de la aplicación del presente Reglamento se consignará en el arancel aduanero común.
2. Salvo disposición en contrario prevista en el presente Reglamento, o salvo que el Consejo disponga otra cosa a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, quedarán prohibidas:
a) la recaudación de toda exacción de efecto equivalente a un derecho de aduana, sin perjuicio de las disposiciones adoptadas en aplicación del párrafo segundo del apartado 2 del artículo 1 del Protocolo relativo al Gran Ducado de Luxemburgo.
b) la aplicación de toda restricción cuantitativa o medida de efecto equivalente.
Se considera como medida de efecto equivalente a una restricción cuantitativa, entre otras, la limitación de la concesión de certificados de importación o de exportación a una categoría determinada de los que tengan derecho a ello.
Artículo 61
1. Queda prohibida la importación de aquellos productos mencionados en el apartado 2 del artículo 1 sometidos a una adición de alcohol, con excepción de los que correspondan a productos originarios de la Comunidad para los que dicha adición de alcohol se hubiera admitido, en aplicación de los apartados 1 y 2 del artículo 25.
2. Las modalidades de aplicación del presente artículo, y en especial las condiciones de correspondencia de los productos, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 62
1. Si, dentro de la Comunidad, el mercado de uno o varios de los productos contemplados en el apartado 2 del artículo 1, sufriere o pudiere sufrir, por causa de las importaciones o exportaciones, perturbaciones graves capaces de poner en peligro los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse medidas adecuadas en lo referente a los intercambios con terceros países hasta que desaparezca la perturbación o la amenaza de perturbación.
Para apreciar si la situación justifica la aplicación de dichas medidas, se tendrá especialmente en cuenta:
a) las cantidades para las que se hubieren expedido o solicitado certificados de importación y los datos que figuren en el plan de previsiones;
b) en su caso, la importancia de la intervención.
El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las modalidades de aplicación del presente apartado y definirá los casos y límites en los que los Estados miembros podrán tomar medidas precautorias.
2. Si se produjere la situación contemplada en el apartado 1, la Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia iniciativa, decidirá acerca de las medidas necesarias, que serán comunicadas a los Estados miembros y serán inmediatamente aplicables. Si un Estado miembro hubiere presentado una solicitud a la Comisión, ésta decidirá al respecto dentro de las veinticuatro horas siguientes a la recepción de la solicitud.
3. Todo Estado miembro podrá someter al Consejo la medida tomada por la Comisión en el plazo de tres días hábiles siguientes al día de su comunicación. El Consejo se reunirá sin demora. Podrá modificar o anular, por mayoría cualificada, la medida de que se trate.
Artículo 63
1. Los vinos importados, destinados al consumo humano directo y designados mediante una indicación geográfica podrán beneficiarse para su comercialización dentro de la Comunidad, siempre que exista reciprocidad, del control y protección contemplados en el artículo 16 del Reglamento (CEE) n° 823/87 para los vcprd.
2. La disposición del apartado 1 se aplicará por medio de acuerdos con los terceros países interesados en su negociación y celebración de conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 113 del Tratado.
3. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

TÍTULO V
Normas relativas a la circulación y al despacho al consumo

Artículo 64
1. No se admitirá la libre circulación, dentro de la Comunidad, de las mercancías contempladas en el artículo 1 fabricadas u obtenidas con productos que no figuren en el apartado 2 del artículo 9, y en el apartado 1 del artículo 10 del Tratado.
2. Las puntualizaciones necesarias para la aplicación de las disposiciones de los Anexos I, II y VI, en especial en lo referente a las superficies vitícolas mencionadas en el punto 13 del Anexo I, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 65
1. Sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas que pudieren aplicar los Estados miembros a los vinos producidos dentro de su territorio, el contenido total de anhídrido sulfuroso de los vinos distintos de los espumosos y vinos de licor no podrá, en el momento de su oferta al consumo humano directo, exceder de:
a) 160 miligramos por litro para los vinos tintos;
b) 210 miligramos por litro para los vinos blancos y rosados.
2. No obstante lo dispuesto en las letras a) y b) del apartado 1, el límite máximo del contenido en anhídrido sulfuroso se elevará, en lo que respecta a los vinos con un contenido en azúcares residuales expresado en azúcar invertido igual o superior a 5 gramos por litro, a:
a) 210 miligramos por litro para los vinos tintos y 260 miligramos por litro para los vinos blancos y rosados;
b) 300 miligramos por litro para:
- los vinos que tengan derecho a la mención « Spätlese », de conformidad con las disposiciones comunitarias;
- los vcprd blancos que tengan derecho a las denominaciones de origen controladas Bordeaux supérieur, Graves de Vayres, Côtes de Bordeaux,' Saint-Marcaire, Premières Côtes de Bordeaux, Sainte-Foy Bordeaux, Côtes de Bergerac, seguida o no de la denominación: Côtes de Saussignac, Haut-Montravel, Côtes de Montravel, Rosette;
- los vcprd blancos que tengan derecho a las denominaciones de origen Alella, La Mancha, Navarra, Penedés, Rioja, Rueda, Tarragona, Valencia;
c) 350 miligramos por litro para los vinos que tengan derecho a la mención « Auslese » de conformidad con las disposiciones comunitarias y para los vinos blancos que se beneficien de la denominación « vino superior con denominación de origen » en aplicación de la legislación rumana y que tengan derecho a llevar los nombres siguientes: Murfatlar, Cotnari, Tirnave, Pietroasele, Valea Cãlugãreascã;
d) 400 miligramos por litro para los vinos que tengan derecho a las menciones « Beerenauslese », « Ausbruch », « Ausbruchwein », « Trockenbeerenauslese » de conformidad con las disposiciones comunitarias y para los vcprd blancos que tengan derecho a las denominaciones de origen controlado Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Louipac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures, Jurançon.
3. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá modificar las listas de vinos mencionadas en las letras b), c) y d) del apartado 2.
4. Cuando las condiciones climáticas lo requieran, se podrá decidir que los Estados miembros interesados puedan, en determinadas zonas vitícolas de la Comunidad y para los vinos producidos en su territorio, permitir que los contenidos máximos totales de anhídrido sulfuroso inferiores a 300 miligramos por litro contemplados en el presente artículo se eleven en 40 miligramos por litro como máximo.
5. La Comisión presentará al Consejo, antes del 1 de abril de 1990, basándose en la experiencia adquirida, un informe en materia de contenidos máximos en anhídrido sulfuroso de los vinos, acompañado, en su caso, de propuestas sobre las que el Consejo decidirá por mayoría cualificada antes del 1 de septiembre de 1990.
6. Las modalidades de aplicación del presente artículo, la decisión contemplada en el apartado 4 así como las medidas transitorias relativas a los vinos originarios de la Comunidad producidos antes del 1 de septiembre de 1986 y los vinos importados, se establecerán según el procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 66
1. El contenido en acidez volátil no podrá ser superior a:
- 18 miliequivalentes por litro para los mostos de uva parcialmente fermentados,
- 18 miliequivalentes por litro para los vinos blancos y rosados así como hasta el 31 de diciembre de 1989 como máximo, para los productos procedentes de una mezcla de vino blanco con vino tinto en el territorio español,
- 20 miliequivalentes por litro para los vinos tintos.
2. Los contenidos contemplados en el apartado 1 serán válidos:
- para los productos procedentes de uva recolectada en la Comunidad, a nivel de producción y en todas las fases de comercialización,
- para los mostos de uva parcialmente fermentados y los vinos originarios de terceros países, en todas sus fases, desde el momento de su entrada en el territorio geográfico de la Comunidad.
3. Podrán preverse excepciones al apartado 1 respecto de:
a) determinados vcprd y determinados vinos de mesa denominados en aplicación del apartado 2 del artículo 72 cuando:
- hayan sido sometidos a un período de envejecimiento de dos años, como mínimo, o cuando
- se hayan elaborado con arreglo a métodos particulares;
b) los vinos cuyo grado alcohólico volumétrico total sea igual o superior a 13 % vol.
4. Las modalidades de aplicación del presente artículo, en especial las excepciones contempladas en el apartado 3. se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 67
1. En lo referente a los productos de la partida n° 22.05 del arancel aduanero común, sólo se podrán ofrecer o entregar al consumo humano directo, dentro de la Comunidad, los vinos de licor, los vinos espumosos, los vinos espumosos gasificados, los vinos de aguja, los vinos de aguja gasificados, los vcprd y, en su caso, no obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 73, los vinos mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 70 y los vinos de mesa.
2. Salvo disposición en contrario para los vinos embotellados respecto de los que pueda suministrarse la prueba de que el embotellado se hizo con anterioridad al 1 de septiembre de 1971, el vino que no sea vcprd procedente de las variedades de vid contempladas en el artículo 69, pero que no correspondan a las definiciones recogidas en los puntos 12 a 18 del Anexo I, sólo podrá utilizarse para consumo familiar del viticultor individual, producción de vinagre de vino o destilación.

No obstante, en los años en que las condiciones climáticas hayan sido adversas, se podrá decidir que los productos procedentes de las zonas vitícolas A y B, y que no posean el grado alcohólico volumétrico natural mínimo fijado para la zona vinícola de que se trate, se utilicen en la Comunidad para la producción de vinos espumosos o de vinos espumosos gasificados, siempre que dichos vinos alcancen un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 8,5 % vol o para la producción de vinos de aguja gasificados. En tal caso, el aumento artificial del grado alcohólico natural se efectuará dentro de los límites señalados en el apartado 2 del artículo 18.

3. Sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas que los Estados miembros pudieren aplicar para la elaboración, dentro de su territorio, de productos que no correspondan a la partida n° 22.05 del arancel aduanero común, el mosto de uva « apagado » con alcohol sólo podrá ser utilizado para la elaboración de dichos productos.

El zumo de uva y el zumo de uva concentrado originarios de la Comunidad, no podrán destinarse a vinificación ni adicionarse al vino. El destino de dichos productos quedará sometido a control. Queda prohibida la fermentación alcohólica de dichos productos en el territorio geográfico de la Comunidad.

4. Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los productos destinados a la fabricación, en el Reino Unido y en Irlanda, de productos de la partida n° 22.07 del arancel aduanero común para los cuales los Estados miembros podrán admitir una denominación compuesta que incluya la palabra « vino », en aplicación del párrafo primero del apartado 1 del artículo 72.
5. Los vinos aptos para la producción de vino de mesa que no alcancen el grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo de los vinos de mesa sólo podrán ponerse en circulación para la elaboración de vinos espumosos con destino alas vinagrerías, destilerías u otros usos industriales. El aumento artificial del grado alcohólico natural de dichos vinos y su mezcla con un vino de mesa para aumentar su grado alcohólico volumétrico adquirido hasta el nivel exigido para un vino de mesa sólo podrá llevarse a cabo en las instalaciones del vinicultor o por cuenta de éste.
6. Exceptuando el alcohol, el aguardiente o la piqueta, con la lía de vino y el orujo de uva originarios de la Comunidad no podrá obtenerse ni vino ni bebida destinados al consumo humano directo.

La piqueta, en la medida en que el Estado miembro interesado autorizare su fabricación, sólo podrá utilizarse para la destilación o para el consumo familiar del viticultor individual.

El vino alcoholizado sólo podrá utilizarse para destilación.

7. El mosto de uva parcialmente fermentado, procedente de la uva sobremadurada en la planta o soleada, denominado igualmente « vino dulce natural », sólo podrá ser comercializado para la elaboración de vinos de licor y en las únicas regiones vitícolas donde es tradicional esta costumbre en la fecha del 1 de enero de 1985.
8. La excepción prevista en el párrafo primero del apartado 2, la decisión contemplada en el párrafo segundo de dicho apartado así como las modalidades de aplicación del presente artículo, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 68
El vino importado que puede utilizarse para elaborar vino espumoso debe proceder de variedades de vid y de regiones vitivinícolas que garanticen características que le distingan del vino comunitario.

Se establecerá una lista de las variedades y regiones contempladas en el párrafo primero de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 83.

Artículo 69
1. Salvo que el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, decida otra cosa, sólo podrá utilizarse en la Comunidad la uva procedente de variedades que figuren en al clasificación establecida con arreglo al artículo 13 como variedades de uva de vinificación recomendadas o autorizadas, así como los productos que de ella deriven, para la elaboración:
- de mosto de uva « apagado » cero alcohol,
- de mosto de uva concentrado,
- de mosto de uva concentrado rectificado,
- de vino apto para la obtención de vino de mesa,
- de vino de mesa,
- de los vcprd,
- de vino de licor,
- de mosto de uva parcialmente fermentado procedente de la uva sobremadurada en la planta o soleada.
2. No obstante, la uva procedente de parcelas plantadas con variedades clasificadas como variedades temporalmente autorizadas se considerará también apta para la obtención de los productos enumerados en el apartado 1:
a) cuando se trate de:
- variedades procedentes de cruces interespecíficos (híbridos productores directos), hasta el 31 de diciembre de 1979 y, en España, hasta el 31 de diciembre de 1990,
- otras variedades, hasta el 31 de diciembre de 1983, siempre que dichas variedades se hayan considerado como autorizadas temporalmente antes del 31 de diciembre de 1976 y, en España, hasta el 31 de diciembre de 1992;
b) cuando la variedad aludida se haya clasificado como autorizada temporlamente después del 31 de diciembre de 1976, durante un período de veinticinco años a partir de la fecha en que dicha variedad se haya clasificado así.
Artículo 70
1. Sólo podrán importarse los productos mencionados en las letras a) y b) del apartado 2 del artículo 1, cuando se satisfagan las siguientes condiciones:
a) para todos los productos antes citados:
- ser conformes a las disposiciones que rigen la producción, la puesta en circulación y, en su caso, la entrega al consumo humano directo en el país tercero del que el producto sea originario, que figurará en una lista que se establecerá posteriormente,
- cuando se destinen al consumo humano directo, y acompañados de un boletín de análisis establecido por un organismo o servicio designado por el país tercero del que este producto sea originario;
b) para los vinos destinados al consumo humano directo distintos de los vinos de licor y espumosos:
- tener un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 9 % y un grado alcohólico volumétrico total no superior al 15 %,
- tener un contenido en acidez total, expresada en ácido tártrico, no inferior a 4,5 gramos por litro, es decir, 60 miliequivalentes por litro.
2. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas generales para la aplicación del apartado 1.
Con arreglo al mismo procedimiento, se podrá prever que:
a) puedan entregarse al consumo humano directo determinados vinos originarios de tercero países mencionados en la letra b) del apartado 1, y designados mediante una indicación geográfica si su grado alcohólico volumétrico adquirido alcanza al 8,5 % vol, o si su grado alcohólico volumétrico total excede, sin aumento artificial del grado alcohólico natural, del 15 % vol;
b) para determinados productos mencionados en el apartado 1, transportados en cantidades limitadas y envasadas en pequeños envases, no se exigirá la presentación del certificado y del boletín de análisis previstos en la letra a) del apartado 1;
c) determinados vinos acompañados de un certificado de denominación de origen o de un certificado de origen puedan quedar total o parcialmente eximidos del cumplimiento de los requisitos exigidos en el certificado o en el boletín de análisis previsto en la letra a) del apartado 1.
3. Salvo que el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, disponga otra cosa, la uva fresca, el mosto de uva, el mosto de uva parcialmente fermentado, el mosto de uva concentrado, el mosto de uva concentrado rectificado, el mosto de uva « apagado » con alcohol, el zumo de uva, el zumo de uva concentrado, originarios de terceros países que se encuentren en el territorio geográfico de la Comunidad, no podrán destinarse a vinificación ni adicionarse al vino.

No obstante, se autorizarán dichas operaciones en las zonas francas siempre que el vino que de ellas resulte se destine a la exportación a un país tercero.

El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las disposiciones para la aplicación del párrafo segundo y, en particular, las relativas a la designación del vino de que se trate y las que permitan evitar toda confusión con un vino comunitario.

4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo segundo del apartado 3, queda prohibida en el territorio geográfico de la Comunidad, la fermentación alcohólica de los productos mencionados en el párrafo primero de dicho apartado. Dicha disposición no se aplicará a los productos destinados a la fabricación, en el Reino Unido y en Irlanda, de productos de la partida n° 22.07 del arancel aduanero común para los que, en aplicación del párrafo primero del apartado 1 del artículo 72, los Estados miembros puedan admitir el empleo de una denominación compuesta que incluya la palabra « vino ».
5. Sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas que los Estados miembros pudieren aplicar para la elaboración, dentro de su territorio, de productos no incluidos en la partida n° 22.05 del arancel aduanero común, el mosto de uva fresca « apagado » con alcohol, cuando hubiere sido importado, podrá utilizarse exclusivamente para la elaboración de dichos productos.
6. No podrá obtenerse de las lías de vino, del orujo de uva, de la piqueta ni del vino alcoholizado, cuando sean importados, vino ni bebida destinados al consumo humano directo; no obstante, podrá obtenerse aguardiente de vino alcoholizado de importación.
7. Los productos contemplados en el párrafo primero del apartado 3 estarán sujetos a un control de destino. Podrá decidirse la adición obligatoria de un indicador al mosto de uva, al mosto de uva parcialmente fermentado, al mosto de uva concentrado, al mosto de uva concentrado rectificado, al mosto de uva « apagado » con alcohol, así como al zumo de uva concentrado o no, todos ellos importados.
8. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 71
1. Los productos contemplados en el artículo 1 sólo podrán circular dentro de la Comunidad si van acompañados de un documento controlado por la Administración.
2. Las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de personas que posean algunos de los productos contemplados en el artículo 1 para el ejercicio de su profesión, en especial los productores, embotelladores, elaboradores y comerciantes que luego se designarán, tendrán la obligación de llevar registros en los que se consignarán, en particular, las entradas y salidas de los citados productos.
3. Las modalidades de aplicación del presente artículo, en especial la naturaleza y tipo del documento mencionado en el apartado 1, así como las excepciones al presente artículo, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 72
1. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá, si fuere necesario, las normas sobre designación y presentación de los productos enumerados en el artículo 1.

Se reserva el nombre de vino de mesa al vino definido en el punto 13 del Anexo 1.

Hasta la entrada en vigor de las normas mencionadas en el párrafo primero, las normas aplicables en la materia serán las adoptadas por los Estados miembros.

2. Los Estados miembros podrán subordinar la utilización de una indicación geográfica para designar un vino de mesa, en particular, a la condición de que se hubiere obtenido íntegramente de determinadas variedades expresamente designadas y que procediere exclusivamente del territorio claramente delimitado, cuyo nombre lleva.
3. Sin perjuicio de las normas complementarias que se establezcan en materia de designación de los productos, se admitirá, sin embargo, la utilización de una indicación geográfica para designar los vinos de mesa que resulten de una mezcla de vinos procedentes de uva recolectada en distintas zonas de producción, siempre que el 85 % como mínimo de vino de mesa que proceda de la mezcla provenga del área de producción cuyo nombre lleva.

No obstante, la utilización, para designar los vinos de mesa blancos, de una indicación geográfica vinculada a un área de producción situada dentro de la zona vitícola A o de la zona vitícola B sólo se admitirá si los productos que componen la mezcla procedieren de la zona considerada, o si el vino de que se trate resultare de una mezcla de vinos de mesa de la zona vitícola A con vinos de mesa de la zona vitícola B.

4. Cada Estado miembro se ocupará de controlar y proteger los vinos de mesa designados en aplicación de las disposiciones del apartado 2.
5. Las modalidades de aplicación del presente artículo se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 73
1. Salvo que el Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, decida una excepción, no se podrán ofrecer o entregar al consumo humano directo los productos, importados o no, de las partidas nos 22.04 y 22.05 del arancel aduanero común que se han sometido a prácticas enológicas no autorizadas por la reglamentación comunitaria o, a falta de ella, por las reglamentaciones nacionales.
Lo mismo se aplicará:
- a los productos mencionados en las letras a), b) y c) del apartado 2 del artículo 1 que no sean sanos, cabales y comerciales,
- a los productos contemplados en el apartado 2 del artículo 1, que no correspondan a las definiciones que figuran en el Anexo I o a las establecidas en aplicación del presente Reglamento.
2. Las condiciones de tenencia y de circulación, los destinos de los productos contemplados en el apartado 1 y la determinación de los criterios que permitan evitar en casos individuales, un excesivo rigor, así como las modalidades de aplicación del presente artículo, se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.

Siguiendo el mismo procedimiento, se adoptarán las condiciones en que los Estados miembros podrán autorizar el almacenamiento y la circulación, así como los destinos de los productos que no se atienen a las disposiciones del presente Reglamento distintas de las contempladas en el párrafo primero del apartado 1 o a las disposiciones adoptadas en aplicación del presente Reglamento.

TÍTULO VI
Disposiciones generales

Artículo 74
1. Se establecerán según el procedimiento previsto en el artículo 83:
a) los métodos de análisis que permitan determinar la composición de los productos mencionados en el artículo 1 y las normas que permitan establecer si dichos productos han estado sometidos a tratamientos que infrinjan las prácticas enológicas autorizadas;
b) en caso necesario, los límites cuantitativos de los elementos cuya presencia revele el empleo de determinadas prácticas enológicas y de los cuadros que permiten comparar los datos analíticos.
2. No obstante, cuando no se hubieren previsto los métodos de análisis comunitarios o las normas contempladas en el apartado 1, serán aplicables:
a) los que figuren en el Anexo A del Convenio Internacional para la unificación de métodos de análisis y apreciación de vinos de 13 de octubre de 1954;
b) o, cuando dicho Anexo no los prevea, los habitualmente aplicados en el Estado miembro, de que se trate.
Artículo 75
Las disposiciones necesarias para evitar perturbaciones en el mercado vitivinícola a consecuencia de la modificación del nivel de precios, durante el paso de una campaña vitícola a otra podrán establecerse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 76
Salvo disposición en contrario del presente Reglamento, los artículos 92, 93 y 94 del Tratado se aplicarán a la producción y al comercio de los productos mencionados en el artículo 1.
Artículo 77
Podrán establecerse, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83, medidas transitorias que permitan poner en circulación los vinos de mesa obtenidos antes del 1 de septiembre de 1976, que se ajusten a la definición incluida' en el punto 13 del Anexo I aplicable antes de dicha fecha, y que no correspondan a dicha definición tal como se aplique ésta después de dicha fecha.

Las medidas transitorias necesarias para facilitar el paso al régimen establecido por los artículos 17, 26 y 66 y por el Anexo IV especialmente en lo que respecta a los productos contemplados en el artículo 1, sean o no importados, procedentes de la cosecha de 1977 y de las anteriores, se establecerán con arreglo al mismo procedimiento.

Artículo 78
El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, podrá decidir la adopción de las excepciones que resulten necesarias para poner remedio a una situación excepcional provocada por desastres naturales.
Artículo 79
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las disposiciones comunitarias en el sector vitivinícola. Designarán uno o diversos órganos a los que encomendarán el control de la observancia de tales disposiciones.
Comunicarán a la Comisión el nombre y dirección:
- de los órganos mencionados en el párrafo primero,
- de los laboratorios autorizados para realizar los análisis oficiales en el sector vinícola.
La Comisión informará de ello a los demás Estados miembros.

En el caso en que no fueren aplicables las disposiciones del Reglamento (CEE) n° 283/72 18, los Estados miembros harán que los organismos que hubieren designado tengan la posibilidad de mantener relaciones directas con los organismos interesados de los demás Estados miembros y con los de los terceros países que hubieren celebrado un acuerdo o un convenio con la Comunidad que se refiera a una colaboración de ese tipo, con objeto de permitir, mediante un intercambio de informaciones, prevenir y descubrir con mayor facilidad cualquier infracción de las disposiciones contempladas en el párrafo primero.

2. El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará las medidas necesarias para garantizar una aplicación uniforme de las disposiciones comunitarias en el sector vitivinícola, en particular en lo que se refiere al control y a las relaciones entre los organismos mencionados en el párrafo cuarto del apartado 1.
3. Las modalidades de aplicación del párrafo segundo del apartado 1 y del apartado 2 se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 80
Para garantizar las condiciones indispensables para la aplicación íntegra de las medidas previstas en el presente Reglamento, el Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, adoptará, antes del 1 de octubre de 1985, las normas generales por las que se establezca un registro vitícola comunitario. Tales normas incluirán en particular los objetivos, las condiciones y los plazos de realización del registro, así como las modalidades de su financiación.
Artículo 81
Los Estados miembros y la Comisión se comunicarán recíprocamente los datos necesarios para la aplicación del presente Reglamento. Las modalidades de dicha comunicación y de la difusión, de estos datos se establecerán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83.
Artículo 82
1. Se crea un Comité de gestión del vino, denominado en lo sucesivo « Comité », compuesto por representantes de los Estados miembros y presidido por un representante de la Comisión.
2. Dentro de este Comité, los votos de los Estados miembros se ponderarán con arreglo a lo previsto en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado. El presidente no participará en la votación.
Artículo 83
1. En caso de que se hiciera referencia al procedimiento definido en el presente artículo, el presidente convocará al Comité, ya sea a iniciativa propia o a instancia del representante de un Estado miembro.
2. El representante de la Comisión someterá un proyecto de medidas que deban adoptarse. El Comité emitirá su dictamen sobre dichas medidas dentro de un plazo que el presidente podrá fijar en función de la urgencia de las cuestiones sometidas a examen. Se pronunciará por la mayoría prevista en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado.
3. La Comisión adoptará medidas que serán inmediatamente aplicables. No obstante, si no se ajustaren al dictamen emitido por el Comité, la Comisión comunicará cuanto antes dichas medidas al Consejo. En tal caso, la Comisión podrá aplazar por un mes como máximo, a partir de dicha comunicación, la aplicación de las medidas por ella decididas.

El Consejo podrá tomar, por mayoría cualificada, una decisión distinta en el plazo de un mes.

Artículo 84
El Comité podrá examinar cualquier otra cuestión suscitada por su presidente, bien a iniciativa de éste o a instancia del representante de un Estado miembro.
Artículo 85
Se deberá aplicar el presente Reglamento de forma tal que se tomen en consideración, paralela y adecuadamente, los objetivos previstos en los artículos 39 y 110 del Tratado.
Artículo 86
1. Quedan derogados los Reglamentos (CEE) n° 337/79 y n° 340/79.
2. Las referencias a los Reglamentos derogados en virtud del apartado 1 se entenderán hechas al presente Reglamento.

Los « Vistos » y las referencias relativos a los artículos de los Reglamentos derogados deberán leerse de acuerdo con la tabla de correspondencia que figura en el Anexo VIII.

Artículo 87
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de abril de 1987.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 16 de marzo de 1987.

Por el Consejo
El Presidente
L. TINDEMANS

ANEXO
DEFINICIONES MENCIONADAS EN LA LETRA a)
DEL APARTADO 4 DEL ARTÍCULO 1
1. Uva fresca: es el fruto de la vid utilizado en vinificación, maduro o incluso ligeramente sobremaduro en la planta o soleado, susceptible de ser estrujado o prensado con medios de bodega corrientes y capaz de iniciar espontáneamente una fermentación alcohólica.
2. Mosto de uva: es el producto líquido obtenido de uva fresca por medios naturales o mediante procedimientos físicos y cuyo grado alcohólico volumétrico sea igual o inferior al 1 %.
3. Mosto de uva parcialmente fermentado: es el producto procedente de la fermentación de un mosto de uva, con un grado alcohólico volumétrico adquirido superior al 1 % e inferior a las tres quintas partes de su grado alcohólico volumétrico total; no obstante, determinados « vcprd » cuyo grado alcohólico volumétrico adquirido sea inferior a las tres quintas partes de su grado alcohólico volumétrico total sin ser inferior al 5,5 %, no se considerarán como mosto parcialmente fermentado.
4. Mosto de uva parcialmente fermentado, procedente de la uva sobremadurada en la planta o soleada, denominado, igualmente « vino dulce natural »: el producto procedente de la fermentación parcial de un mosto de uva obtenido a partir de la uva sobremadurada en la planta o soleada, con un contenido total de azúcar antes de la fermentación como mínimo de 272 g/l y cuyo grado alcohólico volumétrico natural y adquirido no podrá ser inferior al 8 % vol.
5. Mosto de uva fresca « apagado » con alcohol: es el producto:
- obtenido en la Comunidad,
- con un grado alcohólico volumétrico adquirido igual o superior al 12 % e inferior al 15 % vol. y
- obtenido mediante adición a un mosto de uva no fermentado, con un grado alcohólico volumétrico natural no inferior al 8,5 % y procedente exclusivamente de variedades de vid mencionadas en el artículo 69:
- bien de alcohol neutro de origen vínico, incluido el alcohol procedente de la destilación de uva pasa, con grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 95 %,
- bien de un producto no rectificado procedente de la destilación del vino, con un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 52 % ni superior al 80 %.
6. Mosto de uva concentrado: mosto de uva sin caramelizar:
- obtenido por deshidración parcial del mosto de uva, efectuada por cualquier método autorizado, excepto el fuego directo, de modo que la indicación numérica dada por el refractómetro a la temperatura de 20 °C, utilizado según el método previsto en el Anexo III del Reglamento (CEE) n° 543/86, no sea inferior al 50,9 %,
- procedente exclusivamente de las variedades de vid contempladas en el artículo 69,
- producido en la Comunidad, y
- procedente de mosto de uva que tenga por lo menos el grado alcohólico volumétrico natural mínimo fijado para la zona vitícola en que se hayan recolectado las uvas.
Se admitirá un grado alcohólico adquirido del mosto de uva concentrado que no exceda de 1 % vol.
7.
a) Definición aplicable hasta el 31 de agosto de 1987:
Mosto de uva concentrado rectificado: el producto líquido sin caramelizar:
- obtenido por deshidratación parcial del mosto de uva, realizada por cualquier método autorizado, excepto el fuego directo, de modo que la indicación numérica dada por el refractómetro a la temperatura de 20 °C - utilizando el método previsto en el Anexo III del Reglamento (CEE) n° 543/86 - no sea inferior a 70,5 %; sin embargo, los Estados miembros podrán permitir para los productos utilizados en su territorio, una indicación numérica diferente pero no inferior a 51,9 %,
- que se haya sometido a tratamientos autorizados de desacidificación y eliminación de los componentes distintos del azúcar, de modo que la acidez expresada en ácido tartárico no sea superior a 1 g/kg de azúcares totales y que sus cenizas no sean superiores a 1,2 g/kg de azúcares totales,
- con un contenido de:
- fenoles totales comprendidos entre 100 y 400 mg/kg de azúcares totales,
- fenoles simples no inferior a 50 % de fenoles totales,
- sacarosa inferior a 20 g/kg de azúcares totales,
- procedente exclusivamente de las variedades de vid contempladas en el artículo 69,
- producido en la Comunidad,
- procedente de mosto de uva que tenga por lo menos el grado alcohólico volumétrico natural mínimo fijado para la zona vitícola en que se han recolectado las uvas.

Se admitirá un grado alcohólico adquirido del mosto de uva concentrado, rectificado, que no exceda de 1 % vol.

b) Definición aplicable a partir del 1 de septiembre de 1987:
Mosto de uva concentrado rectificado: el producto líquido no caramelizado:
- obtenido por deshidratación parcial del mosto de uva, realizada por cualquier método autorizado distinto del fuego directo, de forma que la cifra indicada por un refractómetro, a la temperatura de 20 °C y utilizándolo según el método previsto en el Anexo III del Reglamento (CEE) n° 543/86, no sea inferior al 70,5 %, de todas formas, los Estados miembros podrán permitir una cifra diferente, pero no inferior al 51,9 %, para los productos utilizados en su territorio,
- sometido a tratamientos autorizados de desacidificación y de eliminación de componentes distintos del azúcar,
- que presente las características siguientes:
- pH no superior a 5,
- densidad óptica no superior de 0,100 a 425 nm para un espesor de 1 cm,
- contenido en sacarosa que no se pueda detectar por un método de análisis aún por determinar,
- contenido en etanol no superior a 0,5 g/kg de azúcares totales,
- contenido total en nitrógeno no superior a 100 mg/kg de azúcares totales,
- índice Folin-Ciocalteau no superior a 4,00,
- acidez de titulación no superior a 10 miliequivalentes/kg de azúcares totales,
- contenido en anhídrido sulforoso no superior a 25 mg/kg de azúcares totales,
- contenido en sulfatos no superior a 2 miliequivalentes/kg de azúcares totales,
- contenido en cloruros no superior a 1 miliequivalente/kg de azúcares totales,
- contenido en fosfatos no superior a 1 miliequivalente/kg de azúcares totales,
- contenido total en cationes no superior a 8 miliequivalentes/kg de azúcares totales,
- conductividad a 25° Brix y 20 °C no superior a 50 mS/cm,
- contenido en hidroximetilfurfural no superior a 25 mg/kg de azúcares totales,
- que proceda exclusivamente de las variedades de vid contempladas en el artículo 69,
- producido en la Comunidad,
- obtenido de mosto de uva que tenga al menos el grado alcohólico volumétrico natural mínimo fijado para la zona vitícola donde se ha cosechado la uva.
Se admitirá un grado alcohólico en el mosto de uva concentrado rectificado que no exceda del 1 % vol.
8. Zumo de uva: el producto líquido no fermentado, pero capaz de fermentar, obtenido por los tratamientos adecuados para ser consumido en su estados; se obtiene:
a) a partir de uva fresca o de mosto de uva,
b) por reconstitución:

- de mosto de uva concentrado, incluido el mosto de uva concentrado definido de acuerdo con lo dispuesto en la letra a) del apartado 4 del artículo 1,

o

- de zumo de uva concentrado.

Se admite un grado alcohólico adquirido del zumo de uva que no exceda del 1 % vol.
9. Zumo de uva concentrado: el zumo de uva sin caramelizar obtenido por deshidratación parcial de zumo de uva, realizada por cualquier método autorizado, excepto el fuego directo, de modo que la indicación numérica dada por el refractómetro a la temperatura de 20 °C - utilizado según el método previsto en el Anexo III del Reglamento (CEE) n° 543/86 - no sea inferior a 50,9 %.

Se admitirá un grado alcohólico adquirido del zumo de uva concentrado que no exceda del 1 % vol.

10. Vino: es el producto obtenido exclusivamente por fermentación alcohólica, total o parcial, de uva fresca, estrujada o no, o de mostos de uva.
11. Vino nuevo aún en fermentación: es el vino cuya fermentación alcohólica aún no ha concluido y que no ha sido todavía separado de sus lías.
12. Vino apto para la obtención de vino de mesa: es el vino:
- procedente exclusivamente de las variedades de vid mencionadas en el artículo 69,
- producido en la Comunidad,
- cuyo grado alcohólico volumétrico natural mínimo sea al menos igual al fijado para la zona vitícola en la que se haya producido.
13. Vino de mesa: es el distinto de los vcprd:
- que proceda exclusivamente de las variedades de vid contempladas en el artículo 69,
- producido en la Comunidad,
- que tenga, después de efectuadas las eventuales operaciones mencionadas en el artículo 19, un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 8,5 % siempre que dicho vino proceda exclusivamente de uva recolectada en las zonas vitícolas A y B y no inferior al 9 % vol en las zonas vitícolas restantes así como un grado alcohólico volumétrico total no superior al 15 % vol,
- cuyo contenido en acidez total, expresada en ácido tártrico, no sea, por otra parte, inferior a 4,5 g/l, es decir, a 60 miliequivalentes por litro.
No obstante, en el caso de los vinos producidos en las superficies vitícolas que se determinen, obtenidos sin ningún aumento artificial del grado alcohólico natural, y que no contengan más de 5 g de azúcar residual, podrá elevarse hasta un 17 % el límite máximo del grado alcohólico volumétrico total.
El vino de mesa « retsina » es el vino de mesa objeto de la práctica enológica a que se refiere la letra n) del punto 1 del Anexo VI.
14. Vino de licor: el producto:

obtenido en la Comunidad, que tenga un grado alcohólico volumétrico total no inferior al 17,5 % vol y un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 15 % vol y no superior al 22 % vol,

y

obtenido a partir del mosto de uva o de vino, productos procedentes de variedades de vid determinadas, escogidas entre las que se mencionan en el artículo 69, y con un grado alcohólico volumétrico natural no inferior al 12 % vol:

por congelación,
o
por adición, durante o después de la fermentación:
i) bien de alcohol neutro de origen vínico, incluido el alcohol procedente de la destilación de pasas, con un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 95 % vol,
ii) bien de un producto no rectificado, procedente de la destilación de vino y con un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 52 % vol y no superior a 80 % vol,
iii) bien de mosto de uva concentrado o, para determinados vinos de licor de calidad producidos en determinadas regiones y que figuren en una lista que deberá establecerse, para los que es tradicional una práctica de este tipo, de mosto de uva cuya concentración ha sido efectuada por la acción del fuego directo y que responde, con excepción de esta operación, a la definición de mosto de uva concentrado.
iv) bien de la mezcla de estos productos.
Sin embargo, determinados vinos de licor de calidad producidos en determinadas regiones y que figuren en una lista que deberá establecerse, podrán ser obtenidos a partir de mosto de uva fresco, sin fermentar, sin que este último deba tener un grado alcohólico volumétrico natural mínimo del 12 % vol.

Además, determinados vinos de licor de calidad producidos en determinadas regiones y que figuren en una lista por determinar, obtenidos con arreglo al párrafo precedente, podrán presentar un grado alcohólico volumétrico total no inferior a 15 % vol, si una disposición de este tipo fuere prevista por la legislación nacional vigente en la fecha del 1 de enero de 1985.

Formarán parte igualmente de los vinos de licor los siguientes productos:
a) los vinos de licor de calidad producidos en determinadas regiones, denominados igualmente « vino generoso », obtenidos bajo velo:
- con un grado alcohólico volumétrico total no inferior a 15 % vol y un grado alcohólico volumétrico adquirido no superior a 22 % vol y un contenido de azúcar inferior a 5 g/l,
- obtenidos a partir de mostos de uva blancos procedentes de variedades de vid escogidas entre las contempladas en el artículo 69 y cuyo grado alcohólico natural no sea inferior a 10,5 % vol,
- elaborados con adición de alcohol de vino con un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 95 % vol;
b) los vinos de licor de calidad producidos en determinadas regiones, denominados igualmente « vino generoso de licor »:
- con un grado alcohólico volumétrico total no inferior a 17,5 % vol y un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 15 % vol y no superior a 22 % vol,
- obtenidos a partir de « vino generoso » con adición de mosto de uva parcialmente fermentado, procedente de la uva sobremadurada en la planta o soleada, denominado igualmente « vino dulce natural » o de mosto de uva concentrado;
c) los vinos de licor de calidad tintos producidos en determinadas regiones:
- con un grado alcohólico volumétrico total no inferior a 17,5 % vol y un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 15 % vol y no superior a 22 % vol,
- obtenidos a partir de mostos de uva procedentes de variedades de vid escogidas entre las contempladas en el artículo 69 y cuyo grado alcohólico natural no sea inferior a 11 % vol,
- elaborados por adición, durante o después de la fermentación:
i) bien de alcohol neutro de origen vínico, con un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 95 % vol,
ii) bien de un producto no rectificado, procedente de la destilación del vino y con un grado alcohólico volumétrico no inferior a 70 % vol.
15. Vino espumoso, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo primero del apartado 2 del artículo 67,: es el producto obtenido mediante primera o segunda fermentación alcohólica

- de uva fresca,

- de mosto de uva,

- de vino, apto para la obtención de vino de mesa;

- de vino de mesa,

- de vcprd,

- o, de vino importado, en las condiciones, contempladas en el artículo 68,

caracterizado al descorchar el envase por un desprendimiento de anhídrido carbónico procedente exclusivamente del fermentación y que revela, conservado a una temperatura de 20 °C en envases cerrados, una sobrepresión debida al anhídrico carbónico en solución, igual o superior a 3 bar.

16. Vino espumoso gasificado: el producto
- obtenido, salvo lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 67, a partir de vino de mesa,
- obtenido en la Comunidad,
- que se caracteriza, al descorchar el recipiente, por el desprendimiento de anhidrido carbónico procedente total o parcialmente de una adición de este gas, y
- que acusa, cuando se mantiene a 20 °C en recipientes cerrados, una sobrepresión debida al anhídrido carbónico en disolución, no inferior a 3 bar.
17. Vino de aguja: el producto
- obtenido a partir de vino de mesa, de vcprd o de productos aptos para la obtención de vino de mesa o de vcprd siempre que estos vinos o productos tengan un grado alcohólico total no inferior a 9 % vol,
- con un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior a 7 % vol,
- que acusen, cuando se mantienen a 20 °C en recipientes cerrados, una sobrepresión debida al anhídrido carbónico endógeno en disolución, no inferior a 1 bar y no superior a 2,5 bar,
- que se presente en recipientes de 60 litros o menos.
18. Vino de aguja gasificado: el producto
- obtenido a partir de vino de mesa, de vcprd o de productos aptos para la obtención de vino de mesa o de vcprd,
- de grado alcohólico adquirido no inferior a 7 % vol y de grado alcohólico total no inferior a 9 % vol,
- que acuse, cuando se conserva a 20 °C en recipientes cerrados, una sobrepresión debida al anhídrido carbónico en solución añadido total o parcialmente, no inferior a 1 bar y no superior a 2,5 bar,
- que se presente en recipientes de 60 litros o menos
19. Vinagre de vino: es el vinagre
- obtenido exclusivamente por fermentación acética del vino, y
- con un contenido en acidez total, expresada en ácido acético, no inferior a 60 g/l.
20. Lía de vino: el residuo que se deposita en los recipientes que contienen vino después de la fermentación o durante el almacenamiento o después de un tratamiento autorizado, así como el residuo obtenido de la filtración o de la centrifugtación de este producto.
También se consideran lías de vino:
- el residuo que se deposita en los recipientes que contienen mosto de uva durante el almacenamiento o después de un tratamiento autorizado,
- el residuo obtenido de la filtración o de la centrifugación de este producto.
21. Orujo de uva: el residuo del prensado de la uva fresca, fermentado o no.
22. Piqueta: es el producto obtenido
- por fermentación de los orujos frescos de uva macerados en agua, o bien
- por agotamiento con agua de los orujos de uva fermentados.
23. Vino alcoholizado: es el producto
- con un grado alcohólico volumétrico adquirido comprendido entre 18 y 24 % vol,
- obtenido exclusivamente mediante adición de un producto no rectificado, procedente de la destilación del vino y cuyo grado alcohólico volumétrico adquirido máximo sea igual al 86 %, a un vino que no contenga azúcar residual, y
- con una acidez volátil máxima de 1,50 g/l, expresada en ácido acético.
ANEXO II
GRADOS ALCOHÓLICOS
1. Grado alcohólico volumétrico adquirido: es el número de volúmenes de alcohol puro, a la temperatura de20 °C, contenidos en 100 volúmenes del producto considerado a dicha temperatura.
2. Grado alcohólico volumétrico en potencia: es el número de volúmenes de alcohol puro, a la temperatura de 20 °C, que pueden obtenerse por fermentación total de los azúcares contenidos en 100 volúmenes del producto considerado a dicha temperatura.
3. Grado alcohólico volumétrico total: es la suma de los grados alcohólicos volumétricos adquirido y en potencia.
4. Grado alcohólico volumétrico natural: es el grado alcohólico volumétrico total del producto considerado antes de cualquier aumento artificial del grado alcohólico.
5. Grado alcohólico adquirido expresado en masa: es el número de kg de alcohol puro contenido en 100 kg del producto.
6. Grado alcohólico en potencia expresado en masa: es el número de kg de alcohol puro que pueden obtenerse por fermentación total de los azúcares contenidos en 100 kg del producto.
7. Grado alcohólico total expresado en masa: es la suma del grado alcohólico adquirido expresado en masa y del grado en potencia expresado en masa.
ANEXO III
TIPOS DE VINO DE MESA CONTEMPLADOS
EN EL ARTÍCULO 27
1. Los tipos de vino tinto de mesa serán:
a) el vino tinto de mesa que no se encuentre contemplado en la letra c), que tenga un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 10 % vol y no superior al 12 %; dicho vino se denominará « tipo R I »;
b) el vino tinto de mesa que no se encuentre contemplado en la letra c), que tenga un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 12,5 % vol y no superior al 15 % vol; dicho vino se denominará « tipo R II »;
c) el vino tinto de mesa procedente de las variedades del tipo Portugieser; dicho vino se denominará « tipo R III »;
2. Los tipos de vino blanco de mesa serán:
a) el vino blanco de mesa que no se encuentre contemplado en las letras b) y c), que tenga un grado alcohólico volumétrico adquirido no inferior al 10 % vol y no superior al 13 % vol; se denominará « tipo A I »;
b) el vino blanco de mesa que proceda de variedades del tipo Sylvaner o del tipo Müller-Thurgau; se denominará « tipo A II »;
c) el vino blanco de mesa que proceda de variedades del tipo Riesling; se denominará « tipo A III ».
ANEXO IV
ZONAS VITÍCOLAS
1. La zona vitícola A comprende:
a) en la República Federal de Alemania, las superficies plantadas de vid distintas de las comprendidas en la zona vitícola B.
b) en Bélgica: el área vitícola belga;
c) en Luxemburgo: la región vitícola luxemburguesa;
d) en los Países Bajos: el área vitícola neerlandesa;
e) en el Reino Unido: el área vitícola británica.
2. La zona vitícola B comprende:
a) en la República Federal de Alemania, las superficies plantadas de vid en la región determinada Baden.
b) en Francia, las superficies plantadas de vid de los departamentos no mencionados en el presente Anexo, así como de los departamentos siguientes:
- para Alsacia:
Bas-Rhin, Haut-Rhin,
- para Lorena:
Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Vosges,
- para Champagne:
Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne,
- para el Jura:
Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône,
- para Savoie:
Savoie, Haute-Savoie,
- para el Val de Loire:
Cher, Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loire-et-Cher, Loire Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, Vienne, así como las superficies plantadas de vid del distrito de Cosne-sur-Loire en el departamento de Nièvre.
3. La zona vitícola C I a) comprende en Francia las superficies plantadas de vid:
a) de los departamentos siguientes:
Allier, Alpes-de-Hautes-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère, Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (expecto el distrito de Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne;
b) de los distritos de Valence y de Die, del departamento de Drôme (excepto los cantones de Dieulefit, Loriol, Marsanne y Montélimar);
c) del distrito de Tournon, de los cantones de Antraigues, Buzet, Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Étienne-de-Lugdarès, Saint-Pierreville, Valgorge y La Voulte-sur-Rhône del departamento de Ardèche.
4. La zona vitícola C I b) comprende en Italia las superficies plantadas de vid de la región del Val d'Aosta, así como las de las provincias de Sondrio, Bolzano, Trento y Belluno.
5. La zona vitícola C II comprende:
a) en Francia, las superficies plantadas de vid:
- de los departamentos siguientes: Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (excepto los cantones de Olette y Arles-sur-Tech), Vaucluse,
- de la parte del departamento de Var delimitada al sur por el límite norte de los municipios de Evenos, le Beausset, Soliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, la Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour y Sainte-Maxime,
- del distrito de Nyons y los cantones de Dieulefit, Loriol, Marsanne y Montélimar en el Departamento de Drôme,
- de las unidades administrativas del departamento de Ardèche no incluidas en la letra c) del punto 3;
b) en Italia, las superficies plantadas de vid de las regiones siguientes:
Abruzzi, Campania, Emilia-Romagna, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia, excepto la provincia de Sondrio, Marche, Molise, Piamonte, Toscana, Umbria, Veneto, excepto la provincia de Belluno, incluidas las islas pertenecientes a dichas regiones, como la isla de Elba y las islas restantes del archipiélago toscano, las islas Pontinas y las de Capri e Ischia.
6. La zona vitícola C III a) comprende, en Grecia, las superficies plantadas de vid de los nomoi siguientes: Florina, Imathia, Kilkis, Grevena, Larissa, Ioannina, Lefcada, Achaia, Messinia, Arcadia, Corinthia, Heraclion, Chania, Rethymno, Samos, Lassithi, así como de la isla de Santorin.
7. La zona vitícola C III b) comprende:
a) en Francia, las superficies plantadeas de vid:
- de los departamentos de Córcega;
- de la parte del departamento de Var situada entre el mar y una línea delimitada por los municipios (incluyendo a éstos) de Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la Tour y Sainte-Maxime,
- de los cantones de Olette y de Arles-sur-Tech, en el departamento de Pyrénées Orientales;
b) en Italia, las superficies plantadas de vid de las siguientes regiones: Calabria, Basilicata, Apulia, Cerdeña y Sicilia, incluyendo las islas pertenecientes a dichas regiones, como la isla de Pantelleria, las islas Eolias, Egatas y Pelage;
c) en Grecia, las superficies plantadas de vid no comprendidas en el punto 6.
8. La delimitación de los territorios de las unidades administrativas mencionadas en el presente Anexo será la que resulte de las disposiciones nacionales en vigor el 15 de dicembre de 1981.
ANEXO V
NOCIONES RELATIVAS AL DESARROLLO
DEL POTENCIAL VITÍCOLA
a) arranque
la eliminación total de las cepas que se encuentren en un terreno plantado de vid;
b) plantación
la colocación definitiva de las plantas de vid o partes de plantas de vid, injertadas o no, con vistas a la producción de uva o al desarrollo de una viña madre de portainjertos,
c) replantación
la plantación de vid llevada a cabo en virtud de un derecho de replantación,
d) nueva plantación
la plantación de vid que no corresponda a la definición de replantación contemplada en la letra c).
e) derecho de replantación
el derecho a llevar a cabo, en las condiciones determinadas por el presente Reglamento, en una superficie equivalente en cultivo puro a la arrancada, una plantación de vid durante las ocho campañas siguientes a aquella durante la cual se hubiere procedido al arranque debidamente declarado;
ANEXO VI
LISTA DE LAS PRÁCTICAS Y TRATAMIENTOS
ENOLÓGICOS AUTORIZADOS
1. Prácticas y tratamientos enológicos que podrán aplicarse a la uva fresa, al mosto de uva, al mosto de uva parcialmente fermentado, al mosto de uva concentrado, al vino nuevo en proceso de fermentación:
a) la aireación;
b) los tratamientos térmicos;
c) la centrifugación y la filtración con o sin coadyuvante de filtración inerte, siempre que su empleo no deje residuos indeseables en el producto así tratado;
d) el empleo de anhídrido carbónico, también llamado dióxido de carbono, del argón o del nitrógeno, bien solos o bien mezclados entre sí, sólo para crear una atmósfera inerte y manipular el producto protegido del aire;
e) el empleo de levaduras de vinificación;
f) el empleo, para favorecer el desarrollo de las levaduras, de una o más de las prácticas siguientes:
- adición de:
- fosfato diamónico o sulfato amónico hasta el límite respectivo de 0,3 g/l,
- sulfito amónico o bisulfito amónico hasta el límite respectivo de 0,2 g/l.

Dichos productos podrán utilizarse también conjuntamente hasta el límite global de 0,3 g/l, sin perjuicio del límite de 0,2 g/l antes mencionado,

- adición de diclorhidrato de tiamina hasta el límite de 0,6 mg/l expresado en tiamina;
g) el empleo de anhídrido sulfuroso, tambien llamado dióxido de azufre, de bisulfito de potassio o de metabisulfito de potasio, también llamado disulfito de potasio o pirosulfito de potasio;
h) la eliminación del anhídrido sulfuroso mediante procedimientos físicos;
i) el tratamiento de los mostos blancos y de los vinos blancos nuevos en proceso de fermentación mediante carbones de uso enológico hasta un límite de 100 g de producto seco por hl;
j) la clarificación mediante una o varias de las siguientes sustancias de uso enológico:
- gelatina alimentaria,
- cola de pescado,
- caseína y caseinatos potásicos,
- albúmina animal,
- bentonita,
- dióxido de silicio en forma de gel o de solución coloidal,
- caolín,
- tanino,
- enzimas pectolíticas;
k) empleo de ácido sórbico o de sorbato potásico;
l) el empleo de ácido tártrico para llevar a cabo la acidificación en las condiciones contempladas en los artículos 21 y 23;
m) el empleo para la desacidificación, en las condiciones previstas en los artículos 21 y 23, de una varias de las sustancias siguientes:
- tartrato neutro de potasio,
- bicarbonato de potasio,
- carbonato de calcio, que puede contener eventualmente pequeñas cantidades de sal doble de calcio de los ácidos L (+) tartárico y L (-) málico,
- tartrato de calcio o ácido tartárico, en las condiciones citadas en el primer párrafo del apartado 3 del artículo 17:
n) la adición de resina de pinus halepensis en las condiciones especificadas en los párrafos segundo y tercero del apartado 3 del artículo 17.
2. Prácticas y tratamientos enológicos que pueden aplicarse al mosto de uva destinado a la elaboración de mostos de uva concentrado rectificado:
a) la aireación;
b) los tratamientos térmicos;
c) la centrifugación y la filtración, con o sin coadyuvante de filtración inerte, siempre que su empleò no deje residuos indesables en el producto así tratado;
d) el empleo de anhídrido sulfuroso, también llamado dióxido de azufre, de bisulfito de potasio o de metabisulfito de potasio, también llamado disulfito de potasio o pirosulfito de potasio;
e) la eliminación del anhídrido sulfuroso mediante procedimientos físicos;
f) el tratamiento mediante carbones de uso enológico;
g) el empleo de carbonato cálcico, que pueda contener pequeñas cantidades de sal doble de calcio de los ácidos L ( + ) tartárico y L ( - ) málico;
h) la utilización de resinas de intercambio iónico en las condiciones que se determinen.
3. Prácticas enológicas y tratamientos que pueden aplicarse al mosto de uva parcialmente fermentado destinado al consumo humano directo en estado natural, al vino apto para la obtención de vino de mesa, al vino de mesa, al vino espumoso y a los vcprd:
a) para los vinos secos, la utilización de cantidades inferiores al 5 % de lías frescas, sanas y no diluidas que contengan levaduras procedentes de la vinificación reciente de vinos secos;
b) la aireación o el burbujeo utilizando argón o nitrógeno;
c) los tratamientos térmicos;
d) la centrifugación y filtración, con o sin coadyuvante de filtración inerte, siempre que su empleo no deje residuos indeseables en el producto así tratado;
e) el empleo de anhídrido carbónico, también llamado dióxido de carbono, del argón o del nitrógeno, bien solos o bien mezclados entre si, sólo para crear una atmósfera interte y manipular el producto protegido del aire;
f) la adición de anhídrido carbónico, siempre que el contenido en anhídrido carbónico del vino así tratado no supere 2 g/l;
g) el empleo, en las condiciones previstas por la regulación comunitaria, de anhídrido sulfuroso, también llamado dióxido de azufre, de bisulfito de potasio o de metabisulfito de potasio, tambien llamado disulfito de potasio o pirosulfito de potasio;
h) la adición de ácido o de sorbato de potasio, siempre que el contenido final en ácido sórbico del producto tratado, ofrecido al consumo humano directo, no sea superior a 200 mg/l;
i) la adición de ácido L-ascórbico hasta un límite de 150 mg/l;
j) la adición de ácido cítrico con vistas a la estabilización del vino, siempre que el contenido final del vino tratado no supere 1 g/l;
k) el empleo para la acidificación, en las condiciones contempladas en los artículos 21 y 23:
- de ácido tartárico,
o
- de ácido málico en las condiciones adoptadas con arreglo al segundo guión del apartado 6 del artículo 15;
l) el empleo para la desacidificación, en las condiciones previstas en los artículos 21 y 23, de una o varias de las sustancias siguientes:
- tartrato neutro de potasio,
- bicarbonato de potasio,
- carbonato de calcio, que puede contener eventualmente pequeñas cantidades de sal doble de calcio de los ácidos L (+) tartárico y L (-) málico,
- tartrato de calcio o ácido tartárico, en las condiciones citadas en el primer párrafo del apartado 3 del artículo 17;
m) la clarificación mediante una o varias de las siguientes sustancias de uso enológico:
- gelatina alimentaria,
- cola de pescado,
- caseína y caseinatos potásicos,
- albúmina animal (ovoalbúmina y harina de sangre desecada),
- bentonita,
- dióxido de silicio en forma de gel o de solución coloidal,
- caolín;
n) la adición de tanino;
o) el tratamiento de los vinos blancos mediante carbones de uso enológico hasta un límite de 100 g de producto seco por hl;
p) el tratamiento, en las condiciones que se determinen:
- de los vinos blancos y rosados mediante ferrocianuro potásico,
- de los vinos tintos mediante ferrocianuro potásico o con fitato cálcico, de acuerdo con el apartado 2 del artículo 17;
q) la adición de ácido metatartárico hasta el límite de 100 mg/l;
r) el empleo de goma arábiga;
s) el empleo de ácido DL-tartárico, en las condiciones que se determinen, con el fin de precipitar el exceso de calcio;
t) de empleo, para la elaboración de vinos espumosos obtenidos por fermentación en botella y para los cuales la separación de las lías se realiza por desagüe:
- de alginato de calcio,
o
- de alginato de potasio,
o
- de alginato de sodio en las condiciones contempladas en el párrafo segundo del apartado 2 del artículo 17;
u) el empleo de discos de parafina pura impregnados de isotiocianato de alilo con el fin de crear una atmósfera estéril, únicamente en aquellos Estados miembros en los que sea tradicional y mientras no lo prohiba la legislación nacional, siempre que se haga exclusivamente en recipientes cuya capacidad sea superior a los 20 litros, y que no exista traza alguna de isotiocianato de alilo en el vino;
v) la adición de bitartrato de potasio para favorecer la precipitación del tartrato;
w) el tratamiento mediante sulfato de cobre hasta un límite de 20 mg/l, en las condiciones mencionadas en el apartado 1 del artículo 17, y siempre que el contenido en cobre del producto así tratado no sea superior a 1/mg/l.
ANEXO VII
PORCENTAJES GLOBALES DE LOS CONTENIDOS
EN AZÚCARES DE ADICIÓN Y EN AZÚCARES
NATURALES DE LOS JUGOS DE UVA

N° de partida

Designación de la mercancía

Porcentajes globales de los contenidos en azúcares

de adición

naturales

1

2

3

4

20.07

Jugos de frutas (incluidos los mostos de uva) o de legumbres y hortalizas, sin fermentar, sin adición de alcohol, con adición de azúcar o sin ella:

A. De densidad superior a 1,33 g/cm3 a 20 °C:

I. jugos de uvas (incluidos los mosos de uva):

b) de valor igual o inferior a 22 ECU por 100 kg de peso neto:

1. con un contenido de azúcares añadidos superior al 30 % en peso

49

15

B. De densidad igual o inferior a 1.33 g/cm3 a 20 °C:

I. jugos de uva, de manzana y de pera; mezclas de jugo de manzana y de jugo de pera:

b) de valor igual o inferior a 18 ECU por 100 kg de peso neto:

1. de uva:

aa) concentrados:

11. con un contenido de azúcares añadidos superior al 30 % en peso

49

15

bb) Los demás:

11. con un contenido en azúcares de adición superior a 30 % en peso

49

15

ANEXO VIII

Reglamento (CEE) no 337/79

Presente Reglamento

Artículo 1

Artículo 1

Artículo 2

Artículo 27

Artículo 3

Artículo 28

Artículo 3 bis

Artículo 29

Artículo 4

Artículo 30

Artículo 5

Artículo 31

Artículo 6

Artículo 47

Artículo 7

Artículo 32

Artículo 9

Artículo 33

Artículo 10

Artículo 34

Artículo 11

Artículo 38

Artículo 12 bis

Artículo 42

Artículo 12 ter

Artículo 49

Artículo 14

Artículo 45

Artículo 14 bis

Artículo 46

Artículo 14 ter

Artículo 44

Artículo 15

Artículo 41

Artículo 15bis

Artículo 43

Artículo 16

Artículo 52

Artículo 17

Artículo 53

Artículo 18

Artículo 54

Artículo 19

Artículo 55

Artículo 20

Artículo 56

Artículo 21

Artículo 57

Artículo 22

Artículo 58

Artículo 23

Artículo 59

Artículo 24

Artículo 60

Artículo 25

Artículo 61

Artículo 26

Artículo 62

Artículo 27

Artículo 2

Artículo 28

Artículo 3

Artículo 29

Artículo 4

Artículo 29 bis

Artículo 5

Artículo 30 apartado 1

Artículo 6 apartado 1

Artículo 30 apartado 2

Artículo 6 apartado 2

Artículo 30 apartado 3

Artículo 6 apartado 4

Artículo 30 bis apartado 1

Artículo 7 apartado 1

Artículo 30 bis apartado 2

Artículo 7 apartado 2

Artículo 30 bis apartado 3

Artículo 7 apartado 3

Artículo 30 bis apartado 3 bis

Artículo 7 apartado 5

Artículo 30 bis apartado 4

Artículo 7 apartado 6

Artículo 30 ter

Artículo 8

Artículo 30 quater

Artículo 9

Artículo 30 quinquies

Artículo 10

Artículo 30 sexies

Artículo 11

Artículo 30 septies

Artículo 12

Artículo 31 apartado 1

Artículo 13 apartado 1

Artículo 31 apartado 2

Artículo 13 apartado 2

Artículo 31 apartado 3

Artículo 13 apartado 3

Artículo 31 apartado 4 párrafo primero

Artículo 13 apartado 5

Artículo 31 apartado 4 párrafo segundo

Artículo 67 apartado 7

Artículo 31bis

Artículo 14

Artículo 32

Artículo 18

Artículo 33

Artículo 19

Artículo 33 bis

Artículo 20

Artículo 34

Artículo 21

Artículo 35

Artículo 22

Artículo 36 apartado 1 párrafo primero

Artículo 23 apartado 1 párrafo primero

Artículo 36 apartado 1 párrafo segundo

Artículo 23 apartado 1 párrafo segundo

Artículo 36 apartado 1 párrafo tercero

Artículo 23 apartado 1 párrafo tercero

Artículo 36 apartado 1 párrafo cuarto

Artículo 23 apartado 1 párrafo cuarto

Artículo 36 apartado 1 párrafo quinto

Artículo 23 apartado 2 párrafo quinto

Artículo 36 apartado 1 párrafo sexto

Artículo 23 apartado 2 párrafo sexto

Artículo 36 apartado 2

Artículo 23 apartado 3

Artículo 36 apartado 3

Artículo 23 apartado 4

Artículo 37

Artículo 24

Artículo 38

Artículo 16 apartado 2

Artículo 39

Artículo 35

Artículo 40

Artículo 36

Artículo 40 bis

Artículo 37

Artículo 41

Artículo 39

Artículo 41 bis

Artículo 40

Artículo 41 quater

Artículo 48

Artículo 42

Artículo 25

Artículo 43 apartado 1

Artículo 16 apartado 3

Artículo 43 apartado 2

Artículo 16 apartado 4

Artículo 43 apartado 3

Artículo 16 apartado 5

Artículo 43 apartado 3 bis

Artículo 16 apartado 6

Artículo 43 apartado 4

Artículo 16 apartado 7

Artículo 43 apartado 5

Artículo 16 apartado 8

Artículo 43 apartado 6

Artículo 16 apartado 9

Artículo 44

Artículo 65

Artículo 45

Artículo 66

Artículo 46 apartado 1 párrafo primero

Artículo 15 apartado 1

Artículo 46 apartado 1 párrafo segundo

Artículo 16 apartado 1

Artículo 46 apartado 1 párrafo tercero

Artículo 15 apartado 3

Artículo 46 apartado 2

Artículo 15 apartado 2

Artículo 46 apartado 3 párrafo segundo

Artículo 17 apartado 1 párrafo primero

Artículo 46 apartado 3 párrafo tercero

Artículo 17 apartado 1 párrafo segundo

Artículo 46 apartado 3 párrafo cuarto

Artículo 17 apartado 2

Artículo 46 apartado 3 párrafo quinto

Artículo 17 apartado 3

Artículo 46 apartado 3 párrafo sexto

Artículo 17 apartado 3

Artículo 46 apartado 4

Artículo 15 apartado 4

Artículo 46 apartado 5

Artículo 15 apartado 5

Artículo 46 apartado 6

Artículo 15 apartado 6

Artículo 47

Artículo 26

Artículo 48 apartado 1

Artículo 54 apartado 1 párrafo segundo

Artículo 48 apartado 2

Artículo 67 apartado 1

Artículo 48 apartado 3 letra a)

Artículo 67 apartado 2

Artículo 48 apartado 3 letra b)

Artículo 13 apartado 4

Artículo 48 apartado 3 letra c)

Artículo 13 apartado 4 párrafo segundo

Artículo 48 apartado 4

Artículo 6 apartado 3

Artículo 48 apartado 4

Artículo 7 apartado 4

Artículo 48 apartado 5 párrafo primero

Artículo 67 apartado 3 párrafo primero

Artículo 48 apartado 5 párrafo segundo

Artículo 67 apartado 3 párrafo segundo

Artículo 48 apartado 5 párrafo tercero

Artículo 67 apartado 3 párrafo tercero

Artículo 48 apartado 5 párrafo cuarto

Artículo 67 apartado 4

Artículo 48 apartado 5 párrafo quinto

Artículo 67 apartado 5

Artículo 48 apartado 5 párrafo sexto

Artículo 67 apartado 6

Artículo 48 apartado 5 párrafo séptimo

Artículo 67 apartado 6

Artículo 48 apartado 5 párrafo octavo

Artículo 67 apartado 6

Artículo 48 apartado 6

Artículo 67 apartado 8

Artículo 48 bis

Artículo 68

Artículo 49

Artículo 69

Artículo 50 apartado 1

Artículo 70 apartado 1

Artículo 50 apartado 2

Artículo 70 apartado 2

Artículo 50 apartado 3 párrafo primero

Artículo 70 apartado 3 párrafo primero

Artículo 50 apartado 3 párrafo segundo

Artículo 70 apartado 3 párrafo segundo

Artículo 50 apartado 3 párrafo tercero

Artículo 70 apartado 3 párrafo tercero

Artículo 50 apartado 3 párrafo cuarto

Artículo 70 apartado 4

Artículo 50 apartado 3 párrafo quinto

Artículo 70 apartado 5

Artículo 50 apartado 3 párrafo sexto

Artículo 70 apartado 6

Artículo 50 apartado 4

Artículo 70 apartado 7

Artículo 50 apartado 5

Artículo 70 apartado 8

Artículo 51

Artículo 73

Artículo 52

Artículo 63

Artículo 53

Artículo 71

Artículo 54 apartado 1 párrafo primero

Artículo 72 apartado 1 párrafo primero

Artículo 54 apartado 1 párrafo segundo

Artículo 72 apartado 1 párrafo tercero

Artículo 54 apartado 2

Artículo 72 apartado 2

Artículo 54 apartado 3

Artículo 72 apartado 3

Artículo 54 apartado 4

Artículo 72 apartado 4

Artículo 54 apartado 5

Artículo 72 apartado 5

Artículo 55

Artículo 64 apartado 1

Artículo 56

Artículo 50

Artículo 57

Artículo 51

Artículo 59

Artículo 76

Artículo 60

Artículo 75

Artículo 61

Artículo 77

Artículo 62

Artículo 78

Artículo 63 apartado 1

Artículo 64 apartado 2

Artículo 63 apartado 2

Artículo 74 apartado 1

Artículo 63 apartado 3

Artículo 74 apartado 2

Artículo 64

Artículo 79

Artículo 64 bis

Artículo 80

Artículo 65

Artículo 81

Artículo 66

Artículo 82

Artículo 67

Artículo 83

Artículo 68

Artículo 84

Artículo 69

Artículo 85

Artículo 70

Artículo 86

Artículo 71

Artículo 87

Anexo I

Anexo II

Anexo II punto 1

Anexo I punto 1

Anexo II punto 2

Anexo I punto 2

Anexo II punto 3

Anexo I punto 3

Anexo II punto 3 bis

Anexo I punto 4

Anexo II punto 4

Anexo I punto 5

Anexo II punto 5

Anexo I punto 6

Anexo II punto 5 bis

Anexo I punto 7 a)

Anexo II punto 5 bis

Anexo I punto 7 b)

Anexo II punto 6

Anexo I punto 8

Anexo II punto 7

Anexo I punto 9

Anexo II punto 8

Anexo I punto 10

Anexo II punto 9

Anexo I punto 11

Anexo II punto 10

Anexo I punto 12

Anexo II punto 11

Anexo I punto 13

Anexo II punto 12

Anexo I punto 14

Anexo II punto 13

Anexo I punto 15

Anexo II punto 14

Anexo I punto 16

Anexo II punto 15

Anexo I punto 17

Anexo II punto 16

Anexo I punto 18

Anexo II punto 17

Anexo I punto 19

Anexo II punto 18

Anexo I punto 20

Anexo II punto 19

Anexo I punto 21

Anexo II punto 20

Anexo I punto 22

Anexo II punto 21

Anexo I punto 23

Anexo III

Anexo VI

Anexo III punto 1 bis

Anexo VI punto 2

Anexo III punto 2

Anexo VI punto 3

Anexo III punto 2 v)

Anexo VI punto 3 u)

Anexo III punto 2 w)

Anexo VI punto 3 v)

Anexo III punto 2 x)

Anexo VI punto 3 w)

Anexo IV bis

Anexo V

Anexo IV bis letra a)

Anexo V letra a)

Anexo IV bis letra b)

Anexo V letra b)

Anexo IV bis letra c)

Anexo V letra e)

Anexo IV bis letra d)

Anexo V letra c)

Anexo IV bis letra e)

Anexo V letra d)

Anexo VI

Anexo VII

Reglamento (CEE) no 340/79

Presente Reglamento

Artículo 1

Anexo III, punto 1

Artículo 2

Anexo III, punto 2

Artículo 3

Artículo 27 apartado 5

1 DO n° C 283 de 10. 11. 1986, p. 99.

2 DO n° L 54 de 5. 3. 1979, p. 1.

4 DO n° L 54 de 5. 3. 1979, p. 60.

6 DO n° L 94 de 28. 4. 1970, p. 13.

8 Véase página 59 del presente Diario Oficial.

9 DO n° L 57 de 29.2. 1980, p. 16.

11 DO n° L 57 de 29.2. 1980, p. 27.

12 DO n° L 96 de 23.4. 1972, p. 1.

13 DO n° L 54 de 5.3. 1979, p. 124.

14 DO n° L 55 de 1. 3. 1986, p. 41.

15 DO n° L 177 de 1. 7. 1981, p. 4.

16 DO n° L 209 de 1. 11. 1975, p. 1.

17 DO n° L 49 de 27. 2. 1986, p. 1.

18 DO n° L. 36 de 10.2. 1972, p. 1.

EU029: Indications géographiques (Marché Viti-vinicole), Règlement du Conseil, 16/03/1987, n° 822/87

I

(Actes dont la publication est une condition de leur applicabilité)

RÈGLEMENT (CEE) No 822/87 DU CONSEIL

du 16 mars 1987

portant organisation commune du marché viti-vinicole

LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,

vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment ses articles 42 et 43,

vu la proposition de la Commission,

vu l'avis de l'Assemblée (1),

considérant que les dispositions fondamentales concernant l'organisation des marchés dans le secteur viti-vinicole ont été modifiées à plusieurs reprises depuis leur codification par le règlement (CEE) no 337/79 (2), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no 536/87 (3) ; que ces textes, en raison de leur nombre, de leur complexité et de leur dispersion dans différents journaux officiels sont difficiles à utiliser et manquent dès lors de la clarté nécessaire que doit présenter toute réglementation ; qu'il convient, dans ces conditions, de procéder à une nouvelle codification ;

considérant qu'il convient, en outre, d'incorporer dans le présent règlement les dispositions du règlement (CEE) no 340/79 du Conseil, du 5 février 1979, déterminant les types de vins de table (4), modifié par le règlement (CEE) no 3805/85 ;

considérant que le fonctionnement et le développement du marché commun pour les produits agricoles doivent s'accompagner de l'établissement d'une politique agricole commune et que celle-ci doit notamment comporter une organisation commune des marchés agricoles pouvant prendre diverses formes suivant les produits ;

considérant que la politique agricole commune a pour but d'atteindre les objectifs de l'article 39 du traité, et notamment dans le secteur viti-vinicole, la stabilisation des marchés et l'assurance d'un niveau de vie équitable à la population agricole intéressée ; que ces buts peuvent être atteints par une adaptation des ressources aux besoins, adaptation fondée notamment sur une politique de qualité ;

considérant qu'une définition précise des produits, notamment du vin de table, qui entrent dans le champ d'application du règlement, est indispensable pour en permettre une application efficace ;

considérant que, après une période d'évolution rapide de la technologie ainsi que des méthodes d'analyse, les connaissances en matière de moût concentré rectifié ont atteint un niveau permettant de définir de façon plus précise ce produit ; qu'il est par ailleurs indiqué de prévoir la possibilité pour le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, d'amender, si besoin en est, la définition du produit en cause en fonction de l'évolution des connaissances précitées ;

considérant que l'évolution de la production de matériels de multiplication végétative de la vigne, notamment en ce qui concerne sa répartition selon les variétés, permet des prévisions sur le développement futur du potentiel viticole ; qu'il conviendrait donc que les États membres suivent cette évolution par des enquêtes annuelles ;

considérant que, afin d'assurer l'équilibre entre la production et la demande sur le marché du vin, il importe de connaître le potentiel de production et d'évaluer chaque année l'importance des volumes de moûts et de vins disponibles ;

considérant qu'on peut constater un déplacement du vignoble vers des aires de production ou les conditions d'exploitation sont plus faciles ; que le mouvement allant des collines vers les plaines ne correspond pas toujours à la vocation naturelle viticole des différents terrains et qu'il s'accompagne en général d'une augmentation des rendements, parfois au détriment de la qualité ; que, en considération de ces aspects, il est nécessaire, pour maîtriser la production sur le plan quantitatif et qualitatif, de procéder à une classification, en fonction de la vocation naturelle viticole, des superficies portant du vignoble destiné à la production de vin et des superficies susceptibles de porter un tel vignoble ;

considérant que la vocation viticole ainsi que les alternatives au vignoble pour les différentes superficies sont fonction de critères naturels, notamment du sol, du climat et du relief ; que l'analyse du vignoble communautaire à la lumière de ces éléments conduit à une classification des superficies en trois catégories ;

considérant que les conditions climatiques influencent d'une façon fondamentale le titre alcoométrique volumique naturel des vins, qui est à la base de la répartition en zones viticoles du terroir communautaire ; que ces zones viticoles peuvent donc être considérées comme étant l'expression des conditions climatiques et, par conséquent, être utilisées comme base pour la classification des superficies viticoles ;

considérant que l'influence du sol et du relief sur la qualité du produit est strictement conditionnée par les conditions climatiques ; que l'utilisation de ces facteurs en tant que critères de classification doit donc être modulée en fonction du climat ; que, toutefois, dans un cas, la référence à une zone viticole ne permet pas de tenir compte des influences climatiques de façon suffisamment précise ; qu'il s'avère dès lors nécessaire de moduler les critères de classement des superficies même à l'intérieur de cette zone viticole ;

considérant que les conditions climatiques et pédologiques dans la zone viticole A et dans la partie allemande de la zone viticole B ne justifient pas l'inclusion de superficies appartenant à ces zones dans la catégorie 2 ;

considérant que la situation fortement excédentaire du marché viti-vinicole s'aggrave de façon extrêmement rapide et risque, notamment dans l'actuelle situation financière de la Communauté, de compromettre la réalisation des objectifs de l'article 39 du traité du fait de la pression excessive exercée sur les revenus des producteurs ;

considérant que, d'après l'expérience acquise dans la gestion du marché viticole et les études effectuées, il s'avère indispensable de prévoir des mesures adéquates au niveau structurel en vue d'assurer un certain équilibre sur ce marché ; que cela ne paraît possible que par une interdiction temporaire des plantations nouvelles ; qu'il est toutefois opportun de prévoir que des dérogations puissent être accordées pour des superficies destinées à la production des vins de qualité produits dans des régions déterminées, ci-après dénommés « v.q.p.r.d. », pour lesquels la demande pourrait excéder largement l'offre ; que, dans ces conditions, des limites aux droits de plantations acquis dans le cadre d'autorisations déjà octroyées se justifient ;

considérant qu'une exonération de cette interdiction est justifiée, en raison de leur faible importance, pour les plantations nouvelles réalisées dans les États membres produisant annuellement une quantité de vin inférieure à 25 000 hectolitres, ainsi que, compte tenu de leur destination, pour les plantations nouvelles de variétés de vigne classées uniquement dans la catégorie des variétés à raisins de table ;

considérant qu'il convient en outre de permettre aux États membres d'autoriser des plantations nouvelles à réaliser dans le cadre de mesures de remembrement ou d'expropriation pour cause d'utilité publique, ainsi que celles réalisées en exécution de plans de développement des exploitations dans les conditions définies par le Conseil dans le cadre de l'amélioration de l'efficacité des structures de l'agriculture ; que, toutefois, l'expérience acquise a montré qu'il est opportun de ne pas octroyer cette dernière possibilité aux États membres dans lesquels la production de v.q.p.r.d. constitue la partie prépondérante de la production totale des vins ;

considérant qu'il convient de permettre aux États membres d'autoriser des plantations nouvelles pour les superficies destinées à la culture de vignes mères de porte-greffes après la période pendant laquelle des aides à l'abandon de ces superficies sont octroyées, ainsi que pour les superficies utilisées à des fins d'expérimentation, étant donné que la production des superficies en question ne s'adresse pas directement au marché du vin ;

considérant que, sur la base de différentes législations nationales, des droits à plantation nouvelle ont été acquis par certains viticulteurs ; que l'exercice de certains de ces droits pendant la période d'interdiction des plantations nouvelles risque de compromettre l'objectif poursuivi de rétablissement de l'équilibre du marché ; qu'un intérêt public péremptoire commande donc de suspendre l'exercice de ces droits pendant cette période tout en prorogeant la durée de leur validité d'une période équivalente ;

considérant que l'excédent structurel qui caractérise actuellement le secteur viti-vinicole impose une réduction du potentiel viticole communautaire ; que cette réduction peut être obtenue de façon certaine bien que progressive en imposant une limitation de l'exercice des droits de replantation ; qu'il convient de prévoir dans quelles conditions peuvent être réalisées les replantations de vignes ;

considérant que, dans le cadre de la gestion du régime des plantations, l'expérience acquise permet de limiter les obligations des producteurs en matière de communications aux seules communications relatives aux opérations effectuées ; qu'il convient toutefois de permettre aux États membres qui le souhaitent d'obtenir des communications avant le déroulement des opérations afin d'assurer le respect des mesures nationales prises en exécution des dispositions communautaires ;

considérant qu'il est nécessaire de disposer d'éléments complets d'information ; qu'il est indiqué que la Commission continue de présenter chaque année au Conseil un rapport sur l'évolution du potentiel viticole ; qu'il est opportun que ce rapport soit établi sur la base des communications des États membres producteurs recueillies par des déclarations individuelles des producteurs ;

considérant que, compte tenu des conditions traditionnelles de production dans certaines régions de la Communauté, il est nécessaire de permettre aux États membres d'arrêter des réglementations nationales plus restrictives en matière de plantations nouvelles ou de replantation de vigne ;

considérant qu'il convient d'interdire à terme la culture des variétés de vigne autorisées temporairement afin d'améliorer le niveau de qualité des vins obtenus dans la Communauté ; qu'il importe de prévoir certaines dérogations au principe que seules des variétés inscrites au classement peuvent être cultivées pour donner aux États membres la possibilité de procéder à des examens de l'aptitude culturale d'une variété de vigne, des recherches scientifiques, des travaux de sélection et de croisement ainsi que la production de matériels de multiplication végétative de la vigne réservés à l'exportation ;

considérant que, afin d'assurer le respect des dispositions communautaires relatives au potentiel viticole, il est indispensable d'interdire toute aide nationale à la plantation des superficies destinées à la production de vin de table classées en catégorie 3 ;

considérant qu'il est opportun, par ailleurs, d'arrêter des règles communes consistant à définir, sur le plan communautaire, les pratiques et traitements œnologiques qui, pour la plupart des produits vinicoles sont seuls autorisés ; que, dans le but de garantir un certain niveau de qualité, il convient de prévoir que ces pratiques et traitements ne peuvent être utilisés qu'afin de permettre une bonne vinification ou une bonne conservation ; qu'il y a lieu de permettre aux États membres d'autoriser, pour une période déterminée et aux fins d'expérimentation, le recours à certaines pratiques ou traitements œnologiques non prévus au présent règlement ;

considérant que le coupage est une pratique œnologique courante et que, compte tenu des effets qu'il peut avoir, il est nécessaire d'en réglementer l'usage, notamment pour éviter des abus ;

considérant que, dans le but de limiter le traitement des moûts de raisins et des vins par l'adjonction de certaines substances aux seuls États membres dans lesquels ces pratiques œnologiques sont d'usage traditionnel, il y a lieu de prévoir qu'elles peuvent être autorisées par les États membres ;

considérant qu'il peut être nécessaire, certaines années, de permettre l'enrichissement des produits aptes à donner des vins de table ; qu'il importe cependant, tant du point de vue de la qualité que de celui du marché, que cet enrichissement soit soumis à certaines conditions ainsi qu'à certaines limites et ne puisse porter que sur les produits issus de certains cépages et ayant un titre alcoométrique naturel minimal en puissance ; que, les conditions de production variant assez sensiblement d'une zone viticole de la Communauté à l'autre, il importe de tenir compte de ces variations, notamment en ce qui concerne les modalités de l'enrichissement ;

considérant que, afin de permettre au Conseil de se prononcer sur les mesures à prendre dans le domaine de l'enrichissement, il est nécessaire de disposer, au-delà des études déjà effectuées sur certains aspects, d'une connaissance très approfondie de tous les aspects scientifiques, techniques et économiques du problème ; qu'il apparaît dès lors opportun de prévoir que la Commission entreprendra une étude exhaustive en la matière en vue de l'élaboration d'un rapport au Conseil ainsi que des propositions qui se révéleront opportunes ;

considérant que l'acidité est un élément d'appréciation de la qualité, ainsi qu'un facteur de tenue du vin ; que, dans certaines zones de production, l'acidification des vins est souvent une nécessité ; qu'il convient, par conséquent, d'autoriser une telle acidification sous certaines conditions ; que, l'acidification supplémentaire au cours des années dans lesquelles les conditions climatiques ont été exceptionnelles devant être effectuée rapidement pendant les vendanges, il convient de transférer aux États membres la compétence d'en décider dans les conditions prévues à cet égard ; qu'il convient, par ailleurs, de permettre la désacidification des vins afin de pouvoir corriger la teneur en acidité si la désacidification des produits en amont du vin s'est révélée insuffisante ;

considérant que l'édulcoration doit être réglementée, afin d'éviter qu'elle ne conduise à un enrichissement abusif des vins ;

considérant qu'il peut être opportun, pour l'obtention de certains vins, d'autoriser l'adjonction d'alcool aux vins ; qu'il est nécessaire toutefois de réglementer strictement cette pratique ;

considérant qu'il est important d'avoir à disposition des instruments efficaces d'intervention qui devraient assurer l'équilibre sur le marché des vins de table ainsi qu'un prix minimal de ces vins ; que des aides au stockage privé des vins de table et des moûts de raisins ainsi que diverses formes de distillation de ces mêmes vins répondent à cette exigence ; que, aux fins de l'application de telles mesures, il y a lieu de prévoir notamment la fixation, pour chaque type de vin de table représentatif de la production communautaire, d'un prix d'orientation et d'un prix de seuil de déclenchement du mécanisme d'intervention, sur la base duquel sont arrêtées les mesures d'intervention ;

considérant que, pour la fixation des prix d'orientation et des prix de déclenchement, il est nécessaire de déterminer les types de vin de table ; que la représentativité d'un type de vin de table peut être appréciée en fonction soit de son volume, soit de ses caractéristiques objectives ;

considérant que l'instauration d'un régime de déclaration des récoltes et des stocks ainsi que l'établissement d'un bilan prévisionnel annuel doivent permettre d'obtenir des données statistiques indispensables à la connaissance du marché ;

considérant que, pour conserver l'équilibre du marché, il convient de prévoir la possibilité que des contrats de stockage privé à long terme puissent être conclus lorsque, pour une campagne viticole, les disponibilités en vin de table au début de cette campagne dépassent de plus de quatre mois les utilisations normales de la campagne ;

considérant en outre qu'il est opportun de prévoir la possibilité d'octroyer une aide au relogement des vins de table qui, faisant l'objet d'un contrat de stockage, ne peuvent pas être commercialisés et risquent de causer des difficultés de logement des vins de la nouvelle récolte ;

considérant que, afin de disposer d'un mécanisme flexible pour pallier les différentes situations du marché de vin de table, il convient de distinguer les formes de distillations suivantes : la distillation préventive, la distillation obligatoire, la distillation complémentaire à la distillation obligatoire, la distillation complémentaire au stockage privé et la distillation obligatoire des sous-produits issus de la vinification, la distillation obligatoire des vins provenant des raisins n'étant pas classés en tant que variétés à raisins de cuve ;

considérant que, étant donné la mauvaise qualité des vins obtenus par surpressurage, il y a lieu d'interdire cette pratique et, afin de l'éviter, de prévoir la distillation obligatoire des mates et des lies ; que, dans ce but, il convient d'établir pour la distillation de ces produits tant un taux de base que de prévoir la possibilité de fixer ultérieurement un taux supplémentaire sur base des données du bilan prévisionnel ; que, toutefois, pour tenir compte des conditions de production dans certaines régions viticoles, des dérogations à l'application de ces mesures peuvent être prévues ;

considérant qu'il convient de prévoir l'obligation de faire distiller ou, à défaut et dans certains cas, de faire retirer sous contrôle les sous-produits de la vinification ; que, toutefois, ne sont pas soumis à cette obligation les producteurs dont le vignoble est situé dans la zone viticole A ou dans la partie allemande de la zone viticole B ; que, compte tenu de l'expérience acquise, la nécessité d'assurer les contrôles qualitatifs appropriés sur la vinification conduit à renforcer l'obligation susvisée et à en étendre le champ d'application ; qu'il y a lieu, pour ce faire, de soumettre à l'obligation de faire retirer sous contrôle les sous-produits de la vinification des producteurs des zones pour lesquelles une exonération est actuellement prévue et de soumettre à l'obligation de distillation ou, à défaut, de retrait des sous-produits, toute personne ayant procédé à une transformation de raisins autre que la vinification ; que, en raison de l'insuffisance des équipements de distillation dans certaines aires des zones viticoles C III, il y a lieu de prévoir à titre transitoire un régime dérogatoire concernant les produits à distiller, tout en garantissant l'élimination des sous-produits de la vinification ;

considérant que, dans le but d'exclure du marché du vin des produits de qualité médiocre, il est opportun de prévoir que seuls les raisins issus de variétés à raisins de cuve peuvent être utilisés pour l'élaboration de produits destinés à la consommation humaine directe ;

considérant que, afin de permettre pour les campagnes pour lesquelles les prévisions font état d'une récolte importante un assainissement rapide du marché par la soustraction notamment des vins de moins bonne qualité, il y a lieu de prévoir qu'une distillation préventive puisse être ouverte dès le début de la campagne viticole à un niveau de prix d'achat qui ne constitue pas un encouragement à une production de vin de qualité insuffisante ;

considérant qu'il apparaît que la distillation obligatoire est la mesure la plus efficace pour résorber les excédents des vins de table sur le marché ; qu'il est dès lors nécessaire de prévoir le déclenchement de cette mesure lorsqu'il apparaît que le marché est en situation de déséquilibre grave ainsi que la fixation de critères précis pour l'appréciation de ce déséquilibre ;

considérant que les incidences climatiques ainsi que les effets de la politique structurelle peuvent provoquer une évolution différente de la production dans les différentes régions de la Communauté ; que, pour tenir compte de façon équitable de cette évolution, il est nécessaire de ventiler la quantité totale à distiller obligatoirement entre les différentes régions de production de la Communauté en prenant en considération l'écart entre la production de la campagne de chacune d'elles et un niveau de production de référence, établi sur la base des campagnes passées et considéré comme compatible avec les utilisations normales de vins de table ; que ce niveau s'établit actuellement à 85% de la production moyenne des trois dernières campagnes ;

considérant que le contrôle et l'application de la distillation obligatoire incombent à chaque État membre ; qu'il convient par conséquent afin d'assurer l'efficacité indispensable de celle-ci, de regrouper les régions de production par État membre ;

considérant qu'il est équitable de répartir les obligations entre les producteurs en fonction de leur rendement à l'hectare et de prévoir la possibilité de ne pas pénaliser les producteurs qui obtiennent des rendements faibles ; que les différences entre les régions de production justifient la possibilité de recourir à des taux d'imposition différents applicables aux producteurs de chacune d'entre elles ;

considérant que, pour ne pas inciter à la production de vin en l'absence de débouchés commerciaux, il apparaît indiqué de fixer le prix d'achat des vins livrés à la distillation obligatoire à un niveau suffisamment dissuasif pour les producteurs ;

considérant qu'une autorisation des États membres de ne pas procéder à la prise en charge de l'alcool issu de la distillation risque d'empêcher l'application de la distillation obligatoire si elle est utilisée dans les États membres où la production de vin de table est très importante ; qu'il apparaît, par conséquent, nécessaire de réserver cette possibilité aux seuls États membres où le volume à distiller est faible ;

considérant que, afin d'éviter des coûts administratifs disproportionnés, il est opportun, de prévoir, outre l'exonération en faveur des petits producteurs, la possibilité d'exonération des producteurs des régions où la production de vin de table est très faible ; que, pour assurer une répartition proportionnée des avantages et des désavantages entre les intéressés, il est approprié de prévoir que, en cas d'exonération, les producteurs de ces régions ne puissent pas bénéficier des distillations facultatives ;

considérant que, pour éviter des perturbations des marchés de l'alcool et des boissons spiritueuses, il est opportun de fixer les règles pour l'écoulement de l'alcool provenant des distillations dans le cadre des interventions sur le marché du vin ; qu'il convient notamment de préciser les secteurs dans lesquels peut avoir lieu cet écoulement ;

considérant que, en vue d'améliorer le revenu des producteurs concernés, il est approprié de leur assurer, sous certaines conditions, un prix minimal garanti pour le vin de table ; que, à cette fin, il convient de prévoir notamment la possibilité pour le producteur de livrer le vin de table de sa propre production à la distillation au prix minimal garanti ou d'accéder à toute autre mesure appropriée à décider ; que, afin d'obtenir le maximum d'efficacité dans l'application des mesures en question, il y a lieu de prévoir la possibilité pour la Commission de déterminer les quantités pouvant en faire l'objet dans une limite globale de 6,2 millions d'hectolitres de vins de table au cours de la même campagne viticole, tout en réservant au Conseil la possibilité d'augmenter la quantité de vin de table pouvant être distillée dans le cadre de ces mesures ; que, dans le même but, il y a lieu de prévoir la possibilité de réserver ces dernières à certains types de vins de table ou à certaines zones viticoles ; qu'il est en outre opportun de prévoir la possibilité de réserver cette distillation aux producteurs ayant livré au cours de la même campagne du vin de table à la distillation préventive ;

considérant qu'il s'avère en outre nécessaire de prévoir que des mesures complémentaires réservées aux détenteurs de contrats de stockage à long terme soient prises afin de garantir un maintien des cours à un niveau supérieur au prix de déclenchement ; que, pour être efficaces, ces mesures complémentaires peuvent consister notamment en un stockage des vins en cause pendant une période à déterminer, une action de distillation ou ces deux mesures ;

considérant que, bien que le vignoble de la zone viticole A et celui de la partie allemande de la zone viticole B soient destinés en entier à la production de v.q.p.r.d., une partie de leur production, notamment lorsque certains rendements à l'hectare sont dépassés, peut ne pas être reconnue en tant que vin de qualité et être destinée au marché des vins de table ; que, afin d'éviter que des quantités trop importantes de ces vins ne soient présentées à l'intervention, en alourdissant outre mesure les dépenses du secteur, il est nécessaire de prévoir pour ces zones, à partir de la campagne viticole 1988/1989, une limitation des quantités pouvant faire l'objet des distillations ; qu'il y a cependant lieu de prévoir les éventuelles adaptations pour éviter de graves perturbations du marché ;

considérant qu'il convient d'éviter que, lors des distillations, les producteurs qui ont augmenté le titre alcoométrique de leur vin par adjonction de saccharose ou de moûts de raisin ayant bénéficié de l'aide destinée à ces fins ne tirent un avantage économique indû de cette opération ; qu'il convient dès lors de prévoir un abattement du prix d'achat correspondant audit avantage pour toutes les distillations prévues, à l'exception de celles visées aux articles 35 et 45 pour lesquelles le niveau du prix justifie l'exemption ;

considérant que, actuellement, l'augmentation du titre alcoométrique volumique naturel n'est pas effectuée par tous les producteurs communautaires dans les mêmes conditions économiques, en raison des différentes pratiques œnologiques admises par le présent règlement ; que, afin d'éliminer cette discrimination, il est indiqué d'encourager l'emploi des produits de la vigne pour l'enrichissement, en élargissant par là même leurs débouchés et en contribuant à éviter la création d'excédents de vin ; que, pour ce faire, il y a lieu d'aligner les prix des différents produits utilisés pour l'enrichissement ; que ce résultat peut être atteint par l'institution d'un régime d'aide en faveur des moûts de raisins concentrés et des moûts de raisins concentrés rectifiés utilisés pour l'enrichissement ; que, afin de sauvegarder l'équilibre général du marché viti-vinicole, il y a lieu de prévoir la possibilité de réserver, au cours d'une campagne donnée, l'octroi des aides aux moûts issus de certaines zones viticoles où traditionnellement la production de vins pour le coupage est un élément important de l'économie agricole ;

considérant qu'il est apparu nécessaire, afin d'atteindre un équilibre plus stable entre la production et les utilisations, d'augmenter l'utilisation des produits de la vigne ; qu'il apparaît justifié d'intervenir même en amont du stade de la production des vins de table en favorisant pour les moûts les utilisations autres que la vinification, et notamment l'élaboration de jus de raisins ainsi que la fabrication traditionnellement effectuée, au Royaume-Uni et en Irlande, de certains produits relevant de la position 22.07 du tarif douanier commun, ces utilisations pouvant constituer, actuellement, des débouchés relativement importants ;

considérant que l'utilisation des moûts de raisins communautaires, pour l'élaboration des boissons autres que le vin, est freinée par la concurrence des moûts originaires des pays tiers ; que, dans ces conditions et afin de permettre un écoulement stable pour les moûts destinés aux utilisations en question, il s'avère nécessaire de prévoir un régime d'aides aux moûts de raisins et aux moûts de raisins concentrés destinés à ces utilisations, les montants des aides devant être fixés de façon que le coût d'approvisionnement des produits précités, originaires de la Communauté, se situe à un niveau comparable à celui des produits correspondants originaires des pays tiers ;

considérant que ces raisons valent également dans le cas où de tels moûts sont utilisés en tant qu'élément principal d'un ensemble de produits mis dans le commerce au Royaume-Uni et en Irlande avec des instructions apparentes pour en obtenir, chez le consommateur, une boisson qui imite le vin ; que l'octroi de l'aide doit avoir pour effet de remplacer l'utilisation des moûts importés par celle de moûts communautaires ;

considérant que l'industrie de certains de ces produits relevant de la position 22.07 du tarif douanier commun nécessite des moûts caractérisés par une teneur en sucres naturels très élevée, traditionnellement produits dans des régions viticoles méridionales ; que, pour permettre aux utilisateurs de continuer à employer une matière première répondant aux nécessités, il y a lieu de réserver les aides aux moûts issus des régions de la Communauté qui ont le plus d'aptitude à satisfaire aux exigences qualitatives susvisées ; que, toutefois, cette réservation ne doit pas donner lieu à des distorsions de concurrence ;

considérant que l'utilisation de moûts pour l'élaboration de jus de raisins permet de réduire les dépenses pour la distillation des excédents de vin ; que cette utilisation pourrait être augmentée par une action de promotion efficace de la consommation de jus de raisins ; qu'il apparaît dès lors opportun de prévoir que, pendant un certain nombre de campagnes, l'aide pour l'utilisation des moûts de raisins soit destinée en partie au financement de ces actions ;

considérant que, pour renforcer l'exécution des distillations obligatoires, les producteurs n'ayant pas satisfait à leurs obligations doivent être exclus du bénéfice des mesures d'intervention ;

considérant qu'il y a lieu de promouvoir la recherche d'utilisations alternatives à la distillation pour la résorption des excédents de vins de table ;

considérant que des campagnes d'information et de promotion des vins de table sur les marchés intérieur et extérieur de la Communauté pourraient ouvrir de nouveaux débouchés pour ces produits et aider à résorber les excédents ;

considérant que, en cas de prix élevés sur le marché communautaire, il convient de prévoir également des possibilités d'actions ;

considérant que la réalisation d'un marché unique implique l'établissement d'un régime unique des échanges aux frontières extérieures ; que les autorités compétentes doivent être mises à même de suivre en permanence le mouvement des échanges afin de pouvoir apprécier l'évolution du marché et d'appliquer éventuellement les mesures prévues au présent règlement ; que, à cette fin, il convient de prévoir la délivrance de certificats d'importation ou d'exportation assortis de la constitution d'une garantie assurant la réalisation des opérations en vue desquelles ces certificats on été demandés ;

considérant que, par ailleurs, l'application des droits du tarif douanier commun doit suffire, en principe, à stabiliser le marché communautaire, en empêchant que le niveau des prix dans les pays tiers et leurs fluctuations ne se répercutent sur les prix pratiqués à l'intérieur de la Communauté ;

considérant toutefois qu'il est nécessaire d'éviter, sur le marché de la Communauté, des perturbations dues à des offres faites sur le marché mondial à des prix anormaux ; qu'il convient, à cette fin, de fixer pour certains produits des prix de référence et d'augmenter les droits de douane d'une taxe compensatoire lorsque les prix d'offre franco frontière, augmentés des droits de douane, se situent au-dessous des prix de référence ;

considérant que, de même, certains accords avec les pays tiers prévoient des concessions tarifaires préférentielles à la condition que le prix de référence soit respecté ; qu'il s'avère nécessaire de prendre les mesures permettant dans ces cas de s'assurer du bon fonctionnement du système afin que les objectifs du régime des importations prévu par l'organisation commune du marché du vin ne soient pas compromis ;

considérant qu'il convient notamment de prévoir les dispositions nécessaires pour que les autorités douanières des États membres puissent appliquer les accords avec les pays tiers ; qu'il y a lieu en outre d'indiquer, pour la mise en oeuvre de ces accords, les conditions et la procédure permettant de constater, lorsque le prix de référence n'est pas respecté, le retrait de la concession tarifaire ; que ce retrait peut s'ajouter, selon le cas, au rétablissement de la taxe compensatoire ;

considérant que, afin que le retrait de la concession tarifaire ou le rétablissement de la taxe compensatoire ne soit pas applicable au-delà de ce qui est strictement nécessaire pour assurer le fonctionnement du système, il apparaît opportun de prévoir un réexamen mensuel de la situation ;

considérant que l'exigence que les vins soient accompagnés d'un document du pays exportateur peut constituer un moyen utile de contrôle du respect du prix de référence lorsque ce pays s'est engagé à prendre les mesures nécessaires pour assurer ce respect ;

considérant qu'il convient, également dans le but d'éviter des perturbations du marché communautaire, de prévoir pour certains jus et moûts la perception d'un prélèvement à l'importation en provenance des pays tiers et le versement d'une restitution à l'exportation vers ces mêmes pays, tendant l'un comme l'autre à couvrir la différence entre les prix pratiqués à l'extérieur et à l'intérieur de la Communauté ;

considérant que, en complément au système décrit ci-dessus, il convient de prévoir, dans la mesure nécessaire à son bon fonctionnement, la possibilité de réglementer le recours au régime de perfectionnement actif et, dans la mesure où la situation du marché l'exige, l'interdiction totale ou partielle de ce recours ; que, toutefois, le mécanisme peut, dans des circonstances exceptionnelles, être mis en défaut ; que, afin de ne pas laisser dans de tels cas le marché communautaire sans défense contre les perturbations risquant d'en résulter, il convient de permettre à la Communauté de prendre rapidement toutes mesures nécessaires ;

considérant que, compte tenu de l'intérêt des consommateurs et de l'opportunité d'un traitement correspondant des v.q.p.r.d. dans les pays tiers, il y a lieu de prévoir, dans le cadre d'une réciprocité des engagements, la possibilité que les vins importés destinés à la consommation humaine directe et désignés à l'aide d'une indication géographique puissent bénéficier sous certaines conditions, lorsqu'il sont commercialisés sur le marché de la Communauté, du contrôle et de la protection prévus pour les v.q.p.r.d. ;

considérant qu'il convient de prévoir, sur la base des connaissances œnologiques actuelles et du progrès technologique, des teneurs maximales en anhydride sulfureux pour les vins destinés à la consommation humaine directe autres que les vins mousseux et les vins de liqueur ;

considérant que, pour protéger le consommateur contre les vins ayant une teneur en acidité volatile trop élevée, il convient d'en déterminer les teneurs maximales ;

considérant que, à la lumière de l'expérience acquise, il convient d'interdire la mise en fermentation des jus de raisins et des jus de raisins concentrés, sauf pour l'obtention de certains produits relevant de la position 22.07 du tarif douanier commun ; que, sous le même angle, il est en outre opportun d'interdire la mise en circulation des vins aptes à donner des vins de table qui n'atteignent pas le titre alcoométrique acquis minimal des vins de table ;

considérant que certains vins importés ayant des caractéristiques différentes des vins communautaires peuvent offrir un intérêt pour l'élaboration de vins mousseux ; qu'il convient en conséquence de prévoir une liste limitative des variétés et des régions dont ces vins peuvent provenir ;

considérant que, dans le but de maintenir un certain niveau de qualité de la production viti-vinicole ainsi que pour décourager le commerce des produits issus des variétés non inscrites au classement, il importe de prévoir que, pour l'élaboration des moûts de raisins mutés à l'alcool, des moûts de raisins concentrés, des vins aptes à donner du vin de table, des vins de table, des v.q.p.r.d. et des vins de liqueur, ne peuvent être utilisées que des variétés recommandées ou autorisées ;

considérant que, dans l'intention d'éviter que l'opération de rayer une variété de vigne des catégories des variétés de vigne recommandées ou autorisées entraîne pour les producteurs cultivant une telle variété la conséquence d'une perte de leurs revenus sans aucune période transitoire, il conviendrait de permettre que les raisins issus de cette variété puissent être utilisés pour l'élaboration d'un v.q.p.r.d. pendant une période déterminée, pour autant qu'ils aient été légalement utilisés à ces fins avant le changement de catégorie de la variété en question ;

considérant qu'il est nécessaire de soumettre les produits importés des pays tiers à des règles permettant de garantir un certain équilibre avec les vins communautaires ; qu'il paraît nécessaire de prévoir que certains vins importés et destinés à la consommation humaine directe doivent atteindre le titre alcoométrique acquis minimal qui correspond à celui des vins de table, à l'exception de ceux des zones A et B ; qu'il est toutefois opportun de permettre la livraison à la consommation humaine directe de certains vins originaires des pays tiers désignés par une indication géographique dont le titre alcoométrique volumique acquis atteint au moins 8,5 % vol ;

considérant qu'il convient de prévoir, pour tous les produits régis par le présent règlement et circulant à l'intérieur de la Communauté, qu'ils doivent être pourvus d'un document d'accompagnement ; qu'il convient de même pour ces produits de déterminer les règles relatives à la désignation et à la présentation ; que, le respect des exigences fixées pour la production de vins de table ne pouvant être contrôlé qu'à l'intérieur de la Communauté, la dénomination « vin de table » doit être réservée aux produits récoltés sur le territoire de cette dernière ;

considérant que, dans le but de protéger la santé des consommateurs et d'éviter une distorsion des conditions de concurrence entre les produits indigènes et les produits importés, il y a lieu de prévoir comme principe que seuls peuvent être offerts ou livrés à la consommation humaine directe dans la Communauté des produits ayant fait l'objet des pratiques œnologiques admises par la réglementation communautaire ou, à défaut, par la réglementation nationale ; que, toutefois, les pratiques œnologiques dans certains pays tiers étant différentes de celles de la Communauté, il est opportun de prévoir la possibilité de déroger à ce principe ;

considérant que l'exclusion systématique de la mise à la consommation ne se justifie que dans les cas où la qualité du vin est compromise ou la santé du consommateur menacée ; qu'il convient de prévoir la possibilité d'arrêter des mesures appropriées dans les autres cas ;

considérant qu'il s'avère utile, afin de faciliter les échanges intracommunautaires et de compléter de manière correspondante le régime commun des importations, de prévoir l'établissement non seulement des méthodes d'analyse nécessaires pour la mise en oeuvre des dispositions des annexes I, II et VI, mais aussi de toutes celles qui permettent de déterminer les composants des produits régis par le présent règlement ;

considérant que le passage d'une campagne à une autre doit s'effectuer dans les meilleures conditions ; que des mesures transitoires peuvent s'avérer nécessaires à cette fin ;

considérant que la réalisation d'un marché unique reposant sur un système de prix communs serait compromise par l'octroi de certaines aides ; que, dès lors, il convient que les dispositions du traité permettant d'apprécier les aides accordées par les États membres et de prohiber celles qui sont incompatibles avec le marché commun soient rendues applicables dans le secteur viti-vinicole ;

considérant que les tromperies et les falsifications doivent être sanctionnées avec efficacité et rapidité ; que la croissance des échanges intracommunautaires et internationales rend plus difficile l'action des services spécialisés des États membres ; qu'il y a donc lieu de créer les bases pour une meilleure collaboration entre les instances concernées des différents États membres afin de prévenir ou de déceler toute infraction aux dispositions communautaires dans le secteur viti-vinicole ;

considérant que les contrôles nécessaires pour une application correcte des mesures prévues par l'organisation commune du marché exigent une connaissance précise des différents éléments afférents aux exploitations, notamment en ce qui concerne leur superficie viticole ; que, à cet effet, il est approprié de prévoir l'adoption dans un délai très rapproché des dispositions instituant un casier viticole ;

considérant que, pour faciliter la mise en oeuvre des dispositions du présent règlement, il convient de prévoir une procédure instaurant une coopération étroite entre les États membres et la Commission au sein d'un comité de gestion ;

considérant que l'organisation commune des marchés dans le secteur du vin doit tenir compte, parallèlement et de manière appropriée, des objectifs prévus aux articles 30 et 110 du traité ;

considérant que certaines dépenses encourues par les États membres par suite des obligations découlant de l'application du présent règlement incombent à la Communauté, conformément aux articles 2 et 3 du règlement (CEE) no 729/70 du Conseil, du 21 avril 1970, relatif au financement de la politique agricole commune (5), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no 3769/85 (6),

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT :

Article premier
1. L'organisation commune des marchés dans le secteur viti-vinicole comporte des règles concernant la production et le contrôle du développement du potentiel viticole, des règles concernant les pratiques et traitements œnologiques, un régime des prix et des règles concernant les interventions et autres mesures d'assainissement du marché, un régime des échanges avec les pays tiers, ainsi que des règles concernant la circulation et la mise à la consommation.
2. Elle régit les produits suivants :

Numéro du
tarif douanier
commun

Désignation des marchandises

a) 20.07 A I

B I a) 1

B I b) 1

Jus de raisins (y compris les moûts de raisins), non fermentés, sans addition d'alcool, avec ou sans addition de sucre d'alcool, avec ou sans addition de sucre

b) 22.04

Moûts de raisins partiellement fermentés, même mutés autrement qu'à l'alcool

22.05

Vins de raisins frais ; moûts de raisins frais mutés à l'alcool (y compris les mistelles)

c) 08.04 A II

Raisins frais, autres que de table

22.10 A

Vinaigres de vin

d) 22.07 A

Piquette

23.05 A

Lies de vin

23.06 A I

Marcs de raisins

3. En ce qui concerne le jus de raisins et le jus de raisins concentré, les dispositions des articles 15 à 26, 35, 37, 39, 40, 48, 65 et 66 ne sont pas applicables. Il en est de même pour le moût de raisins et pour le moût de raisins concentré, pour autant qu'ils soient destinés à l'élaboration de jus de raisins.
4. Figurent :
a) à l'annexe I, les définitions
- des raisins frais, du moût de raisins, du moût de raisins partiellement fermenté, du moût partiellement fermenté, issu de raisins passerillés, du jus de raisins, du jus de raisins concentré, du vin, du vin nouveau encore en fermentation, du vinaigre de vin, de la lie de vin, du marc de raisins, de la piquette, du vin viné et,
- en ce qui concerne les produits originaires de la Communauté, du moût de raisins frais muté à l'alcool, du moût de raisins concentré, du moût de raisins concentré rectifié, du vin apte à donner du vin de table, du vin de table, du vin de liqueur, du vin mousseux, du vin mousseux gazéifié, du vin pétillant, ainsi que du vin pétillant gazéifié ;
b) à l'annexe II, les définitions des titres alcoométriques ;
c) à l'annexe III, les définitions des types de vins de table ;
d) à l'annexe IV, la délimitation des zones viticoles ;
e) à l'annexe V, la définition de certaines notions concernant le développement du potentiel viticole ;
f) à l'annexe VI, la liste des pratiques et traitements œnologiques autorisés ;
g) à l'annexe VII, la fixation des taux forfaitaires des teneurs en sucres d'addition et en sucres naturels des jus de raisins.
Les définitions des produits visés au point a) deuxième tiret, originaires des pays tiers, à l'exception du vin de table et du vin apte à donner du vin de table, ainsi qu'une éventuelle modification de la définition du moût de raisins concentré rectifié, visée à l'annexe I point 7, sont arrêtées par le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission.
5. Les vins de qualité produits dans des régions déterminées (v.q.p.r.d.) sont les vins définis à l'article 1er du règlement (CEE) no 823/87 du Conseil, du 16 mars 1987, établissant des dispositions particulières relatives aux vins de qualité produits dans des régions déterminées (7).
6. La campagne de commercialisation des produits visés au paragraphe 2, ci-après dénommée également « campagne » ou « campagne viticole », commence le 1er septembre de chaque année et se termine le 31 août de l'année suivante.

TITRE PREMIER

Règles concernant la production et le contrôle du
développement du potentiel viticole

Article 2
1. Les États membres suivent par des enquêtes annuelles les superficies pour la production de matériels de multiplication végétative de la vigne.
2. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 3
1. Chaque année :
a) les producteurs de raisins destinés à la vinification, ainsi que les producteurs de moût et de vin déclarent les quantités de produits de la dernière récolte ;
b) les producteurs de moût et de vin et les commerçants autres que les détaillants déclarent les quantités de moût et de vin qu'ils détiennent, que celles-ci proviennent de la récolte de l'année ou de récoltes précédentes. Les moûts et les vins importés des pays tiers font l'objet d'une mention particulière.
2. Pour autant que le développement de la politique viti-vinicole commune n'exige pas que les déclarations de stocks soient effectuées avant la récolte à une date à fixer suivant la procédure prévue à l'article 83, les déclarations de récoltes et de stocks sont faites simultanément, le 31 décembre au plus tard, dans chaque État membre.
3. Cette disposition ne fait pas obstacle au maintien dans certains États membres de deux dates différentes, d'une part, pour les déclarations de stocks et, d'autre part, pour les déclarations de récoltes, à la condition que, par une mise à jour, l'utilisation communautaire des renseignements recueillis reste possible.
4. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 4
1. Lorsque la production viticole d'un État membre dépasse annuellement 25 000 hectolitres, cet État membre procède, dans les cas prévus à l'article 5, à la classification, selon leur vocation naturelle viticole, des superficies portant du vignoble destinées à la production de vin ainsi que des superficies qui font l'objet d'une déclaration d'intention de plantation de vigne destinée à la production de vin, au sens de l'article 8.
2. La classification des superficies visées au paragraphe 1 est effectuée selon trois catégories conformément au paragraphe 4.
3. Les titres alcoométriques volumiques visés au paragraphe 4 s'entendent comme étant les titres alcoométriques volumiques obtenus pour une année moyenne dans des conditions de production traditionnelles, notamment en matière de conduite du vignoble, de rendement et de variétés de vigne.
4. En ce qui concerne la zone viticole A et la partie allemande de la zone viticole B :
a) la catégorie 1 comprend les superficies que les États membres ont reconnues ou reconnaîtront comme étant aptes à produire des v.q.p.r.d. ;
b) la catégorie 2 ne comprend aucune superficie ;
c) la catégorie 3 comprend les superficies autres que celles visées au point a).
En ce qui concerne la partie française de la zone viticole B :
a) la catégorie 1 comprend les superficies :
i) que la France a reconnues ou reconnaîtra comme étant aptes à produire des v.q.p.r.d.

ou

ii) situées :

- en collines, en coteaux

ou

- en terrains peu profonds, drainant bien et comportant beaucoup d'éléments grossiers,

et aptes à la production de vin d'un titre alcoométrique volumique naturel moyen non inférieur à 8,5 % ;

b) la catégorie 2 comprend les superficies :
i) situées en collines, coteaux ou terrains peu profonds correspondant aux conditions géologiques, pédologiques et topographiques relatives à la catégorie 1 dans lesquelles les conditions climatiques ne permettent pas d'obtenir un degré de maturation assurant le titre alcoométrique volumique naturel moyen requis visé au point a)
ou
ii) non reprises aux points a) ou c) ;
c) la catégorie 3 comprend les superficies situées :
i) sur les alluvions récentes

ou

ii) sur des terres profondes comportant peu d'éléments grossiers

ou

iii) dans des fonds de vallées.
En ce qui concerne la zone viticole C 1 :
a) la catégorie 1 comprend les superficies :

i) que les États membres ont reconnues ou reconnaîtront comme étant aptes à produire des v.q.p.r.d.

ou

ii) situées :

- en collines, en coteaux

ou

- en terrains peu profonds, drainant bien ou comportant beaucoup d'éléments grossiers,

et aptes à la production de vin d'un titre alcoométrique volumique naturel moyen non inférieur à 9 % ;

b) la catégorie 2 comprend les superficies :
i) situées en collines, coteaux ou terrains peu profonds correspondant aux conditions géologiques, pédologiques et topographiques relatives à la catégorie 1, mais dans lesquelles les conditions climatiques ne permettent pas d'obtenir un degré de maturation assurant le titre alcoométrique volumique naturel moyen requis visé au point a)

ou

ii) non reprises aux points a) ou c) ;
c) la catégorie 3 comprend les superficies :
i) situées :

- sur des alluvions récentes

ou

- sur des terres profondes comportant peu d'éléments grossiers

ou

- dans des fonds de vallée

ou

ii) manifestement impropres à la viticulture en raison notamment des conditions naturelles pédologiques défavorables, pentes inadéquates, humidité excessive, exposition défavorable, altitude excessive ou microclimat défavorable

ou

iii) aptes à donner des récoltes suffisantes avec des cultures autres que la vigne pour lesquelles des possibilités d'écoulement intéressantes existent.
En ce qui concerne les zones viticoles C II, C III a) et C III b) :
a) la catégorie 1 comprend les superficies :

i) que les États membres ont reconnues on reconnaîtront comme aptes à produire des v.q.p.r.d.

ou

ii) situées :

- en collines, en coteaux

ou

- en plaines sur substrat autochtone de roches calcaires, marnes, sable ou de nature colluviale d'origine morainique, glaciaire ou volcanique, ou encore d'origine alluviale, mais de composition grossière,

et aptes à la production de vin d'un titre alcoométrique volumique naturel moyen non inférieur à 10 % dans les zones viticoles C III et à 9,5 % dans la zone viticole C II ;

b) la catégorie 2 comprend les superficies :
i) situées en plaines d'origine alluviale récente avec des sols profonds et fertiles composés en majorité d'argile ou de limon

ou

ii) correspondant aux conditions géologiques, pédologiques et topographiques relatives à la catégorie 1, mais dans lesquelles les conditions climatiques ne permettent pas d'obtenir un degré de maturation assurant le titre alcoométrique volumique naturel moyen requis visé au point a) ;
c) la catégorie 3 comprend les superficies :
i) manifestement impropres à la viticulture en raison notamment des conditions naturelles pédologiques défavorables, pentes inadéquates, humidité excessive, exposition défavorable, altitude excessive ou microclimat défavorable

ou

ii) situées en plaine ou dans les fonds de vallée et aptes à donner des récoltes suffisantes avec des cultures autres que la vigne pour lesquelles des possibilités d'écoulement intéressantes existent.
5. Toutes les superficies des régions non comprises dans une zone viticole sont incluses dans la catégorie 3.
6. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales d'application du présent article.
Article 5
1. Lorsqu'un exploitant de superficies de vignes présente une demande visant à bénéficier :

- d'une autorisation de plantation nouvelle, au sens de l'annexe V conformément à la réglementation communautaire, sur des superficies destinées à la production de vin

ou

- d'une prime d'abandon prévue par le règlement (CEE) no 456/80 (8) ou le règlement (CEE) no 777/85 (9)

ou

- des mesures de restructuration relevant de l'action commune visée au règlement (CEE) no 458/80 (10),

les autorités compétentes de l'État membre procèdent si nécessaire à la classification des superficies concernées avant de prendre une décision au sujet de cette demande.

2. En cas d'action collective dont l'objet est le recours à une ou plusieurs dispositions prévues au paragraphe 1, les autorités compétentes de l'État membre procèdent, si nécessaire, et dans les mêmes conditions, à la classification des superficies concernées par l'ensemble de cette action.
3. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission, à la majorité qualifiée, arrête les règles générales d'application du présent article.
Article 6
1. Toute plantation nouvelle de vigne est interdite jusqu'au 31 août 1990.
Toutefois, des autorisations de plantations nouvelles peuvent être octroyées par les États membres pour des superficies destinées à la production de v.q.p.r.d. pour lesquels la Commission a reconnu que la production, du fait de ses caractéristiques qualitatives, est largement inférieure à la demande.
2. Par dérogation au paragraphe 1, les États membres peuvent octroyer des autorisations de plantations nouvelles en ce qui concerne :
- les superficies destinées à la culture des vignes mères de porte-greffe,
- les superficies destinées à des plantations nouvelles dans le cadre de mesures de remembrement ou de mesures d'expropriation pour cause d'utilité publique, arrêtées en application des législations nationales en vigueur,
- dans les États membres dans lesquels la production de v.q.p.r.d. a été, au cours des campagnes 1975/1976, 1976/1977 et 1977/1978, inférieure à 60 % de la production totale de vins, les superficies destinées à des plantations nouvelles à réaliser en exécution de plans de développement des exploitations dans les conditions définies par la directive 72/159/CEE (11),
- les superficies destinées à l'expérimentation viticole.
3. Avec des raisins provenant des vignes plantées en infraction aux dispositions communautaires ou nationales en matière de plantations nouvelles de vigne au sens de l'annexe V il ne peut être produit du vin de table. Les produits issus de ces raisins ne peuvent être mis en circulation qu'à destination des distilleries. Toutefois, à partir de ces produits, il ne peut être élaboré d'alcool ayant un titre alcoométrique volumique acquis égal ou inférieur à 80 % vol.
4. La reconnaissance visée au paragraphe 1 deuxième alinéa est décidée sur demande d'un État membre selon la procédure prévue à l'article 83.
Les modalités d'application du présent article sont adoptées selon la même procédure.
Article 7
1. Les replantations de vigne ne sont permises que dans le cas où une personne physique ou morale ou un groupement de personnes dispose :
- d'un droit de replantation au sens de l'annexe V
ou
- d'un droit de replantation acquis sur base d'une législation nationale antérieure.
À titre transitoire, les producteurs des États membres dont la législation nationale, au 27 mai 1976, ne prévoyait pas de droits de replantation, et qui ont procédé à un arrachage de vignes, dûment prouvé et attesté par l'État membre concerné, depuis cette date, peuvent être autorisés à réaliser, avant le 27 mai 1984, sur une superficie équivalente en culture pure à celle arrachée, dans les conditions établies par le présent règlement, une plantation de vigne.
2. Le droit de replantation visé au paragraphe 1 :

- peut être exercé à l'intérieur de la même exploitation ; toutefois, les États membres peuvent prévoir que ce droit ne peut être exercé que sur la superficie où l'arrachage a été effectué,

- ne peut être transféré en tout ou partie que dans le cas où une partie de l'exploitation concernée revient à une autre exploitation ; dans ce cas, ce droit peut être exercé à l'intérieur de cette dernière, dans la limite des surfaces transférées.

Toutefois, le droit de replantation peut être transféré, en tout ou en partie, dans des conditions déterminées par l'État membre concerné vers des superficies destinées à la production de v.q.p.r.d. dans une autre exploitation.

3. Dans tous les cas où le droit de replantation n'est pas exercé sur la superficie où l'arrachage a été effectué, la replantation ne peut être réalisée que sur une superficie classée, en ce qui concerne les superficies faisant l'objet de la classification visée aux articles 4 et 5, dans la même catégorie que celle sur laquelle l'arrachage a été effectué ou dans une catégorie supérieure.
4. Avec des raisins provenant des vignes plantées en infraction aux dispositions communautaires ou nationales en matière de replantations de vigne au sens de l'annexe V, il ne peut être produit du vin de table. Les produits issus de ces raisins ne peuvent être mis en circulation qu'à destination des distilleries. Toutefois, à partir de ces produits, il ne peut être élaboré d'alcool ayant un titre alcoométrique volumique acquis égal ou inférieur à 80 % vol.
5. Avant le 1er janvier 1986, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les dispositions relatives aux limitations de l'exercice des droits de replantation nécessaires pour adapter le potentiel viticole aux besoins du marché.
6. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 8
1. Toute personne physique ou morale ou groupement de personnes ayant l'intention de procéder à une plantation nouvelle de vigne visée à l'article 6 ou à l'article 9 paragraphe 2 troisième alinéa en demande par écrit l'autorisation aux instances compétentes désignées par les États membres, avant une date à déterminer par ces instances.
2. Afin de permettre l'organisation des contrôles de la part des instances compétentes, les États membres peuvent prévoir que toute personne physique ou morale du groupement de personnes ayant l'intention de procéder à un arrachage ou à une replantation de vigne ou à une plantation nouvelle de vigne autorisée en informe par écrit l'instance compétente dans un délai à déterminer par celle-ci.
Toute personne physique ou morale ou groupement de personnes ayant procédé à un arrachage, à une replantation ou à une plantation nouvelle de vigne en informe par écrit l'instance compétente de l'État membre sur le territoire duquel l'opération a été effectuée, dans un délai à déterminer par cette instance.
3. Une plantation nouvelle de vigne autorisée peut être réalisée jusqu'à la fin de la deuxième campagne viticole qui suit celle au cours de laquelle l'autorisation a été délivrée.
Article 9
1. Chaque année, avant le 1er septembre, les États membres adressent à la Commission, en tenant compte notamment :

- des informations visées à l'article 8 paragraphe 2 deuxième alinéa,

- des enquêtes statistiques sur les superficies viticoles prévues par le règlement (CEE) no 357/79 (12),

une communication sur l'évolution du potentiel viticole qui comprend un relevé des superficies plantées en vigne sur leur territoire.

Ce relevé :
a) est établi pour les unités géographiques suivantes :
- pour l'Allemagne : les régions viticoles définies conformément à l'article 3 du règlement (CEE) no 823/87,
- pour la France : les départements,
- pour l'Italie : les provinces,
- pour la Grèce : les « nomoi » ;
- pour l'Espagne : les provinces et les régions,
- pour le Portugal : les régions,
- pour les autres États membres intéressés : la totalité de leur territoire national ;
b) est subdivisé conformément à l'article 2 paragraphe 2 point B du règlement (CEE) no 357/79.
2. Chaque année, avant le 1er décembre, la Commission présente au Conseil, en tenant compte des communications des États membres visés au paragraphe 1, un rapport sur l'évolution du potentiel viticole.
Ce rapport constate la relation existant entre le potentiel de production et les utilisations et estime l'évolution prévisible de cette relation.
Sur la base de ce rapport, le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, par dérogation à l'article 6, peut décider, pour autant que l'évolution du marché des vins de table le justifie, que les États membres peuvent octroyer des autorisations de plantations nouvelles pour des superficies destinées à la production de vins de table classées en catégorie 1. En même temps et par la même procédure, la Conseil fixe les conditions dans lesquelles ces autorisations peuvent être octroyées.
Article 10
Le Conseil, statuant selon la procédure prévue à l'article 43 paragraphe 2 du traité, arrête, avant le 1er octobre 1986, les mesures nécessaires pour assurer l'équilibre entre le potentiel viticole et les besoins du marché, compte tenu notamment de la vocation viticole, ainsi que de l'existence d'alternatives économiquement valables en matière de cultures agricoles, des différentes superficies telles qu'elles ressortent de la classification établie conformément à l'article 4.
Article 11
1. Les articles 6 à 9 ne s'appliquent pas dans les États membres dans lesquels la production de vins ne dépasse pas 25 000 hectolitres par campagne viticole.
2. Le présent titre n'affecte pas la possibilité pour les États membres :
- d'adopter des réglementations nationales plus restrictives en matière de plantations nouvelles ou de replantation de vigne,
- de prescrire que les demandes ou les informations prévues au présent titre soient complétées par d'autres indications nécessaires aux fins de la surveillance de l'évolution du potentiel viticole.
Article 12
Par dérogation à l'article 6 paragraphe 1 et à l'article 8 paragraphe 3, les droits de plantation nouvelle de vigne sur des superficies destinées à la production de v.q.p.r.d. acquis au 1er mai 1984 dans la Communauté à dix et au 31 décembre 1985 en Espagne peuvent être exercés :
- jusqu'au 31 août 1984, et en Espagne jusqu'au 31 août 1986, librement,
- à partir du 1er septembre 1984, et en Espagne à partir du 1er septembre 1986, sous réserve d'une confirmation de la part de l'État membre concerné. Cette confirmation ne peut porter que sur des v.q.p.r.d. pour lesquels une autorisation a été octroyée par la Commission selon la procédure prévue à l'article 83
Article 13
1. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales pour l'établissement du classement des variétés de vigne.
Ces règles prévoient notamment :
- le classement de celles-ci, par unités administratives ou parties d'unités administratives, en variétés recommandées, variétés autorisées et variétés autorisées temporairement,
- la possibilité pour un État membre de déroger aux dispositions du paragraphe 2 aux fins de l'examen de l'aptitude d'une variété de vigne, de recherches scientifiques, de travaux de sélection et de croisement ainsi que de la production de matériels de multiplication végétative de la vigne réservés à l'exportation.
2. Sans préjudice de dispositions communautaires plus restrictives, ne peuvent être plantées, replantées et greffées dans la Communauté que des variétés recommandées et des variétés autorisées.
3. L'élimination de la culture des parcelles plantées en :
a) variétés de vigne appartenant, au 31 décembre 1976, à des variétés autorisées temporairement, doit être effectuée :

- avant le 31 décembre 1979 lorsqu'il s'agit des variétés issues de croisements interspécifiques (hybrides producteurs directs),

- avant le 31 décembre 1983 lorsqu'il s'agit d'autres variétés.

Les dates indiquées ci-avant sont reportées, pour la Grèce, au 31 décembre 1984 et, pour l'Espagne, respectivement au 31 décembre 1990 et au 31 décembre 1992 ;

b) variétés de vigne classées comme autorisées temporairement après le 31 décembre 1976, est effectuée au plus tard vingt-cinq ans après la date à laquelle cette variété a ainsi été classée.

Le maintien en culture des variétés de vigne non mentionnées au classement est interdit.

4. Sauf dérogation décidée par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée,

- les raisins frais,

- les moûts de raisins,

- les moûts de raisins partiellement fermentés,

- les vins nouveaux encore en fermentation,

- les vins

provenant des variétés de vigne non reprises au classement ne peuvent circuler qu'à destination des distilleries ou des vinaigreries. Ces produits peuvent en outre être utilisés pour la consommation familiale du viticulteur.

5. Le classement des variétés de vigne et les autres modalités d'application du présent article sont arrêtés selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 14
Toute aide nationale à la plantation des superficies destinées à la production de vin de table classées en catégorie 3 est interdite.

TITRE II
Règles concernant les pratiques et traitements œnologiques

Article 15
1. En ce qui concerne les produits définis aux points 1 à 7, 10 à 13 et 15 de l'annexe 1, ainsi que les moûts de raisins concentrés, les moûts de raisins concentrés rectifiés et les vins mousseux définis en application de l'article 1er paragraphe 4 deuxième alinéa, ne sont autorisés que les pratiques et traitements œnologiques visés au présent titre, à l'annexe VI ou à d'autres dispositions communautaires applicables au secteur viti-vinicole.
2. Par dérogation au paragraphe 1, les États membres peuvent, en ce qui concerne les pratiques et traitements œnologiques visés à l'annexe VI, imposer des conditions plus rigoureuses destinées à assurer le maintien des caractéristiques essentielles des v.q.p.r.d. ainsi que des vins de table désignés en application de l'article 72 paragraphe 2, produits sur leur territoire.
Les États membres communiquent à la Commission les dispositions adoptées en application du premier alinéa.
La Commission prend les mesures appropriées pour porter ces dispositions à la connaissance des autres États membres.
3. Les spécifications de pureté et d'identité des substances œnologiques visées à l'annexe VI sont celles qui sont arrêtées par les dispositions communautaires applicables en la matière ou, à défaut, celles qui sont conformes à la législation nationale.
4. Sauf dérogations décidées par le Conseil sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, l'adjonction d'eau aux produits visés à l'article 1er est interdite. Toutefois, la dissolution dans l'eau de certaines substances œnologiques est tolérée lorsque celle-ci est indispensable à leur mise en oeuvre.
5. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, peut, pour les produits visés au paragraphe 1, limiter ou interdire l'application des pratiques ou des traitements œnologiques visés à l'annexe VI.
6. Sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83 :
- les modalités concernant la comparabilité de certaines pratiques et de certains traitements œnologiques appliqués dans les pays tiers avec ceux visés à l'annexe VI,
- les conditions dans lesquelles les États membres peuvent permettre, en ce qui concerne les vins produits sur leur territoire, l'emploi, jusqu'à une date à déterminer, d'acide malique pour l'acidification,
- les autres modalités d'application du présent article.
Article 16
1. Les pratiques et traitements visés à l'article 15 paragraphe 1 ne peuvent être utilisés qu'afin de permettre une bonne vinification ou une bonne conservation des produits concernés ; sont notamment interdits le mélange et le coupage :

- des vins de table entre eux

ou

- des vins aptes à donner des vins de table entre eux ou avec des vins de table

ou

- des v.q.p.r.d. entre eux

ou

- des vins importés entre eux,

si l'un des composants n'est pas conforme aux dispositions du présent règlement ou à celles arrêtées en application de celui-ci.

2. Sauf dérogation décidée par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, le mélange de raisins frais, de moûts de raisins, de moûts de raisins partiellement fermentés ou de vins nouveaux encore en fermentation, si l'un des produits précités ne réunit pas les caractéristiques prévues pour permettre l'obtention de vin apte à donner du vin de table ou de vin de table, avec des produits susceptibles de donner ces mêmes vins ou avec du vin de table, ne peut fournir du vin apte à donner du vin de table ou du vin de table.
3. En cas de coupage, et sous réserve des dispositions des paragraphes suivants, seuls sont des vins de table les produits issus du coupage de vins de table entre eux et des vins de table avec des vins aptes à donner des vins de table, à condition que les vins aptes en cause aient un titre alcoométrique volumique naturel total non supérieur à 17 % vol.
4. Sans préjudice de l'article 67 paragraphe 5, le coupage d'un vin apte à donner un vin de table avec :
a) un vin de table ne peut donner un vin de table que si cette opération a lieu dans la zone viticole où le vin apte à donner un vin de table a été produit ;
b) un autre vin apte à donner un vin de table ne peut donner un vin de table que si :

- ce deuxième vin apte à donner un vin de table est issu de la même zone

et

- cette opération a lieu dans la même zone viticole.

5. Le coupage d'un vin apte à donner un vin de table blanc ou d'un vin de table blanc avec un vin apte à donner un vin de table rouge ou avec un vin de table rouge ne peut donner un vin de table.
Cette disposition ne fait toutefois pas obstacle, dans certains cas à déterminer, au coupage d'un vin apte à donner un vin de table blanc ou d'un vin de table blanc avec un vin apte à donner un vin de table rouge, ou avec un vin de table rouge, sous réserve que le produit obtenu ait les caractéristiques du vin de table rouge.
6. Le coupage d'un moût de raisins ou d'un vin de table qui a fait l'objet ou la pratique œnologique visée à l'annexe VI point 1 sous n) avec un moût de raisins ou un vin n'ayant pas fait l'objet de cette pratique œnologique est interdit.
7. Sauf dérogation décidée par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, le coupage d'un vin originaire d'un pays tiers avec un vin de la Communauté, de même que le coupage entre eux des vins originaires des pays tiers se trouvant sur le territoire géographique de la Communauté, sont interdits.
Toutefois, les coupages visés au premier alinéa sont autorisés dans les zones franches, pour autant que le vin en résultant soit destiné à l'expédition vers un pays tiers.
Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les dispositions d'application du deuxième alinéa et notamment celles relatives à la désignation du vin concerné, et celles permettant d'éviter toute confusion avec un vin communautaire.
8. Au cas où des difficultés seraient constatées dans certaines régions viticoles de la Communauté, du fait de l'application des paragraphes 3 à 7, les États membres concernés peuvent saisir la Commission qui prendra toutes dispositions appropriées, celles-ci ne pouvant cependant limiter les règles établies au présent article en matière de coupage.
9. Les modalités d'application du présent article, notamment en ce qui concerne l'utilisation des vins aptes à donner des vins de table, sont, en tant que de besoin, arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 17
1. Les États membres peuvent autoriser l'utilisation de sulfate de cuivre visée à l'annexe VI point 3 sous w) pour éliminer un défaut de goût ou d'odeur du vin, dans les régions de production dans lesquelles le sulfate de cuivre n'a pas été utilisé pour le traitement de la vigne.
2. En ce qui concerne les traitements visés à l'annexe VI point 3 sous p), les États membres peuvent décider, pour tous les vins rouges produits sur leur territoire, de remplacer l'emploi du ferrocyanure de potassium par celui du phytate de calcium.
L'utilisation d'alginate de sodium visée à l'annexe VI point 3 sous t), pour l'élaboration de certains vins mousseux, est admise jusqu'au 31 août 1990.
3. L'utilisation de tartrate de calcium ou d'acide tartrique, visée à l'annexe VI point 1 sous m) et point 3 sous l), pour la désacidification, est admise jusqu'au 31 août 1990 et, en ce qui concerne l'acide tartrique, uniquement pour les produits :

- qui proviennent de variétés de vigne fournissant des raisins relativement acides

et

- qui sont issus de raisins récoltés dans certaines régions viticoles à déterminer dans la partie septentrionale de la zone viticole A.

L'utilisation de résine de pin d'Alep visée à l'annexe VI point 1) sous n) n'est admise qu'afin d'obtenir un vin de table « retsina ». Cette pratique œnologique ne peut être effectuée que :
- sur le territoire géographique de la Grèce,
- sur un moût de raisins issu de raisins pour lesquels les variétés, l'aire de production et l'aire de vinification ont été déterminées par les dispositions helléniques en vigueur le 31 décembre 1980,
- par addition d'une quantité de résine égale ou inférieure à 1 000 grammes par hectolitre de produit mis en oeuvre,
- avant la fermentation ou, pour autant que le titre alcoométrique volumique acquis ne soit pas supérieur au tiers du titre alcoométrique volumique total, pendant la fermentation.
Si la Grèce a l'intention de modifier après le 31 décembre 1980 les dispositions visées au deuxième alinéa deuxième tiret, elle en informe la Commission. Dans ce cas, il peut être décidé, selon la procédure prévue à l'article 83, de modifier cette date.
4. Les modalités d'application du présent article sont - arrêtées, si besoin est, selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 18
1. Lorsque les conditions climatiques l'ont rendu nécessaire dans certaines zones viticoles de la Communauté, les États membres concernés peuvent autoriser l'augmentation du titre alcoométrique volumique naturel (acquis ou en puissance) des raisins frais, du moût de raisins, du moût de raisins partiellement fermenté, du vin nouveau encore en fermentation, issus de variétés de vignes visées à l'article 69, du vin apte à donner du vin de table ainsi que du vin de table.
Les produits visés au premier alinéa ne peuvent faire l'objet d'une augmentation du titre alcoométrique volumique naturel que si leur titre alcoométrique volumique naturel minimal est dans :
- la zone viticole A : 5 % vol,
- la zone viticole B : 6 % vol,
- la zone viticole C I a) : 7,5 % vol,
- la zone viticole C I b) : 8 % vol,
- la zone viticole C II : 8,5 % vol,
- les zones viticoles C III : 9 % vol.
L'augmentation du titre alcoométrique volumique naturel minimal est effectuée selon les pratiques œnologiques mentionnées à l'article 19 et ne peut dépasser les limites suivantes dans :
- la zone viticole A : 3,5 % vol,
- la zone viticole B : 2,5 % vol,
- les zones viticoles C : 2 % vol.
2. Les années au cours desquelles les conditions climatiques ont été exceptionnellement défavorables, l'augmentation du titre alcoométrique volumique visée au paragraphe 1 troisième alinéa peut être portée aux limites suivantes dans :
- la zone viticole A : 4,5 % vol,
- la zone viticole B : 3,5 % vol.
3. Les zones viticoles visées au présent article figurent à l'annexe IV.
4. Les modalités d'application du présent article, et notamment les décisions autorisant les augmentations prévues au paragraphe 2, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 19
1. L'augmentation du titre alcoométrique volumique naturel visée à l'article 18 ne peut être obtenue :
a) en ce qui concerne les raisins frais, le moût de raisins partiellement fermenté ou le vin nouveau encore en fermentation, que par adjonction de saccharose, de moût de raisins concentré ou de moût de raisins concentré rectifié ;
b) en ce qui concerne le moût de raisins, que par adjonction de saccharose ou de moût de raisins concentré ou de moût de raisins concentré rectifié ou par concentration partielle ;
c) en ce qui concerne le vin apte à donner du vin de table et le vin de table, que par concentration partielle par le froid.
2. Chacune des opérations visées au paragraphe 1 exclut le recours aux autres.
3. L'adjonction de saccharose visée au paragraphe 1 points a) et b) ne peut être effectuée que par sucrage à sec et seulement dans les régions viticoles dans lesquelles elle est traditionnellement ou exceptionnellement pratiquée conformément à la législation existant le 8 mai 1970.
4. L'adjonction de moût de raisins concentré ou de moût de raisins concentré rectifié ne peut avoir pour effet d'augmenter le volume initial des raisins frais foulés, du moût de raisins, du moût de raisins partiellement fermenté ou du vin nouveau encore en fermentation, de plus de 11 % dans la zone viticole A, de 8 % dans la zone viticole B et de 6,5 % dans les zones viticoles C.
En cas d'application de l'article 18 paragraphe 2, les limites concernant les augmentations de volume sont portées respectivement à 15 % dans la zone viticole A et à 11 % dans la zone viticole B.
5. La concentration ne peut conduire à réduire de plus de 20 % le volume initial ni, en aucun cas, à augmenter de plus de 2 % vol le titre alcoométrique volumique naturel du moût de raisins, du vin apte à donner du vin de table ou du vin de table qui ont fait l'objet de cette opération.
6. En aucun cas, lesdites opérations ne peuvent avoir pour effet de porter à plus de 11,5 % vol dans la zone viticole A, 12 % vol dans la zone viticole B, 12,5 % vol dans les zones viticoles C I a) et C I b), 13 % vol dans la zone viticole C II et 13,5 % vol dans la zone viticole C III, le titre alcoométrique volumique total de raisins frais, du moût de raisins, du moût de raisins partiellement fermenté, du vin nouveau encore en fermentation, du vin apte à donner du vin de table ou du vin de table qui ont fait l'objet de ces opérations.
Toutefois, pour le vin rouge, le titre alcoométrique volumique total des produits mentionnés au premier alinéa peut être porté jusqu'à 12 % vol dans la zone viticole A et 12,5 % vol dans la zone viticole B.
7. Le vin apte à donner du vin de table et le vin de table ne peuvent être concentrés lorsque les produits à partir desquels ils ont été obtenus ont eux-mêmes fait l'objet d'une des opérations visées au paragraphe 1 points a) et b).
8. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 20
1. La Commission entreprend une étude approfondie des possibilités d'utilisation du moût de raisins concentré, rectifié ou non, et du sucre pour l'enrichissement. Cette étude porte notamment sur les aspects œnologiques des différentes méthodes autorisées, sur les aspects économiques de l'utilisation du saccharose ou du moût de raisins concentré, rectifié ou non, ainsi que sur les méthodes de contrôle de ces utilisations.
2. En 1990, la Commission présentera au Conseil un rapport faisant état des résultats de l'étude visée au paragraphe 1, ainsi que, le cas échéant, les propositions appropriées. Le Conseil se prononcera alors sur les mesures à prendre dans le domaine de l'augmentation du titre alcoométrique volumique naturel des produits visés à l'article 18 paragraphe 1.
3. L'exécution de l'action visée au paragraphe 1 est financée par la Communauté. Le crédit y relatif est fixé dans le cadre de la procédure budgétaire. Le coût est estimé à 2 millions d'Écus.
Article 21
1. Les raisins frais, le moût de raisins, le moût de raisins partiellement fermenté et le vin nouveau encore en fermentation peuvent faire l'objet :
- dans les zones viticoles, A, B, C I a) et C I b), d'une désacidification partielle,
- dans les zones viticoles C II et C III a), et sans préjudice du paragraphe 3, d'une acidification et d'une désacidification,
- dans la zone viticole C III b), d'une acidification.
L'acidification des produits, autres que le vin, visés au premier alinéa ne peut être effectuée que dans la limite maximale de 1,50 gramme par litre exprimée en acide tartrique, soit 20 milliéquivalents par litre.
L'acidification des vins ne peut être effectuée que dans la limite maximale de 2,50 grammes par litre exprimée en acide tartrique, soit 33,3 milliéquivalents par litre.
La désacidification des vins ne peut être effectuée que dans la limite maximale de 1 gramme par litre exprimée en acide tartrique, soit 13,3 milliéquivalents par litre.
En outre, le moût de raisins destiné à la concentration peut faire l'objet d'une désacidification partielle.
2. Les années au cours desquelles les conditions climatiques ont été exceptionnelles, les États membres peuvent autoriser l'acidification des produits visés au paragraphe 1 dans les zones viticoles C I a) et C I b), selon les conditions visées au paragraphe 1 en ce qui concerne les zones viticoles C II et C III.
3. L'acidification et l'enrichissement, sauf dérogation à décider cas par cas, ainsi que l'acidification et la désacidification d'un même produit, s'excluent mutuellement.
4. Les dérogations visées au paragraphe 3, ainsi que les autres modalités d'application du présent article, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 22
1. L'édulcoration du vin de table n'est autorisée :
a) lorsque les raisins frais, le moût de raisins, le moût de raisins partiellement fermenté, le vin nouveau encore en fermentation, le vin apte à donner du vin de table, ou le vin de table lui-même, ont fait l'objet d'une des opérations visées à l'article 19 paragraphe 1, qu'à l'aide de moût de raisins ayant au maximum le même titre alcoométrique volumique total que le vin de table en cause ;
b) lorsque les produits visés au point a) n'ont pas fait l'objet d'une des opérations visées à l'article 19 paragraphe 1, qu'à l'aide de moût de raisins concentré, de moût de raisins concentré rectifié ou de moût de raisins, à condition que le titre alcoométrique volumique total du vin de table en cause ne soit pas augmenté de plus de 2 % vol.
2. L'édulcoration des vins importés destinés à la consommation humaine directe et désignés par une indication géographique est interdite sur le territoire de la Communauté.
L'édulcoration des vins importés autres que ceux visés au premier alinéa est subordonnée à des règles à déterminer.
3. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 23
1. Chacune des opérations mentionnées aux articles 19 et 21, à l'exception de l'acidification et de la désacidification des vins, n'est autorisée que si elle est effectuée en une seule fois lors de la transformation des raisins frais, du moût de raisins, du moût de raisins partiellement fermenté ou du vin nouveau encore en fermentation, en vin apte à donner du vin de table, en vin de table ou en une autre boisson destinée à la consommation humaine directe visée à l'article 1er paragraphe 2, autre qu'un vin mousseux ou un vin mousseux gazéifié, dans la zone viticole où les raisins frais mis en oeuvre ont été récoltés.
Il en est de même de la concentration, de l'acidification et de la désacidification des vins aptes à donner des vins de table.
La concentration des vins de table doit avoir lieu dans la zone viticole où les raisins frais mis en oeuvre ont été récoltés.
L'acidification et la désacidification des vins ne peuvent avoir lieu que dans l'entreprise de vinification ainsi que dans la zone viticole où les raisins mis en oeuvre pour l'élaboration du vin en question ont été récoltés.
2. Chacune des opérations visées au paragraphe 1 doit faire l'objet d'une déclaration aux autorités compétentes. Il en est de même pour les quantités de saccharose, de moût de raisins concentré ou de moût de raisins concentré rectifié détenues, pour l'exercice de leur profession, par des personnes physiques ou morales ou groupement de personnes, notamment par les producteurs, les embouteilleurs, les transformateurs ainsi que les négociants à déterminer, en même temps et dans un même lieu que des raisins frais, du moût de raisins, du moût de raisins partiellement fermenté ou du vin en vrac. La déclaration de ces quantités peut toutefois être remplacée par l'inscription de celles-ci sur le registre d'entrée et d'utilisation.
Chacune des opérations mentionnées à l'article 21 doit faire l'objet d'une inscription sur le document visé à l'article 71 paragraphe 1 sous le couvert duquel circulent les produits ainsi traités.
3. Ces opérations ne peuvent être effectuées, sauf dérogations motivées par des conditions climatiques exceptionnelles :

- qu'avant le 1er janvier dans les zones viticoles C,

- qu'avant le 16 mars dans les zones viticoles A et B,

et pour les seuls produits provenant de la vendange précédant immédiatement ces dates.

Toutefois, la concentration par le froid ainsi que l'acidification et la désacidification des vins peuvent être pratiquées pendant toute l'année.
4. Les modalités d'application du présent article et notamment les exceptions à l'obligation visée au paragraphe 2 premier alinéa ainsi que les dérogations aux dates limites fixées au paragraphe 3 premier alinéa sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 24
Les dispositions prévues aux articles 18, 19, 21, 22 et 23 applicables aux produits récoltés dans les régions de la Communauté non comprises dans les zones viticoles figurant à l'annexe IV sont déterminées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 25
1. Sauf pour les produits visés aux points 5, 14 et 23 de l'annexe I, l'adjonction d'alcool aux produits visés à l'article 1er paragraphe 2 est interdite.
2. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, décide des dérogations aux dispositions du paragraphe 1, notamment pour des utilisations particulières ou pour des produits destinés à l'exportation.
3. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 26
1. Aux fins d'expérimentation, chaque État membre peut autoriser l'emploi de certaines pratiques ou traitements œnologiques non prévus au présent règlement pour une période maximale de trois ans, à condition que :
- les quantités faisant l'objet de pratiques ou traitements ne dépassent pas un volume maximal de 50 000 hectolitres par an et par expérimentation,
- les produits obtenus ne soient pas expédiés en dehors de l'État membre sur le territoire duquel l'expérimentation a été effectuée.
2. Avant l'expiration de la période visée au paragraphe 1, la Commission est saisie par l'État membre concerné d'une communication concernant l'expérimentation autorisée. Elle informe les autres États membres du résultat de cette expérimentation. L'État membre concerné peut, le cas échéant et en fonction de ce résultat, saisir la Commission d'une demande visant à la poursuite de ladite expérimentation, éventuellement pour un volume plus important que celui de la première expérimentation, pour une nouvelle période maximale de trois ans. À l'appui de sa demande, l'État membre concerné dépose un dossier approprié.
3. La Commission, statuant selon la procédure prévue à l'article 83, prend une décision au sujet de la demande visée au paragraphe 2 ; elle peut en même temps décider que l'expérimentation pourra se poursuivre dans d'autres États membres selon les mêmes conditions.
4. Après avoir recueilli toutes les informations relatives à l'expérimentation en question, la Commission peut, à l'issue de la période visée au paragraphe 1, et le cas échéant, de celle visée au paragraphe 2, présenter au Conseil une proposition visant à admettre définitivement la pratique ou le traitement œnologique ayant fait l'objet de ladite expérimentation. Dans ce cas, le Conseil statue à la majorité qualifiée.
5. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées, si besoin est, selon la procédure prévue à l'article 83.

TITRE III
Régime des prix et règles concernant les interventions
et autres mesures d'assainissement du marché

Article 27
1. La définition de chacun des types de vin de table représentatifs de la production communautaire figure à l'annexe III.
Les listes des cépages figurant au point 1 sous c) et au point 2 sous b) et c) de l'annexe III sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
2. Pour chacun des types de vin de table visés au paragraphe 1, un prix d'orientation est fixé pour chaque campagne avant le 1er août.
3. Le prix d'orientation est fixé sur la base de la moyenne des cours constatés pour le type de vin en cause pendant les deux campagnes précédant la date de fixation ainsi que du développement des prix pendant la campagne en cours.
Ces cours sont relevés à la production sur les marchés situés dans les régions viticoles de la Communauté sur lesquels une partie importante de la production de vin de table des régions considérées est commercialisée.
4. Le prix d'orientation est fixé au stade de la production et est exprimé selon le type de vin, soit en Écus par % vol par hectolitre, soit en Écus par hectolitre.
5. Les prix d'orientation et les types de vin auxquels ils s'appliquent sont fixés selon la procédure prévue à l'article 43 paragraphe 2 du traité.
Article 28
Un prix de seuil de déclenchement du mécanisme d'intervention, ci-après dénommé «prix de déclenchement, est applicable, pendant chaque campagne, pour chaque type de vin pour lequel un prix d'orientation est fixé. Ce prix est valable au même stade que le prix d'orientation. Pour chaque type de vin de table, il correspond à 92 % du prix d'orientation.
Article 29
L'ensemble des mesures visées au présent titre a pour but d'assurer l'équilibre sur le marché des vins de table ainsi qu'un prix minimal garanti sur le marché desdits vins, égal au moins à 82 % du prix d'orientation.
Le prix minimal garanti visé au premier alinéa n'est assuré aux producteurs soumis aux obligations visées à l'article 47 paragraphe 1 que pour autant qu'ils aient satisfait à ces obligations conformément à la disposition précitée.
Article 30
1. Pour chaque type de vin pour lequel un prix d'orientation est fixé, la Commission établit chaque semaine, sur la base de toutes les données dont elle dispose, et publie dans la série C du Journal officiel des Communautés européennes :
a) un prix moyen à la production, ci-après dénommé « prix moyen », pour chaque marché représentatif du type de vin de table en cause ;
b) pour les vins de table des types R III, A II et A III, un prix représentatif communautaire, ci-après dénommé « prix représentatif », correspondant à la moyenne pondérée de tous les prix moyens établis ;
c) pour les vins de table des types R I, R II et A I, un prix représentatif communautaire, ci-après dénommé « prix représentatif », correspondant à la moyenne pondérée de la moitié des prix moyens établis. Cette moitié est constituée par les prix moyens les plus bas. Au cas où le nombre des prix moyens à retenir n'est pas entier, il est porté au nombre entier immédiatement supérieur.
Au cas où l'application de ces règles conduit à un nombre de prix moyens à retenir inférieur à huit pour le vin de table de type R I, inférieur à sept pour le vin de type R II et inférieur à huit pour le vin de type A I, on retient respectivement les huit, les sept et les huit prix les plus bas. Toutefois, si le nombre total des prix moyens établis est inférieur auxdits chiffres, tous les prix moyens établis sont retenus.
Les moyennes pondérées visées aux points b) et c) sont calculées en fonction des volumes auxquels se réfèrent les prix moyens retenus.
2. Les États membres communiquent à la Commission toutes données utiles pour l'établissement des prix visés au paragraphe 1, et notamment les cours à la production de chaque type de vin de table constatés sur les marchés représentatifs et les quantités s'y référant.
3. Les modalités d'application du présent article, et notamment la liste des marchés représentatifs et les méthodes de constatation des cours, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 31
1. Il est dressé, avant le 10 décembre de chaque année, un bilan prévisionnel pour déterminer les ressources et estimer les besoins de la Communauté, y compris les importations et les exportations prévisibles en provenance et à destination des pays tiers.
2. Le bilan prévisionnel fait état des ressources et des besoins en vins de la Communauté en faisant apparaître la part respective des vins de table et des v.q.p.r.d.
3. La Commission adresse au Conseil, pour chaque campagne viticole, un bilan définitif des ressources et des utilisations communautaires pour la campagne viticole précédente.
4. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 32
1. Il est institué un régime d'aides au stockage privé :
- du vin de table,
- du moût de raisins, du moût de raisins concentré et du moût de raisins concentré rectifié.
2. L'octroi des aides visées au paragraphe 1 est subordonné à la conclusion avec les organismes d'intervention, pendant la période du 16 décembre au 15 février suivant et dans des conditions à déterminer, d'un contrat de stockage à long terme.
3. Les contrats de stockage à long terme pour les vins de table sont conclus pour une période de neuf mois.
Les contrats de stockage à long terme pour les moûts de raisins, les moûts de raisins concentrés et les moûts de raisins concentrés rectifiés sont conclus pour une période se terminant le 15 septembre suivant leur conclusion.
4. La possibilité de conclure des contrats de stockage long terme est ouverte lorsqu'il résulte, pour une campagne viticole, des données du bilan prévisionnel que les disponibilités en vins de table au début de la campagne dépassent de plus de quatre mois les utilisations normales de la campagne.
Il peut être décidé que :
a) les contrats de stockage à long terme pour les vins de table ne peuvent être conclus que pour des vins de table à déterminer ;
b) les moûts de raisins faisant l'objet d'un contrat de stockage à long terme peuvent être transformés, en tout ou en partie, en moûts de raisins concentrés ou en moûts de raisins concentrés rectifiés, pendant la période de validité du contrat ;
c) les moûts de raisins et les moûts de raisins concentrés destinés à l'élaboration du jus de raisins ne peuvent faire l'objet de contrats de stockage à long terme.
5. L'ouverture de la possibilité de conclure des contrats de stockage à long terme est décidée selon la procédure prévue à l'article 83. Selon la même procédure :
a) il est décidé, si l'évolution de la situation du marché et notamment le rythme de conclusion des contrats le justifient, de supprimer, même avant le 15 février, la possibilité de conclure des contrats de stockage à long terme ;
b) sont arrêtées les autres modalités d'application du présent article.
Article 33
1. Dès le déclenchement des mesures d'aide au stockage privé, les organismes d'intervention désignés par les États membres concluent, avec les producteurs qui le demandent, des contrats de stockage pour les vins et les moûts concernés par ces mesures.
2. La conclusion de contrats de stockage est subordonnée à des conditions relatives, notamment, à la qualité des produits en cause.
3. Pour les vins de table, il peut être prévu que les contrats de stockage stipulent qu'il peut être mis fin au versement de l'aide et aux obligations correspondantes du producteur pour tout ou ?? des quantités stockées lorsque, pendant deux semaines consécutives, le prix représentatif du type de vin de table concerne est égal ou supérieur au prix d'orientation de ce type de vin de table.
4. Le montant de l'aide au stockage privé ne peut couvrir que les frais techniques de stockage et les intérêts, établis forfaitairement.
Pour les moûts de raisins concentrés, ce montant peut être affecté d'un coefficient correspondant à leur taux de concentration.
5. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 34
1. Dans le cas où l'importance prévisible du stock chez les producteurs en fin de campagne et les perspectives de la récolte suivante font apparaître des risques de difficultés de logement de cette récolte, il peut être décidé d'attribuer une aide au relogement de vins de table qui font l'objet de contrats de stockage à long terme.
2. Les modalités d'application du paragraphe 1, et notamment la période d'application, le montant de l'aide ainsi que les conditions du relogement, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 35
1. Le surpressurage des raisins, foulés ou non, et le pressurage des lies de vin sont interdits. Il en est de même de la remise en fermentation des marcs de raisins pour des buts autres que la distillation.
La filtration et la centrifugation de lies de vin ne sont pas considérées comme pressurage lorsque, d'une part, les produits obtenus sont sains, loyaux et marchands et que, d'autre part, les lies ainsi traitées ne sont pas réduites à l'état sec.
Par dérogation au premier alinéa et pour les campagnes viticoles 1982/1983 à 1986/1987, le surpressurage des raisins, foulés ou non, et le pressurage des lies de vin peuvent être autorisés dans les îles grecques et italiennes, à l'exception de la Sicile et de la Sardaigne, situées dans les zones viticoles C III. Dans ce cas, les produits obtenus du pressurage des marcs et des lies de vins sont entièrement et exclusivement à livrer à la distillation.
2. Toute personne physique ou morale ou groupement de personnes, à l'exception des personnes et des groupements visés au paragraphe 4, ayant procédé à une vinification, est tenu de livrer à la distillation la totalité des sous-produits issus de cette vinification et, le cas échéant, du vin de sa propre production.
La quantité d'alcool contenue dans les produits livrés à la distillation est au moins égale á un pourcentage à déterminer du volume d'alcool contenu dans le vin produit. L'appréciation de ce volume est effectuée sur la base d'un titre alcoométrique volumique naturel minimal forfaitaire établi pour chaque campagne viticole dans chacune des zones viticoles.
Le pourcentage visé au deuxième alinéa ne peut dépasser :
- 8 % lorsque le vin a été obtenu par vinification directe de raisins,
- 3 % lorsque le vin a été obtenu par vinification de moûts de raisins, de moûts de raisins partiellement fermentés ou de vin nouveau encore en fermentation.
Il peut être dérogé au présent paragraphe pour des catégories de producteurs à déterminer, pour certaines régions de production ainsi que pour les vins soumis à la distillation visée à l'article 36.
3. Toute personne physique ou morale ou groupement de personnes, à l'exception des personnes et des groupements visés au paragraphe 4, détenant des sous-produits résultant de toute transformation de raisins autre que la vinification est tenu de les livrer à la distillation.
Les marcs de raisins et les lies de vin livrés à la distillation doivent présenter des caractéristiques minimales à déterminer. Lorsque ces caractéristiques ne sont pas atteintes, les marcs et les lies sont, par dérogation au premier alinéa, éliminés par livraison à une industrie de transformation autre qu'une distillerie ou par destruction sous contrôle.
4. Toute personne physique ou morale ou groupement de personnes procédant à la transformation de raisins récoltés dans la zone viticole A ou dans la partie allemande de la zone viticole B est tenue de faire retirer sous contrôle et dans les conditions à déterminer les sous-produits issus de cette transformation.
5. Les assujettis à l'obligation visée au paragraphe 2 ou à celle visée au paragraphe 3 peuvent se libérer de cette obligation par le retrait des sous-produits de la vinification sous contrôle et dans des conditions à déterminer.
6. Dans le cadre de la distillation visée au présent article, le distillateur peut :
- soit bénéficier d'une aide pour le produit à distiller, à condition que le produit obtenu de la distillation ait un titre alcoométrique d'au moins 52 % vol,
- soit livrer à l'organisme d'intervention le produit obtenu de la distillation, à condition qu'il ait un titre alcoométrique d'au moins 92 % vol.
Toutefois :
les États membres peuvent prévoir que leur organisme d'intervention n'achète pas le produit visé au premier alinéa deuxième tiret,
- si le vin a été transformé en vin viné avant d'être livré à la distillation, l'aide visée au premier alinéa premier tiret est versée à l'élaborateur du vin viné et le produit de la distillation ne peut être livré à l'organisme d'intervention.
Un prix d'achat est fixé pour l'alcool neutre répondant à des caractéristiques qualitatives à déterminer.
Le prix d'achat des autres produits de la distillation pouvant être pris en charge par l'organisme d'intervention est fixé sur la base du prix d'achat visé au troisième alinéa et modulé afin de tenir compte notamment des frais nécessaires pour transformer le produit en cause en alcool neutre.
7. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales d'application du présent article.
Ces règles comportent notamment :
- les conditions dans lesquelles la distillation est effectuée,
- les critères pour la fixation du prix à payer selon leur teneur en alcool pour les marcs, les lies et éventuellement le vin livré à la distillation,
- les dérogations visées aux paragraphes 1 et 2,
- les conditions dans lesquelles le retrait sous contrôle visé au paragraphe 4 et celui visé au paragraphe 5 peuvent être effectués,
- les critères pour la fixation du montant de l'aide de façon à permettre l'écoulement des produits obtenus,
- les critères pour la fixation de la part des dépenses incombant aux organismes d'intervention qui sera financée par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section « garantie »,
- les critères pour la fixation des prix des produits de la distillation pouvant être pris en charge par les organismes d'intervention.
8. Le montant de l'aide, les prix et la part des dépenses visées au paragraphe 7 sont fixés selon la procédure prévue à l'article 83.
Selon la même procédure sont arrêtées les modalités d'application du présent article ainsi que le titre alcoométrique volumique naturel à établir forfaitairement, visé au paragraphe 2, et les caractéristiques minimales que doivent présenter les marcs et les lies visés au paragraphe 3.
Article 36
1. Les vins issus de raisins de variétés ne figurant pas en tant que variétés à raisins de cuve dans le classement des variétés de vigne pour l'unité administrative où ces raisins ont été récoltés et qui ne sont pas exportés, sont distillés avant la fin de la campagne viticole au cours de laquelle ils ont été produits. Sauf dérogation, ils ne peuvent circuler qu'à destination d'une distillerie.
2. Les vins issus de raisins de variétés figurant dans le classement pour la même unité administrative simultanément en tant que variétés à raisins de cuve et en tant que variétés destinées à une autre utilisation qui dépassent les quantités normalement vinifiées et qui ne sont pas exportés, sont distillés avant la fin de la campagne au cours de laquelle ils ont été produits. Sauf dérogation, ils ne peuvent circuler qu'à destination d'une distillerie.
Pour la détermination des quantités normalement vinifiées, il est tenu compte notamment :
- des quantités vinifiées au cours d'une période de référence à déterminer, antérieure à la campagne viticole 1980/1981 ou, pour l'Espagne, antérieure à la campagne 1984/1985,
- des quantités de vin réservées aux destinations traditionnelles.
3. Le prix d'achat du vin livré à la distillation dans le cadre de l'application des paragraphes 1 et 2 est égal à 50 % du prix d'orientation du vin de table du type A I fixé pour la campagne en cause.
Le prix payé par le distillateur ne peut être inférieur au prix d'achat.
4. Dans le cadre de la distillation visée au présent article, le distillateur peut :
- soit bénéficier d'une aide pour le produit à distiller, à condition que le produit, obtenu de la distillation ait un titre alcoométrique d'au moins 52 % vol,
- soit livrer à l'organisme d'intervention le produit obtenu de la distillation, à condition qu'il ait un titre alcoométrique d'au moins 92 % vol.
Toutefois :
- les États membres peuvent prévoir que leur organisme d'intervention n'achète pas le produit visé au premier alinéa deuxième tiret,
- si le vin a été transformé en vin viné avant d'être livré à la distillation, l'aide visée au premier alinéa premier tiret est versée à l'élaborateur de vin viné et le produit issu de la distillation ne peut être livré à l'organisme d'intervention.
Un prix d'achat est fixé pour l'alcool neutre répondant à des caractéristiques qualitatives à déterminer.
Le prix d'achat des autres produits de la distillation pouvant être pris en charge par l'organisme d'intervention est fixé sur la base du prix d'achat visé au troisième alinéa et modulé afin de tenir compte notamment des frais nécessaires pour transformer le produit en cause en alcool neutre.
5. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales d'application du présent article.
Ces règles comportent notamment :
- les conditions dans lesquelles la distillation est effectuée,
- les critères pour la fixation du montant de l'aide de façon à permettre l'écoulement des produits obtenus,
- les critères pour la fixation de la part des dépenses incombant aux organismes d'intervention qui sera financée par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section «garantie»,
- les critères pour la fixation des prix d'achat des produits de la distillation pouvant être pris en charge par les organismes d'intervention.
6. Le montant de l'aide et les prix d'achat et la part des dépenses visés au paragraphe 5 sont fixés selon la procédure prévue à l'article 83. Selon la même procédure, sont arrêtées les modalités d'application du présent article et notamment la détermination des quantités normalement vinifiées visées au paragraphe 2, ainsi que les dérogations visées aux paragraphes 1 et 2.
Article 37
1. L'écoulement des produits des distillations visés aux articles 35 et 36 qui sont détenus par les organismes d'intervention ne doit pas perturber les marchés de l'alcool et des boissons spiritueuses produits dans la Communauté.
À cette fin, leur écoulement a lieu dans d'autres secteurs, et notamment dans celui des carburants, chaque fois qu'il est susceptible d'entraîner une telle perturbation.
2. Les coûts résultant des mesures prévues pour l'écoulement dans les secteurs autres que ceux de l'alcool et des boissons spiritueuses sont pris en charge par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section «garantie».
Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales d'application du présent article.
Les modalités d'application sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 38
1. Lorsque cela apparaît nécessaire, eu égard aux prévisions de récolte ou en vue d'améliorer la qualité des produits mis sur le marché, une distillation préventive des vins de table et de vins aptes à donner du vin de table peut être ouverte chaque campagne viticole à partir du 1er septembre et jusqu'à une date à déterminer.
2. Le prix d'achat du vin livré à la distillation visée au paragraphe 1 est égal à :
- 65 % du prix d'orientation de chacun des types de vin de table fixé pour la campagne en question pour les vins de table de ces types ainsi que pour les vins de table en relation économique étroite avec chacun des types de vin de table,
- 65 % du prix d'orientation du vin de table du type A I fixé pour la campagne en question pour les vins aptes à donner du vin de table.
Le prix payé par le distillateur ne peut être inférieur au prix d'achat.
3. L'organisme d'intervention verse une aide pour le produit à distiller, à condition que le produit obtenu de la distillation ait un titre alcoométrique d'au moins 52 % vol.
4. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales relatives à la distillation visée au paragraphe 1, et notamment :
- les conditions dans lesquelles la distillation est effectuée,
- les critères pour la fixation du montant de l'aide, de façon à permettre l'écoulement des produits obtenus.
5. La décision de procéder à la distillation visée au paragraphe 1, ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83. Le montant de l'aide visée au paragraphe 3 est fixé selon la même procédure.
Article 39
1. Lorsque, pour une campagne viticole, le marché des vins de table et des vins aptes à donner des vins de table présente une situation de déséquilibre grave, une distillation obligatoire de vin de table est décidée.

Un déséquilibre grave du marché au sens du premier alinéa est réputé exister :

a) lorsque les disponibilités constatées au début de la campagne dépassent de plus de quatre mois les utilisations normales,
b) ou lorsque la production dépasse de plus de 9 % les utilisations normales ;
c) ou lorsque la moyenne pondérée des prix représentatifs de tous les types de vins de table demeure, au début d'une campagne et pendant une période à déterminer, inférieure à 82 % du prix d'orientation.
2. La Commission fixe les quantités qui doivent être livrées à la distillation obligatoire afin d'éliminer les excédents de production et rétablir ainsi une situation normale du marché, notamment en ce qui concerne les niveaux des disponibilités prévisibles de fin de campagne et les prix.
3. La quantité totale à distiller, déterminée conformément au paragraphe 2, est répartie entre les différentes régions de production de la Communauté regroupées par État membre.
Pour chaque région de production, la quantité à distiller est proportionnelle à l'écart constaté entre :
- d'une part, la production de vin de table et de produits en amont du vin de table à déterminer obtenue dans la région considérée pour la campagne en cause et,
- d'autre part, un pourcentage uniforme de la moyenne de production de vin de table et de produits en amont du vin de table à déterminer obtenue dans la région considérée au cours de trois campagnes viticoles consécutives de référence.
Jusqu'à la fin de la campagne 1989/1990 :
- le pourcentage uniforme est de 85,
- les campagnes consécutives de référence sont les campagnes 1981/1982, 1982/1983 et 1983/1984.
À partir de la campagne 1990/1991, le pourcentage uniforme et les campagnes consécutives de référence sont déterminés par la Commission, qui fixe :
- le pourcentage uniforme, en tenant compte des quantités à distiller conformément au paragraphe 2 pour éliminer l'excédent de production pour la campagne en question,
- les campagnes consécutives de référence, en tenant compte de l'évolution de la production et, en particulier, des résultats de la politique d'arrachage.
4. La quantité à distiller, déterminée conformément au paragraphe 3, est répartie entre les différents producteurs de vin de table de chaque région de production.
Pour les producteurs assujettis à l'obligation de distillation, la quantité à distiller est égale à un pourcentage à fixer de leur production de vin de table et de produits en amont du vin de table à déterminer telle qu'indiquée dans leur déclaration de production.
Ce pourcentage :
- résulte d'un barème progressif établi en fonction du rendement à l'hectare,
- peut varier d'une région à l'autre compte tenu des rendements obtenus dans le passé,
- peut être égal à zéro pour les producteurs dont le rendement à l'hectare est inférieur à un niveau à fixer.
La quantité de vin de table à livrer à la distillation par chaque producteur est égale à celle déterminée conformément au troisième alinéa ; toutefois, le producteur peut déduire de cette quantité, en tout ou en partie, la quantité de vin de table ou de vin apte à donner du vin de table livrée à la distillation visée à l'article 38.
5. Les États membres communiquent à la Commission les quantités de vin de table produites dans chaque région de production délimitée conformément au paragraphe 9, ventilées par classe de rendement. Ces données sont élaborées à partir des déclarations de production visées à l'article 3.
Sur la base de ces communications, il est procédé à :
a) la fixation de la quantité totale à distiller dans la Communauté ;
b) la répartition de cette quantité entre les régions de production visées au paragraphe 3 ;
c) la détermination, en collaboration avec les États membres concernés, du pourcentage à appliquer à la production de chaque assujetti en vue d'atteindre le volume de distillation prévu pour chaque région.
Sous réserve d'éventuelles exceptions décidées selon la procédure prévue à l'article 83, les quantités faisant l'objet de l'obligation visée au présent article sont distillées avant la fin de la campagne au cours de laquelle la distillation obligatoire a été décidée.
Jusqu'à la fin de la campagne 1989/1990 :
- les communications visées au premier alinéa sont effectuées avant le 15 février,
- les décisions prévues au deuxième alinéa sont arrêtées avant le 28 février,
- ces dates peuvent être modifiées par le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, et, pour la première campagne de mise en application de la distillation obligatoire, après le 1er septembre 1985, selon la procédure visée à l'article 83. Dans ce dernier cas, une éventuelle prorogation ne peut excéder trente jours.
À partir de la campagne 1990/1991, les dates des communications et des décisions visées au premier et au deuxième alinéas sont fixées selon la procédure prévue à l'article 83. Ces dates ne peuvent être postérieures respectivement au 15 février et au 28 février.
6. Le prix d'achat des vins de table à livrer à la distillation obligatoire pour les campagnes viticoles 1986/1987 et 1987/1988 est fixé en fonction des quantités faisant l'objet de cette distillation et :
- lorsque la quantité totale à distiller est égale ou inférieure, à partir de la campagne 1986/1987, à 12,5 millions d'hectolitres, il est égal à 50 % du prix d'orientation de chacun des types de vins de table,
- lorsque la quantité totale à distiller est supérieure à 12,5 millions d'hectolitres, il est égal au pourcentage du prix d'orientation de chacun des types de vins de table résultant de la moyenne pondérée entre le pourcentage visé au premier tiret, appliqué aux 12,5 premiers millions d'hectolitres, et 40 % du prix d'orientation de chacun des types de vins de table, appliqués aux quantités dépassant les niveaux précités.
Le prix d'achat à payer par le distillateur au producteur pour les quantités livrées à la distillation obligatoire au-delà de celles livrées à la distillation préventive ne peut être inférieur au prix visé au premier alinéa.
Les prix d'achat visés au premier et au deuxième alinéas s'appliquent également aux vins en relation économique étroite avec chacun des types de vins de table.
7. Dans le cadre de la distillation visée au présent article, le distillateur peut :
- soit bénéficier d'une aide pour le produit à distiller, à condition que le produit obtenu de la distillation ait un titre alcoométrique d'au moins 52 % vol,
- soit livrer à l'organisme d'intervention le produit obtenu de la distillation, à condition qu'il ait un titre alcoométrique d'au moins 92 % vol.
Toutefois :
- les États membres peuvent prévoir que leur organisme d'intervention n'achète pas le produit visé au premier alinéa deuxième tiret ; ne peuvent faire usage de cette faculté que les États membres dont le volume global de vin à distiller obligatoirement ne dépasse pas une quantité à déterminer,
- si le vin de table a été transformé en vin viné avant d'être livré à la distillation, l'aide visée au premier alinéa premier tiret est versée à l'élaborateur de vin viné et le produit de la distillation ne peut être livré à l'organisme d'intervention.
Un prix d'achat est fixé pour l'alcool neutre répondant à des caractéristiques définies conformément au paragraphe 8.
Le prix d'achat des autres produits de la distillation pouvant être pris en charge par l'organisme d'intervention est fixé sur la base du prix d'achat visé au troisième alinéa et modulé afin de tenir compte notamment des frais nécessaires pour transformer le produit en cause en alcool neutre.
8. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales d'application du présent article. Ces règles comportent notamment :
- les conditions dans lesquelles la distillation est effectuée,
- les critères pour la fixation du montant de l'aide de façon à permettre l'écoulement des produits obtenus,
- les critères pour la fixation des prix d'achat des produits de la distillation pouvant être pris en charge par les organismes d'intervention,
- les caractéristiques auxquelles doit répondre l'alcool neutre.
9. Selon la procédure visée à l'article 83, sont arrêtés :
- les méthodes de calcul à retenir pour l'application du paragraphe 1,
- la définition de la pondération et de la période visées au paragraphe 1 point c),
- la décision de procéder à la distillation visée au paragraphe 1,
- les modalités d'application du paragraphe 2 et la quantité totale à distiller visée à ce paragraphe,
- les critères pour la délimitation de régions de production regroupées par État membre visées au paragraphe 3, ainsi que la délimitation de ces régions,
- la fixation du pourcentage uniforme et des campagnes consécutives de référence, ainsi que la répartition des quantités à distiller entre les régions regroupées par État membre visées au paragraphe 3,
- le barème progressif et les pourcentages visés au paragraphe 4,
- les prix et le montant des aides visés aux paragraphes 6 et 7,
- les autres modalités d'application du présent article.
Selon la même procédure sont arrêtées les mesures qui, en vue de réduire les charges administratives résultant de l'application de cet article,
- prévoient l'exonération totale ou partielle pour les producteurs qui ont obtenu ou doivent livrer, au cours de la campagne viticole en cause, une quantité ne dépassant pas un niveau à déterminer,
- peuvent prévoir l'exonération pour les régions dans lesquelles la production du vin de table représente une fraction minime de la production totale de vin de table de la Communauté, dans la limite d'un maximum de 60 000 hectolitres par État membre.
Dans les régions où une telle exonération est décidée, les producteurs ne peuvent pas bénéficier des articles 38, 41 et 42.
10. Par dérogation au présent article, pour les campagnes 1985/1986 et 1986/1987, en Grèce, la distillation obligatoire peut être mise en oeuvre selon des dispositions particulières tenant compte des difficultés constatées dans ce pays notamment en ce qui concerne la connaissance des rendements à l'hectare. Ces dispositions sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, peut, au cas où des difficultés subsisteraient après la campagne 1986/1987, décider de proroger cette dérogation.
11. Si, au cours de la campagne 1986/1987, des difficultés susceptibles de compromettre la réalisation ou une application équilibrée de la distillation obligatoire visée au paragraphe 1 se manifestent, les mesures nécessaires en vue d'assurer l'application effective de la distillation sont adoptées selon la procédure prévue à l'article 83.
Ces mesures ne peuvent concerner que les dispositions prévues au présent article, à l'exclusion de celles relatives :
- aux volumes à distiller,
- aux prix à payer pour le vin distillé,
- au pourcentage de 85 applicable dans chaque région de production,
- aux campagnes de référence.
Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, peut proroger la validité du présent paragraphe jusqu'à la fin de la campagne 1989/1990.
12. Avant la fin de la campagne 1989/1990, la Commission présentera au Conseil un rapport faisant état notamment de l'effet des mesures structurelles applicables dans le secteur viticole ainsi que, le cas échéant, les propositions visant à abroger ou à remplacer les dispositions du présent article par d'autres mesures de nature à garantir l'équilibre du marché viti-vinicole.
Article 40
1. L'achat par l'organisme d'intervention des produits obtenus par la distillation visée à l'article 39 est considéré comme une intervention destinée à la régularisation des marchés agricoles au sens de l'article 1er paragraphe 2 du règlement (CEE) no 729/70.
2. Les produits pris en charge par les organismes d'intervention conformément au paragraphe 1 ne peuvent être écoulés, les cas échéant après transformation, que sous la forme :
- d'alcool neutre,
- d'alcool dénaturé totalement ou soumis à une dénaturation spéciale, conformément aux dispositions communautaires ou, en l'absence de celles-ci, aux dispositions nationales relatives à la dénaturation,
- d'alcool au mauvais goût dénaturé,
- d'alcool autre que ceux visés ci-avant, à condition qu'il soit destiné à l'exportation.
3. L'écoulement des produits pris en charge par l'organisme d'intervention ou des produits issus de leur transformation est effectué soit par voie de ventes aux enchères publiques soit par voie d'adjudication. Il a lieu dans des conditions telles que :
- l'alcool puisse être vendu normalement sur les marchés pour les différents usages,
- toute perturbation des marchés de l'alcool et des boissons spiritueuses soit évitée,
- l'égalité d'accès aux marchandises ainsi que l'égalité de traitement des acheteurs soient assurées.
4. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales d'application du présent article.
Ces règles comportent notamment :
- les dispositions relatives aux opérations que les organismes d'intervention effectuent ou peuvent effectuer sur les produits pris en charge avant qu'ils soient remis sur le marché.
- les dispositions relatives à l'écoulement des produits détenus par les organismes d'intervention.
5. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 41
1. Pendant les campagnes viticoles au cours desquelles la distillation visée à l'article 39 est décidée, une distillation est ouverte dès l'entrée en vigueur de la mesure visée à l'article 39 paragraphe 1.
Si au cours de ces mêmes campagnes, la situation du marché du vin de table l'exige, route autre mesure appropriée peut être décidée.
2. Pendant les campagnes viticoles au cours desquelles la distillation visée à l'article 39 n'est pas décidée et si la situation du marché du vin de table l'exige, une distillation ainsi que toute autre mesure appropriée peuvent être décidées.
3. L'accès à la mesure de distillation visée aux paragraphes 1 et 2 peut être réservé aux producteurs qui ont livré, au cours de la même campagne viticole, du vin à la distillation visée à l'article 38.
4. Au cours de la même campagne viticole, la quantité de vin de table faisant l'objet de mesures visées au paragraphe 1 ou au paragraphe 2 ne peut excéder 6,2 millions d'hectolitres.
5. Dans le cas où la quantité totale de vin de table visée au paragraphe 4 a fait l'objet des mesures visées au paragraphe 1 ou au paragraphe 2 et si la situation du marché du vin de table l'exige, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission peut décider l'augmentation de la quantité de vin de table pouvant faire l'objet de la distillation ouverte pour la campagne en cause en vertu du paragraphe 1 ou du paragraphe 2.
6. Le pourcentage du prix d'orientation de chaque type de vin de table auquel est payé le vin livré à la distillation dans le cadre de l'application des paragraphes 1, 2 et 5 est le pourcentage visé à l'article 29 premier alinéa.
7. Si la situation du marché du vin de table l'exige, les mesures visées au présent article peuvent être réservées :
- à certains vins de table déterminés en fonction du type,
- à une ou plusieurs zones viticoles ou parties de zones viticoles.
8. L'organisme d'intervention verse une aide pour le produit à distiller, à condition que le produit obtenu de la distillation ait un titre alcoométrique d'au moins 52 % vol.
9. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales relatives à la distillation visée au présent article, et notamment :
- les conditions dans lesquelles la distillation est effectuée,
- les critères de fixation du montant de l'aide, de façon à permettre l'écoulement des produits obtenus.
10. Les décisions visées aux paragraphes 1 et 2 ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83. Le montant de l'aide visée au paragraphe 8 est fixé selon la même procédure.
Article 42
1. Dans le cas où les mesures de soutien du marché visées au présent règlement son insuffisantes et lorsque le prix représentatif d'un type de vin de table demeure, pendant trois semaines consécutives, inférieur au prix de déclenchement, des mesures complémentaires réservées aux détenteurs de contrats de stockage à long terme pour le type de vin de table en question sont prises.
2. Les mesures complémentaires visées au paragraphe 1 s'appliquent à l'échéance normale des contrats de stockage concernés et pour des vins satisfaisant, lors de leur déstockage, à des conditions à déterminer.
Ces mesures peuvent comporter notamment :
- le stockage des vins en cause pendant une période à déterminer aux conditions prévues pour le stockage à long terme,
- la distillation de ces vins.
Ces mesures peuvent être cumulées ou non.
En ce qui concerne la mesure visée au paragraphe 2 deuxième alinéa deuxième tiret et pour chaque détenteur d'un contrat de stockage à long terme, la quantité de vin de table qui a fait l'objet d'un tel contrat et qui peut être distillée est limitée à un pourcentage à déterminer, qui ne peut dépasser 18 % de la quantité totale de vin de table produite par ce même détenteur pour la campagne pendant laquelle le contrat à long terme a été conclu.
Le prix du vin faisant l'objet de cette distillation est égal au pourcentage suivant des prix d'orientation valables lors de la conclusion des contrats de stockage à long terme :
- 90 % pour tous les vins de table blancs,
- 91,5 % pour tons les vins de table rouges.
4. Pour le produit à distiller, l'organisme d'intervention verse une aide à condition que le produit obtenu de la distillation ait un titre d'au moins 52 % vol.
5. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les règles générales relatives à la distillation visée au paragraphe 2, et notamment :
- les conditions dans lesquelles la distillation est effectuée,
- les critères pour la fixation du montant de l'aide de façon à permettre l'écoulement des produits obtenus.
6. La décision de mettre en oeuvre les mesures visées au paragraphe 1 ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 43
À partir de la campagne viticole 1988/1989, la quantité de vins de table produits dans la zone viticole A et dans la partie allemande de la zone viticole B qui, pour une campagne donnée, peut faire l'objet des distillations prévues par le présent règlement, est limitée à un million d'hectolitres.
Les années au cours desquelles, en raison des conditions atmosphériques ou de l'évolution du marché, cette limitation peut provoquer de graves perturbations du marché, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, procède aux adaptations appropriées.
Article 44
Pour les vins obtenus par ces producteurs ayant procédé à l'augmentation du titre alcoométrique par adjonction de saccharose ou de moût ayant bénéficié de l'aide visée à l'article 45, le prix d'achat fixé pour chaque distillation, à l'exception de celles visées aux articles 35 et 36, est réduit d'une façon correspondant à l'avantage économique ainsi acquis. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 45
1. Il est institué un régime d'aide en faveur :
- des moûts de raisins concentrés,
- des moûts de raisins concentrés rectifiés,
produits dans la Communauté, lorsqu'ils sont utilisés pour augmenter le titre alcoométrique visé à l'article 18 du présent règlement et à l'article 8 paragraphe 2 du règlement (CEE) no 823/87.
2. L'octroi de l'aide visée au paragraphe 1 peut être réservé aux produits visés au paragraphe 1 issus des zones viticoles C III au cas où, sans cette mesure, il serait impossible de maintenir les courants d'échanges des moûts et des vins pour le coupage.
L'octroi réservé visé au premier alinéa, lorsqu'il est décidé, s'applique aussi aux moûts de raisins concentrés rectifiés produits en dehors des zones viticoles visées à cet alinéa dans des installations ayant commencé cette production avant le 30 juin 1982.
3. Le montant de l'aide est fixé en Écus par % vol en puissance et par hectolitre de moûts de raisins concentrés ou de moûts concentrés rectifiés, compte tenu de la différence entre les coûts de l'enrichissement obtenu par les produits susvisés et par le saccharose.
4. Selon la procédure prévue à l'article 83 :
- est fixé chaque année avant le 31 août, le montant de l'aide,
- sont arrêtées les conditions pour l'octroi de l'aide et les autres modalités d'application du présent article.
Article 46
1. Il est institué un régime d'aides à l'utilisation :
- de moûts de raisins et de moûts de raisins concentrés, produits dans la Communauté, en vue de l'élaboration de jus de raisins,
- de moûts de raisins et de moûts de raisins concentrés produits dans les zones viticoles C III, en vue de la fabrication, au Royaume-Uni et en Irlande, des produits relevant de la position 22.07 du tarif douanier commun pour lesquels, en application de l'article 72 paragraphe 1 premier alinéa, l'utilisation d'une dénomination composée comportant le mot « vin » peut être admise par ces États membres,
- des moûts de raisins concentrés produits dans la Communauté, en tant qu'élément principal d'un ensemble de produits mis dans le commerce au Royaume-Uni et en Irlande avec des instructions apparentes pour en obtenir, chez le consommateur une boisson qui imite le vin.
Toutefois, dans le cas où il apparaît que la réservation de l'octroi de l'aide, visée au premier alinéa deuxième tiret, donne lieu à des distorsions de la concurrence, le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, décide d'étendre l'octroi de cette aide aux moûts de raisins et moûts de raisins concentrés produits dans d'autres régions de la Communauté.
2. Le régime d'aides prévu au paragraphe 1 peut également être appliqué à l'utilisation de raisins d'origine communautaire.
3. Les montants des aides doivent être fixés de façon à ce que le coût d'approvisionnement en moûts de raisins et en moûts de raisins concentrés, originaires de la Communauté, destinés à l'élaboration des produits visés au paragraphe 1, se situe à un niveau comparable au prix d'offre franco frontière majoré des droits de douane effectivement à percevoir des moûts de raisins et des moûts de raisins concentrés produits dans les pays tiers.
Ces aides ne doivent pas entraîner de distorsion de concurrence manifeste sur le marché des jus de fruits ni accuser des variations qui ne seraient pas justifiées par les marchés des produits visés au paragraphe 1.
4. Pendant les campagnes viticoles 1985/1986 à 1989/1990, une partie à déterminer de l'aide visée au paragraphe 1 premier tiret est destinée à l'organisation de campagnes promotionnelles en faveur de la consommation de jus de raisins. En vue de l'organisation de ces campagnes, le montant de l'aide peut être fixé à un niveau supérieur à celui résultant de l'application du paragraphe 3.
5. Le montant de l'aide est fixé annuellement avant le 31 août pour la campagne viticole suivante, selon la procédure prévue à l'article 83. Selon la même procédure sont arrêtées les modalités d'application du présent article, et notamment les mesures nécessaires à assurer le contrôle des destinations des produits visés au paragraphe 1.
Article 47
1. Les producteurs soumis aux obligations visées à l'article 35 et, le cas échéant, aux articles 36 et 39 peuvent bénéficier des mesures d'intervention prévues au présent titre pour autant qu'ils aient satisfait aux obligations précitées pendant une période de référence à déterminer.
2. Les vins de table ayant un titre alcoométrique acquis égal ou inférieur à 9,5 % vol sont exclus de route mesure d'intervention non obligatoire prévue au présent titre. Toutefois, cette disposition ne s'applique pas aux vins de table des types R III, A II et A III ainsi qu'à ceux livrés à la distillation visée à l'article 38.
3. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 48
1. Des mesures favorisant la mise en oeuvre de moyens autres que la distillation en vue de l'écoulement des excédents de produits visés à l'article 1er paragraphe 2 sont appliquées jusqu'à la fin de la campagne viticole 1988/1989.
Par les mesures visées au premier alinéa, on entend des actions visant à promouvoir la recherche et le développement de nouvelles utilisations des produits visés à l'article 1er paragraphe 2.
2. En ce qui concerne le financement de la politique agricole commune, les mesures visées au paragraphe 1 sont considérées comme faisant partie des interventions destinées à la régularisation des marchés agricoles.
3. Par dérogation à l'article 3 paragraphe 1 du règlement (CEE) no 729/70, le financement des mesures visées au paragraphe 1 peut être limité à une partie des dépenses concernées et ne peut dépasser un montant total de 0,5 million d'Écus par an.
4. Avant la fin de la campagne viticole 1988/1989, le Conseil, statuant selon la procédure prévue à l'article 43 paragraphe 2 du traité, arrête, le cas échéant, les mesures appropriées sur la base des résultats des actions visées au paragraphe 1.
5. Les mesures visées au paragraphe 1 ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 49
1. Des mesures favorisant l'élargissement des marchés des vins de table peuvent être arrêtées.
Par les mesures visées au premier alinéa, on entend des mesures concernant :
- l'élargissement des marchés à l'intérieur de la Communauté,
- l'élargissement des marchés à l'extérieur de la Communauté.
2. La Commission communique au Conseil, avant le début de la campagne, le programme des mesures visées au paragraphe 1 qu'elle entend prendre pour la campagne en cause.
3. En ce qui concerne le financement de la politique agricole commune, les mesures visées au paragraphe 1 sont considérées comme faisant partie des interventions destinées à la régularisation des marchés agricoles.
Par dérogation à l'article 3 paragraphe 1 du règlement (CEE) no 729/70, le financement de ces mesures peut être limité à une partie des dépenses concernées.
4. Les mesures visées au paragraphe 1 ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 50
Lorsqu'il est constaté sur le marché viti-vinicole de la Communauté une hausse des prix telle que ceux-ci dépassent de façon sensible le prix d'orientation fixé pour un type de vin, que cette situation est susceptible de persister et que, de ce fait, ce marché est perturbé, les mesures nécessaires peuvent être prises.
Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales d'application du présent article.
Article 51
1. Dans la mesure où elles s'avèrent nécessaires pour soutenir le marché des vins de table, des mesures d'intervention peuvent être prises pour les produits énumérés à l'article 1er paragraphe 2 point b) autres que le vin de table.
2. Ces mesures sont prises par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée.
3. Les modalités d'application du présent article sont, en tant que de besoin, arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.

TITRE IV
Régime des échanges avec les pays tiers

Article 52
1. Toute importation des produits visés à l'article 1er paragraphe 2 points a) et b) dans la Communauté est soumise à la présentation d'un certificat d'importation. Toute exportation des produits visés à l'article 1er paragraphe 2 peut être soumise à la présentation d'un certificat d'exportation.
2. Les États membres délivrent le certificat à tout intéressé qui en fait la demande, quel que soit le lieu de son établissement dans la Communauté.
Le certificat est valable dans toute la Communauté.
La délivrance du certificat est subordonnée à la constitution d'une garantie assurant l'exécution de l'engagement d'importer ou d'exporter pendant la durée de validité du certificat et qui reste acquise, en tout ou en partie, si l'opération n'est pas réalisée dans ce délai ou n'est réalisée que partiellement.
3. La liste des produits pour lesquels des certificats d'exportation sont exigés est arrêtée selon la procédure prévue à l'article 83.
La durée de validité des certificats et les autres modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la même procédure.
Article 53
1. Un prix de référence est fixé avant le début de chaque campagne pour les produits suivants présentés en vrac :
- le vin rouge,
- le vin blanc,
relevant de la sous-position 22.05 C du tarif douanier commun.
Ces prix de référence, exprimés en Écus par % vol par hectolitre, ou en Écus par hectolitre, sont fixés à partir des prix d'orientation des types de vin de table rouge et blanc les plus représentatifs de la production communautaire, majorés des frais entraînés par la mise des vins communautaires au même stade de commercialisation que les vins importés.
Des prix de référence sont également fixés pour :
- les jus (y compris les moûts) de raisins relevant de la sous-position 20.07 B I du tarif douanier commun,
- les jus de raisins (y compris les moûts) de raisins concentrés relevant des sous-positions 20.07 A I et B I du tarif douanier commun,
- les moûts de raisins frais mutés à l'alcool au sens de la note complémentaire 4 point a) du chapitre 22 du tarif douanier commun,
- le vin viné au sens de la note complémentaire 4 point b) du chapitre 22 du tarif douanier commun,
- le vin de liqueur au sens de la note complémentaire 4 point c) du chapitre 22 du tarif douanier commun.
Pour les vins présentés dans des récipients d'une contenance :
- de deux litres ou moins,
- supérieure à deux litres et non supérieure à 20 litres,
le prix de référence est majoré d'un montant forfaitaire correspondant aux frais normaux de conditionnement.
Le prix de référence peut être adapté pour des parties géographiques non européennes de la Communauté dont l'éloignement des régions de production occasionne une augmentation des frais entraînés pour la mise des vins communautaires au même stade de commercialisation que les vins importés.
Des prix de référence particuliers peuvent être fixés pour les produits visés au premier et au troisième alinéas, en fonction de leurs caractéristiques ou utilisations particulières.
Les prix de référence sont valables pendant toute la campagne.
2. Pour chaque produit pour lequel un prix de référence est fixé, il est établi, sur la base de toutes les données disponibles, un prix d'offre franco frontière pour toutes les importations.
Si les exportations d'un ou de plusieurs pays tiers s'effectuent à des prix anormalement bas, inférieurs aux prix pratiqués par les autres pays tiers, un second prix d'offre franco frontière est établi pour les exportations de ces pays.
3. Dans le cas où le prix d'offre franco frontière d'un produit pour lequel un prix de référence est fixé, majoré des droits de douane effectivement à percevoir, est inférieur au prix de référence le concernant, il est perçu, sur les importations de ce produit, une taxe compensatoire égale à la différence entre le prix de référence et le prix d'offre franco frontière majoré des droits de douane effectivement perçus.
Toutefois, la taxe compensatoire n'est pas perçue sur les importations des pays tiers qui sont disposés à garantir, et sont en mesure de le faire, que, à l'importation de produits originaires et en provenance de leur territoire, le prix pratiqué ne sera pas inférieur au prix de référence diminué des droits de douane effectivement perçus et que tout détournement de trafic sera évité.
Il peut être décidé que tout ou partie de la taxe compensatoire n'est pas perçue sur les importations de certains vins de qualité produits dans des pays tiers.
4. Lorsqu'il est impossible d'établir un prix d'offre franco frontière pour un produit pour lequel un prix de référence est fixé, une taxe compensatoire dérivée est fixée. Cette taxe compensatoire dérivée est établie en multipliant la taxe compensatoire valable pour un produit se trouvant dans des relations économiques étroites avec le produit en cause par un coefficient établi en tenant compte du rapport existant sur le marché de la Communauté entre les prix moyens des produits concernés.
5. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales d'application du présent article.
6. Les prix de référence, les taxes compensatoires ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtés selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 54
1. Au sens du présent règlement, on entend par prix franco frontière de référence, le prix de référence visé à l'article 53 diminué des droits de douane effectivement perçus.
2. Les États membres informent la Commission des cas individuels de non-respect du prix franco frontière de référence en ce qui concerne les importations de vins originaires des pays tiers visés soit à l'article 53 paragraphe 3 deuxième alinéa soit au paragraphe 3 du présent article.
3. Chacune des importations de vins relevant de la position 22.05 du tarif douanier commun, originaires d'un pays tiers bénéficiant de concessions tarifaires préférentielles sous réserve du respect du prix franco frontière de référence, ne bénéficie pas, si elle ne respecte pas ce prix, de l'application du droit préférentiel.
4. Sans préjudice de l'utilisation d'autres moyens de contrôle du respect du prix de référence, le bénéfice des concessions tarifaires visées au paragraphe 3 est subordonné à la présentation d'un document délivré par les autorités compétentes du pays exportateur attestant le respect du prix franco frontière de référence.
5. Si les cas visés au paragraphe 2 sont significatifs en ce qui concerne les importations de vins originaires de pays tiers visés au paragraphe 3 et sans préjudice des mesures qui peuvent être prises sur la base de l'article 53, il est décidé, selon la procédure visée à l'article 83, que toutes importations futures de produits, originaires de ces pays n'ayant pas respecté le prix franco frontière de référence, ne bénéficieront pas de l'application du droit préférentiel.
6. Les mesures prises sur la base de l'article 53, ainsi que la mesure visée au paragraphe 5 du présent article, font l'objet d'un réexamen mensuel selon la procédure prévue à l'article 83.
7. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83. Ces modalités prévoient notamment les éléments devant être pris en considération pour la constatation du prix d'offre franco frontière de chaque importation.
8. La Commission fixe les prix franco frontière de référence selon l'origine des produits importés.
Article 55
1. En sus du droit de douane et de la taxe compensatoire visés à l'article 53 paragraphe 3, il est appliqué à l'importation des produits visés à l'article 1er paragraphe 2 point a) relevant des sous-positions 20.07 A I b) 1, B I b) 1 aa) 11 et B I b) 1 bb) 11 du tarif douanier commun, au titre des sucres divers d'addition, un prélèvement établi dans les conditions définies aux paragraphes suivants.
2. Ce prélèvement est égal, pour cent kilogrammes net de produit importé, à la différence entre :

a) la moyenne des prix de seuil pour un kilogramme de sucre blanc prévus pour chacun des trois mois du trimestre pour lequel la différence est fixée et

b) la moyenne des prix caf pour un kilogramme de sucre blanc retenue pour la fixation des prélèvements applicables au sucre blanc, calculée sur une période constituée par les quinze premiers jours du mois précédant le trimestre pour lequel la différence est fixée et les deux mois immédiatement antérieurs, cette différence étant multipliée par le chiffre indiqué pour le produit en cause à la colonne 3 de l'annexe VII.

Si le montant visé au point b) est plus élevé que le montant visé au point a), aucun prélèvement n'est appliqué.

3. La différence prévue au paragraphe 2 est fixée par la Commission pour chaque trimestre de l'année civile.
4. En cas de modification, au cours d'un trimestre, du prix de seuil visé au paragraphe 2 point a), le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, décide s'il y a lieu d'adapter la différence et fixe, le cas échéant, les mesures à prendre à cet effet.
5. Lorsqu'une des données à prendre en considération pour le calcul de la différence visée au paragraphe 2 n'est pas connue le 15 du mois précédant le trimestre pour lequel la différence doit être déterminée, la Commission procède au calcul de la différence en retenant, au lieu et place de l'élément de calcul qui fait défaut, celui qui a été pris en considération pour le calcul de la différence applicable pendant le trimestre en cours.
Une différence rectifiée est fixée par la Commission et rendue applicable au plus tard le seizième jour qui suit la date à laquelle la donnée faisant défaut est connue.
Toutefois, si cette donnée n'est connue qu'après le début du dernier mois du trimestre considéré, la rectification de la différence n'a pas lieu.
6. Sur demande de l'importateur, si la teneur en sucres d'addition pour cent kilogrammes net de produit importé établie conformément au paragraphe 8, est inférieure de deux kilogrammes ou plus à la teneur exprimée par le chiffre figurant pour le produit en cause à la colonne 3 de l'annexe VII, le prélèvement est calculé, pour cent kilogrammes net de produit importé, en multipliant la différence visée au paragraphe 2 par un chiffre représentant la teneur en sucres d'addition définie au paragraphe 8.
7. Si la teneur en sucres d'addition pour cent kilogrammes net de produit importé, établie conformément au paragraphe 8, est supérieure de trois kilogrammes ou plus à la teneur exprimée par le chiffre figurant à la colonne 3 de l'annexe VII, le prélèvement est calculé selon les dispositions prévues au paragraphe 6.
8. Est considéré comme teneur en sucres d'addition le chiffre résultant du réfractomètre employé selon la méthode décrite à l'annexe du règlement (CEE) no 543/86 (13), ce chiffre étant multiplié par le facteur 0,95 pour les jus de raisins énumérés a l'annexe VII du présent règlement et diminué du chiffre indiqué pour le produit en cause à la colonne 4 de ladite annexe.
9. Les modalités d'application des paragraphes 1 à 8 sont, pour autant que de besoin, arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
10. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, peut modifier l'annexe VII.
Article 56
1. Dans la mesure nécessaire pour permettre une exportation économiquement importante des produits visés à l'article 1er paragraphe 2, sur la base des prix de ces produits dans le commerce international, la différence entre ces prix et les prix dans la Communauté peut être couverte par une restitution à l'exportation. Le Conseil peut limiter l'application des dispositions du présent paragraphe selon la procédure prévue au paragraphe 3.
2. La restitution est la même pour toute la Communauté. Elle peut être différenciée selon les destinations.
La restitution est accordée sur demande de l'intéressé.
3. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales concernant l'octroi des restitutions à l'exportation et les critères de fixation de leur montant.
4. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
La fixation des restitutions a lieu périodiquement selon la même procédure.
5. En cas de nécessité, la Commission, à la demande d'un État membre ou de sa propre initiative, peut modifier les restitutions dans l'intervalle.
Article 57
1. Une restitution est accordée pour permettre l'exportation vers les pays tiers des sucres relevant de la position 17.01, du glucose et sirop de glucose relevant de la sous-position 17.02 B II, même sous la forme des produits relevant de la sous-position 17.02 B I, incorporés dans les produits relevant des sous-positions 20.07 A I b) 1, B I b) 1 aa) 11 et B I b) 1 bb) 11 du tarif douanier commun. La restitution est accordée sur demande de l'intéressé.
2. Le montant de la restitution à accorder pour 100 kilogrammes net de produit exporté est égal :
- pour le sucre brut et le sucre blanc, au montant de la restitution, fixé conformément à l'article 19 du règlement (CEE)no 1785/81 du Conseil, du 30 juin 1981, portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (14), et aux dispositions prises pour son application, par kilogramme de saccharose, pour les produits visés à l'article 1er paragraphe 1 point d) dudit règlement, multiplié par un chiffre exprimant la quantité de saccharose mise en oeuvre pour 100 kilogrammes net de produit fini.
- pour le glucose et le sirop de glucose, au montant respectif des restitutions, fixé pour ces produits conformément à l'article 16 du règlement (CEE)no 2727/75 du Conseil, du 29 octobre 1975, portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales (15), et aux dispositions prises pour son application, multiplié par un chiffre exprimant la quantité de glucose ou sirop de glucose mise en oeuvre pour 100 kilogrammes net de produit fini.
Les chiffres exprimant les quantités de saccharose, glucose ou sirop de glucose sont déterminés sur la base de la déclaration prévue à l'article 11 paragraphe 3 du règlement (CEE)no 426/86 (16).
3. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales concernant l'octroi des restitutions.
4. Les modalités d'application du présent article sont, pour autant que de besoin, arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 58
1. Le prélèvement visé à l'article 55 paragraphe 1 et la restitution visée à l'article 57 sont ceux qui sont applicables le jour de l'importation ou de l'exportation.
2. Les produits visés à l'article 57 doivent, pour pouvoir bénéficier de la restitution prévue au même article, être accompagnés d'une déclaration de l'intéressé indiquant les quantités de saccharose, de glucose et de sirop de glucose incorporés dans les produits en cause.
3. Les produits visés à l'article 55 paragraphe 1 doivent, lorsque les dispositions du même article paragraphe 6 ou paragraphe 7 leur sont applicables, être accompagnés d'une déclaration de l'importateur indiquant la teneur en sucre d'addition établie selon la méthode visée à l'article 55 paragraphe 8. Lorsque cette condition n'est pas remplie, l'article 55 paragraphe 6 n'est pas applicable.
4. L'exactitude des déclarations visées aux paragraphes précédents est soumise au contrôle des autorités compétentes de l'État membre concerné.
5. Les modalités d'application du présent article sont, pour autant que de besoin, arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 59
Dans la mesure nécessaire au bon fonctionnement de l'organisation commune du marché viti-vinicole, le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, peut exclure totalement ou partiellement le recours au régime de perfectionnement actif pour tous les produits visés à l'article 1er paragraphe 2 ou pour certains d'entre eux.
Article 60
1. Les règles générales pour l'interprétation du tarif douanier commun et les règles particulières pour son application sont applicables pour la classification des produits relevant du présent règlement ; la nomenclature tarifaire résultant de l'application du présent règlement est reprise dans le tarif douanier commun.
2. Sauf dispositions contraires prévues au présent règlement ou dérogation décidée par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, sont interdites :
a) la perception de toute taxe d'effet équivalant à un droit de douane, sous réserve des dispositions prises en application de l'article 1er paragraphe 2 deuxième alinéa du protocole concernant le grand-duché de Luxembourg ;
b) l'application de toute restriction quantitative ou mesure d'effet équivalent.
Est considéré comme mesure d'effet équivalant à une restriction quantitative, entre autres, la limitation à une catégorie déterminée d'ayants droit de l'octroi de certificats d'importation ou d'exportation.
Article 61
1. L'importation des produits visés à l'article 1er paragraphe 2 ayant fait l'objet d'une adjonction d'alcool, à l'exception de ceux correspondant aux produits originaires de la Communauté pour lesquels cette adjonction est admise en application de l'article 25 paragraphes 1 et 2, est interdite.
2. Les modalités d'application du présent article, et notamment les conditions de correspondance des produits, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 62
1. Si, dans la Communauté, le marché d'un on de plusieurs des produits visés à l'article 1er paragraphe 2 subit, ou est menacé de subir, du fait des importations ou exportations, des perturbations graves susceptibles de mettre en péril les objectifs de l'article 39 du traité, des mesures appropriées peuvent être appliquées dans les échanges avec les pays tiers jusqu'à ce que la perturbation ou la menace de perturbation ait disparu.
Pour apprécier si la situation justifie l'application de ces mesures, il est tenu compte en particulier :
a) des quantités pour lesquelles des certificats d'importation ont été délivrés ou demandés et des données figurant au bilan prévisionnel ;
b) le cas échéant, de l'importance de l'intervention.
Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les modalités d'application du présent paragraphe et définit les cas et les limites dans lesquels les États membres peuvent prendre des mesures conservatoires.
2. Si la situation visée au paragraphe 1 se présente, la Commission, à la demande d'un État membre ou de sa propre initiative, décide des mesures nécessaires qui sont communiquées aux États membres et qui sont immédiatement applicables. Si la Commission a été saisie d'une demande d'un État membre, elle en décide dans les vingt-quatre heures qui suivent la réception de la demande.
3. Tour État membre peut déférer au Conseil la mesure prise par la Commission dans un délai de trois jours ouvrables suivant le jour de sa communication. Le Conseil se réunit sans délai. Il peut, à la majorité qualifiée, modifier ou annuler la mesure en cause.
Article 63
1. Les vins importés, destinés à la consommation humaine directe et désignés à l'aide d'une indication géographique, peuvent bénéficier pour leur commercialisation dans la Communauté, sous condition de réciprocité, du contrôle et de la protection visés à l'article 16 du règlement (CEE)no 823/87 pour les v.q.p.r.d.
2. La disposition du paragraphe 1 sera mise en oeuvre par des accords avec les pays tiers intéressés à négocier et à conclure selon la procédure prévue à l'article 113 du traité.
3. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.

TITRE V
Règles concernant la circulation et la mise à la consommation

Article 64
1. Ne sont pas admises à la libre circulation à l'intérieur de la Communauté les marchandises visées à l'article 1er fabriquées ou obtenues à partir de produits qui ne sont pas visés à l'article 9 paragraphe 2 et à l'article 10 paragraphe 1 du traité.
2. Les précisions nécessaires pour la mise en oeuvre des dispositions des annexes I, II et VI, notamment en ce qui concerne les superficies viticoles visées au point 13 de l'annexe I, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 65
1. Sans préjudice des dispositions plus restrictives que peuvent appliquer les États membres pour les vins produits sur leur territoire, la teneur totale en anhydride sulfureux des vins autres que les vins mousseux et les vins de liqueur ne peut dépasser lors de leur mise à la consommation humaine directe :
a) 160 milligrammes par litre pour les vins rouges ;
b) 210 milligrammes par litre pour les vins blancs et rosés.
2. Par dérogation au paragraphe 1 points a) et b), la limite maximale de la teneur en anhydride sulfureux est portée, en ce qui concerne les vins ayant une teneur en sucres résiduels exprimée en sucre interverti égale ou supérieure à 5 grammes par litre, à :
a) 210 milligrammes par litre pour les vins rouges et 260 milligrammes par litre pour les vins blancs et rosés ;
b) 300 milligrammes par litre pour :
- les vins ayant droit à la mention « Spätlese » conformément aux dispositions communautaires,
- les v.q.p.r.d. blancs ayant droit aux appellations d'origine contrôlées Bordeaux supérieur, Graves de Vayres, Côtes de Bordeaux, Saint-Macaire, Premières Côtes de Bordeaux, Sainte-Foy Bordeaux, Côtes de Bergerac suivie ou non de la dénomination « Côtes de Saussignac », Haut Montravel, Côtes de Montravel, Rosette,
- les v.q.p.r.d. blancs ayant droit aux dénominations d'origine Allela, La Mancha, Navarra, Penedes, Rioja, Rueda, Tarragona, Valencia ;
c) 350 milligrammes par litre pour les vins ayant droit à la mention « Auslese » conformément aux dispositions communautaires et pour les vins blancs bénéficiant de la dénomination « vin supérieur à appellation d'origine » en application de la législation roumaine et ayant droit de porter les noms suivants : Murfatlar, Cotnari, Tirnave, Pietroasele Valea Cãlugãreascã ;
d) 400 milligrammes par litre pour les vins ayant droit aux mentions « Beerenauslese », « Ausbruch », « Ausbruchwein » et « Trockenbeerenauslese » conformément aux dispositions communautaires et pour les v.q.p.r.d. blancs ayant droit aux appellations d'origine contrôlée Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Graves Supérieures, Jurançon.
3. Les listes des vins mentionnés au paragraphe 2 points b), c) et d) peuvent être modifiées par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée.
4. Lorsque les conditions climatiques l'ont rendu nécessaire, il peut être décidé que les États membres concernés peuvent, dans certaines zones viticoles de la Communauté, autoriser, pour les vins produits sur leur territoire, que les teneurs maximales totales en anhydride sulfureux inférieures à 300 milligrammes par litre visées au présent article soient augmentées d'un maximum de 40 milligrammes par litre.
5. La Commission présente au Conseil, avant le 1er avril 1990, à la lumière de l'expérience acquise, un rapport en matière de teneurs maximales en anhydride sulfureux des vins, assorti le cas échéant de propositions sur lesquelles le Conseil statue à la majorité qualifiée avant le 1er septembre 1990.
6. Les modalités d'application du présent article, la décision visée au paragraphe 4 ainsi que les mesures transitoires concernant les vins originaires de la Communauté produits avant le 1er septembre 1986 et les vins importés, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 66
1. la teneur en acidité volatile ne peut être supérieure à :
- 18 milliéquivalents par litre pour les moûts de raisins partiellement fermentés,
- 18 milliéquivalents par litre pour les vins blancs et rosés ainsi que, jusqu'au 31 décembre 1989 au plus tard, pour les produits issus d'un coupage de vin blanc avec du vin rouge sur le territoire espagnol,
- 20 milliéquivalents par litre pour les vins rouges.
2. Les teneurs visées au paragraphe 1 sont valables :
- pour les produits issus de raisins récoltés dans la Communauté au stade de la production et à tous les stades de la commercialisation,
- pour les moûts de raisins partiellement fermentés et les vins originaires des pays tiers, à tous les stades, dès leur entrée sur le territoire géographique de la Communauté.
3. Des dérogations au paragraphe 1 peuvent être prévues en ce qui concerne :
a) certains v.q.p.r.d. et certains vins de table désignés en application de l'article 72 paragraphe 2, lorsqu'ils :
- ont subi une période de vieillissement d'au moins deux ans
ou
- sont élaborés selon des méthodes particulières ;
b) les vins ayant un titre alcoométrique volumique total égal ou supérieur à 13 % vol.
4. Les modalités d'application du présent article, et notamment les dérogations visées au paragraphe 3, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 67
1. En ce qui concerne les produits relevant de la position 22.05 du tarif douanier commun, seuls les vins de liqueur, les vins mousseux, les vins mousseux gazéifiés, les vins pétillants, les vins pétillants gazéifiés, les v.q.p.r.d. et, le cas échéant, par dérogation à l'article 73 paragraphe 1, les vins visés à l'article 70 paragraphes 1 et 2 ainsi que les vins de table peuvent être offerts ou livrés à la consommation humaine directe à l'intérieur de la Communauté.
2. Sauf dérogation pour les vins en bouteilles pour lesquels la preuve peut être apportée que l'embouteillage est antérieur à la date du 1er septembre 1971, le vin autre qu'un v.q.p.r.d. provenant des variétés de vigne visées à l'article 69 mais ne répondant pas aux définitions reprises aux points 12 à 18 de l'annexe I, ne peut être utilisé que pour la consommation familiale du viticulteur individuel, la production de vinaigre de vin ou la distillation.
Toutefois, pendant les années au cours desquelles les conditions climatiques ont été défavorables, il peut être décidé que les produits issus des zones viticoles A et B ne possédant pas le titre alcoométrique volumique naturel minimal fixé pour la zone vinicole en cause soient utilisés dans la Communauté pour la production de vins mousseux ou de vins mousseux gazéifiés, sous réserve que ces vins atteignent un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 8,5 % vol ou pour la production de vins pétillants gazéifiés. Dans ce cas, l'enrichissement est effectué dans les limites visées à l'article 18 paragraphe 2.
3. Sans préjudice de dispositions plus restrictives que peuvent appliquer les États membres pour l'élaboration sur leur territoire de produits ne relevant pas de la position 22.05 du tarif douanier commun, le moût de raisins frais muté à l'alcool ne peut être utilisé que pour l'élaboration de ces produits.
Le jus de raisins et le jus de raisins concentré, originaires de la Communauté, ne peuvent faire l'objet d'une vinification ni être ajoutés au vin. Ces produits font l'objet d'un contrôle relatif à leur destination.
La mise en fermentation alcoolique de ces produits est interdite sur le territoire géographique de la Communauté.
4. Les dispositions du paragraphe 3 ne s'appliquent pas aux produits destinés à la fabrication, au Royaume-Uni et en Irlande, de produits relevant de la position 22.07 du tarif douanier commun, pour lesquels, en application de l'article 72 paragraphe 1 premier alinéa, l'utilisation d'une dénomination composée comportant le mot « vin » peut être admise par les États membres.
5. Les vins aptes à donner un vin de table qui n'atteignent pas le titre alcoométrique volumique acquis minimal des vins de table ne peuvent être mis en circulation que pour l'élaboration de vins mousseux ou qu'à destination des vinaigreries, des distilleries et d'autres usages industriels. L'enrichissement de ces vins et leur coupage avec un vin de table dans le but d'augmenter leur titre alcoométrique volumique acquis jusqu'au niveau prescrit pour un vin de table ne peut avoir lieu que dans les installations du vinificateur ou pour le compte de celui-ci.
6. Sauf l'alcool, l'eau-de-vie ou la piquette, il ne peut être obtenu à partir de la lie de vin et du marc de raisins originaires de la Communauté ni vin ni boisson destinés à la consommation humaine directe.
La piquette, pour autant que sa fabrication est autorisée par l'État membre concerné, ne peut être utilisée que pour la distillation ou la consommation familiale du viticulteur individuel.
Le vin viné ne peut être utilisé que pour la distillation.
7. Le moût de raisins partiellement fermenté, issu de raisins passerillés, également dénommé « vino dulce natural », ne peut être mis en circulation que pour l'élaboration de vins de liqueur et dans les seules régions viticoles où cet usage est traditionnel à la date du 1er janvier 1985.
8. La dérogation prévue au paragraphe 2 premier alinéa, la décision visée au deuxième alinéa dudit paragraphe ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 68
Le vin importé qui peut être utilisé pour l'élaboration de vin mousseux doit être issu de variétés de vigne et de régions viti-vinicoles assurant des caractéristiques qui le différencient du vin communautaire.
Une liste des variétés et des régions visées au premier alinéa est arrêtée selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 69
1. Sauf dérogation décidée par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, seuls des raisins provenant des variétés figurant dans le classement établi conformément à l'article 13 en tant que variétés à raisins de cuve recommandées ou autorisées, ainsi que les produits qui en dérivent, peuvent être utilisés dans la Communauté pour l'élaboration :
- du moût de raisins muté à l'alcool,
- du moût de raisins concentré,
- du moût de raisins concentré rectifié,
- du vin apte à donner du vin de table,
- du vin de table,
- des v.q.p.r.d.,
- du vin de liqueur,
- du moût de raisins partiellement fermenté, issu de raisins passerillés.
2. Toutefois, les raisins provenant des parcelles plantées en variétés classées comme variétés autorisées temporairement sont également considérés comme aptes à donner les produits énumérés au paragraphe 1 :
a) lorsqu'il s'agit :
- de variétés issues de croisements interspécifiques (hybrides producteurs directs), jusqu'au 31 décembre 1979 et, en Espagne, jusqu'au 31 décembre 1990,
- d'autres variétés, jusqu'au 31 décembre 1983, pour autant que ces variétés aient été classées comme autorisées temporairement avant le 31 décembre 1976, et, en Espagne, jusqu'au 31 décembre 1992 ;
b) lorsque la variété en question a été classée comme autorisée temporairement après le 31 décembre 1976, pendant une période de vingt-cinq ans à partir de la date à laquelle cette variété a ainsi été classée.
Article 70
1. Les produits visés à l'article 1er paragraphe 2 points a) et b) ne peuvent être importés que lorsque les conditions suivantes sont remplies :
a) pour tous les produits précités :
- ils correspondent aux dispositions auxquelles sont soumises la production, la mise en circulation et, le cas échéant, la livraison à la consommation humaine directe dans le pays tiers dont ils sont originaires, la preuve que cette condition est remplie étant fournie par une attestation délivrée par un organisme du pays tiers dont le produit est originaire figurant sur une liste à arrêter,
- lorsqu'ils sont destinés à la consommation humaine directe, ils sont accompagnés d'un bulletin d'analyse établi par un organisme ou service désigné par le pays tiers dont ce produit est originaire ;
b) pour les vins destinés à la consommation humaine directe autres que les vins de liqueur et les vins mousseux :
- ils ont un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 9 % vol et un titre alcoométrique volumique total non supérieur à 15 % vol,
- ils ont une teneur en acidité totale exprimée en acide tartrique non inférieure à 4,5 grammes par litre, soit 60 milliéquivalents par litre.
2. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les règles générales pour l'application du paragraphe 1.
Il peut être prévu selon la même procédure que :
a) certains vins originaires de pays tiers visés au paragraphe 1 point b) et désignés par une indication géographique peuvent être livrés à la consommation humaine directe si leur titre alcoométrique volumique acquis atteint au moins 8,5 % vol ou leur titre alcoométrique volumique total dépasse sans aucun enrichissement 15 % vol ;
b) certains produits visés au paragraphe 1 transportés en quantités limitées et conditionnés en petits récipients sont exonérés de la présentation de l'attestation et du bulletin d'analyse prévus au paragraphe 1 point a) ;
c) certains vins accompagnés d'un certificat d'appellation d'origine ou d'un certificat d'origine peuvent être exonérés partiellement ou totalement de l'exigence des éléments figurant dans l'attestation ou dans le bulletin d'analyse prévus au paragraphe 1 point a).
3. Sauf dérogation décidée par le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, les raisins frais, le moût de raisins, le moût de raisins partiellement fermenté, le moût de raisins concentré, le moût de raisins concentré rectifié, le moût de raisins muté à l'alcool, le jus de raisins, le jus de raisins concentré, originaires des pays tiers se trouvant sur le territoire géographique de la Communauté, ne peuvent faire l'objet d'une vinification ou être ajoutés au vin.
Toutefois, ces opérations sont autorisées dans les zones franches pour autant que le vin en résultant soit destiné à l'expédition vers un pays tiers.
Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête les dispositions d'application du deuxième alinéa, et notamment celles relatives à la désignation du vin concerné et celles permettant d'éviter toute confusion avec un vin communautaire.
4. Sans préjudice du paragraphe 3 deuxième alinéa, la mise en fermentation alcoolique des produits visés au premier alinéa dudit paragraphe est interdite sur le territoire géographique de la Communauté. Cette disposition ne s'applique pas aux produits destinés à la fabrication au Royaume-Uni et en Irlande de produits relevant de la position 22.07 du tarif douanier commun, pour lesquels, en application de l'article 72 paragraphe 1 premier alinéa, l'utilisation d'une dénomination composée comportant le mot « vin » peut être admise par les États membres.
5. Sans préjudice de dispositions plus restrictives que peuvent appliquer les États membres pour l'élaboration sur leur territoire de produits ne relevant pas de la position 22.05 du tarif douanier commun, le moût de raisins frais muté à l'alcool, lorsqu'il est importé, ne peut être utilisé que pour l'élaboration de ces produits.
6. À partir de lie de vin, de marc de raisins, de piquette et de vin viné, lorsqu'ils sont importés, il ne peut être obtenu ni vin ni boisson destinés à la consommation humaine directe ; toutefois, à partir de vin viné importé, il peut être obtenu de l'eau-de-vie.
7. Les produits visés au paragraphe 3 premier alinéa font l'objet d'un contrôle relatif à leur destination. L'adjonction obligatoire d'un révélateur au moût de raisins, au moût de raisins partiellement fermenté, au moût de raisins concentré, au moût de raisins concentré rectifié, au moût de raisins muté à l'alcool ainsi qu'au jus de raisins concentré ou non, importés, peut être décidée.
8. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 71
1. Les produits visés à l'article 1er ne peuvent circuler à l'intérieur de la Communauté que s'ils sont accompagnés d'un document contrôlé par l'administration.
2. Les personnes physiques ou morales ou groupement de personnes détenant des produits visés à l'article 1er pour l'exercice de leur profession, notamment les producteurs, les embouteilleurs, les transformateurs ainsi que les négociants à déterminer, ont l'obligation de tenir des registres indiquant en particulier les entrées et les sorties desdits produits.
3. Les modalités d'application du présent article, notamment la nature et le type du document visé au paragraphe 1, ainsi que les dérogations au présent article, sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 72
1. Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, arrête, si besoin est, les règles relatives à la désignation et à la présentation des produits énumérés à l'article 1er.
Le nom de vin de table est réservé au vin défini au point 13 de l'annexe I.
Jusqu'à la mise en application des règles visées au premier alinéa, les règles applicables en la matière sont celles arrêtées par les États membres.
2. Les États membres peuvent soumettre l'utilisation d'une indication géographique pour désigner un vin de table à la condition, notamment, qu'il soit obtenu intégralement à partir de certains cépages désignés expressément et qu'il provienne exclusivement du territoire, délimité de façon précise, dont il porte le nom.
3. Sans préjudice des règles complémentaires à arrêter en matière de désignation des produits, l'utilisation d'une indication géographique pour désigner des vins de table résultant d'un coupage de vins issus de raisins récoltés dans des aires de production différentes est toutefois admise si au moins 85 % du vin de table issu du coupage proviennent de l'aire de production dont il porte le nom.
Toutefois, l'utilisation, pour désigner des vins de table blancs, d'une indication géographique afférente à une aire la zone viticole B n'est admise que si les produits composant le coupage sont issus de la zone viticole en cause ou si le vin en question résulte d'un coupage entre des vins de table de la zone viticole A et des vins de table de la zone viticole B.
4. Chaque État membre assure le contrôle et la protection des vins de table désignés en application des dispositions du paragraphe 2.
5. Les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 73
1. Sauf dérogation décidée par le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, les produits importés ou non, relevant des positions 22.04 et 22.05 du tarif douanier commun, ayant fait l'objet de pratiques œnologiques non admises par la réglementation communautaire ou, à défaut, par les réglementations nationales ne peuvent être offerts ou livrés à la consommation humaine directe.
Il en est de même :
- pour les produits visés à l'article 1er paragraphe 2 points a), b) et c), qui ne sont pas sains, loyaux ou marchands,
- pour les produits visés à l'article 1er paragraphe 2 qui ne répondent pas aux définitions figurant à l'annexe I ou à celles arrêtées en application du présent règlement.
2. Les conditions de détention et de circulation, les destinations des produits visés au paragraphe 1 et la détermination des critères permettant d'éviter dans les cas individuels une rigueur excessive ainsi que les modalités d'application du présent article sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Selon la même procédure, sont arrêtées les conditions dans lesquelles les États membres peuvent autoriser la détention et la circulation, ainsi que les destinations des produits non conformes aux dispositions du présent règlement autres que celles visées au paragraphe 1 premier alinéa ou à celles arrêtées en application du présent règlement.

TITRE VI

Dispositions générales

Article 74
1. Sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83 :
a) les méthodes d'analyse permettant d'établir la composition des produits visés à l'article 1er et les règles permettant d'établir si ces produits ont fait l'objet des traitements en violation des pratiques œnologiques autorisées ;
b) si besoin en est, les limites chiffrées des éléments présents caractérisant l'utilisation de certaines pratiques œnologiques et des tableaux permettant la comparaison des données analytiques.
2. Toutefois, lorsque les méthodes d'analyse communautaire ou les règles visées au paragraphe 1 ne sont pas prévues, sont applicables :
a) celle figurant à l'annexe A de la convention internationale pour l'unification des méthodes d'analyse et d'appréciation des vins, du 13 octobre 1954 ;
b) ou, lorsque cette annexe n'en prévoit pas, celles habituellement appliquées dans l'État membre concerné.
Article 75
Les dispositions nécessaires pour éviter que le marché viti-vinicole soit perturbé à la suite d'une modification du niveau des prix lors du passage d'une campagne viti-vinicole à l'autre peuvent être arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 76
Sous réserve des dispositions contraires du présent règlement, les articles 92, 93 et 94 du traité sont applicables à la production et au commerce des produits visés à l'article 1er.
Article 77
Des mesures transitoires permettant la mise en circulation des vins de table obtenus avant le 1er septembre 1976, qui sont conformes à la définition figurant au point 13 de l'annexe I applicable avant cette date et ne répondent pas à cette définition telle qu'elle s'applique après cette date, peuvent être arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Les mesures transitoires nécessaires pour faciliter le passage au régime instauré par les articles 17, 26 et 66, ainsi que l'annexe IV notamment en ce qui concerne les produits visés à l'article 1er, importés ou non, provenant de la récolte 1977 et des récoltes antérieures, sont arrêtées selon la même procédure.
Article 78
Le Conseil, statuant sur proposition de la Commission à la majorité qualifiée, peut décider des mesures dérogatoires qui seraient nécessaires en vue de remédier à une situation exceptionnelle résultant de calamités naturelles.
Article 79
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires en vue d'assurer le respect des dispositions communautaires dans le secteur viti-vinicole. Ils désignent une ou plusieurs instances qu'ils chargent du contrôle du respect de ces dispositions.
Ils communiquent à la Commission le nom et l'adresse :
- des instances visées au premier alinéa,
- des laboratoires autorisés à effectuer des analyses officielles dans le secteur du vin.
La Commission en informe les autres États membres.
Dans le cas où les dispositions du règlement (CEE) no 283/ 72 (17) ne sont pas d'application, les États membres mettent les instances qu'ils désignent en mesure d'entretenir des relations directes avec les instances concernées des autres États membres et avec celles des pays tiers qui ont conclu un accord ou un arrangement avec la Communauté portant sur une telle collaboration afin de permettre, grâce à un échange d'informations, de prévenir et de déceler plus facilement toute infraction aux dispositions visées au premier alinéa.
2. Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête les mesures nécessaires pour assurer une application uniforme des dispositions communautaires dans le secteur viti-vinicole, notamment en ce qui concerne le contrôle et les relations entre les instances visées au paragraphe 1 quatrième alinéa.
3. Les modalités d'application du paragraphe 1 deuxième alinéa et du paragraphe 2 sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 80
En vue d'assurer les conditions indispensables pour l'application intégrale des mesures prévues par le présent règlement, le Conseil, statuant à la majorité qualifiée sur proposition de la Commission, arrête, avant le 1er octobre 1985, les règles générales instituant un casier viticole communautaire. Ces règles comportent notamment les objectifs, les conditions et les délais de réalisation du casier ainsi que les modalités de son financement.
Article 81
Les États membres et la Commission se communiquent réciproquement les données nécessaires pour l'application du présent règlement. Les modalités de la communication et de la diffusion de ces données sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 83.
Article 82
1. Il est institué un comité de gestion des vins, ci-après dénommé « comité », composé de représentants des États membres et présidé par un représentant de la Commission.
2. Au sein du comité, les voix des États membres sont affectées de la pondération prévue à l'article 148 paragraphe 2 du traité. Le président ne prend pas part au vote.
Article 83
1. Dans les cas où il est fait référence à la procédure définie au présent article, le comité est saisi par son président, soit à l'initiative de celui-ci, soit à la demande du représentant d'un État membre.
2. Le représentant de la Commission soumet un projet de mesures à prendre. Le comité émet son avis sur ces mesures dans un délai que le président peut fixer en fonction de l'urgence des questions soumises à examen. Il se prononce à la majorité prévue à l'article 148 paragraphe 2 du traité.
3. La Commission arrête des mesures qui sont immédiatement applicables. Toutefois, si elles ne sont pas conformes à l'avis émis par le comité, ces mesures sont aussitôt communiquées par la Commission au Conseil. Dans ce cas, la Commission peut différer d'un mois au plus à compter de cette communication l'application des mesures décidées par elle.
Le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut prendre une décision différente dans le délai d'un mois.
Article 84
Le comité peut examiner toute autre question évoquée par son président, soit à l'initiative de celui-ci, soit à la demande du représentant d'un État membre.
Article 85
Le présent règlement doit être appliqué de telle sorte qu'il soit tenu compte, parallèlement et de manière appropriée, des objectifs prévus aux articles 39 et 110 du traité.
Article 86
1. Les règlements (CEE) no 337/79 et (CEE) no 340/79 sont abrogés.
2. Les références aux règlements abrogés en vertu du paragraphe 1 doivent s'entendre comme faites au présent règlement.
Les visas et les références se rapportant aux articles des règlements abrogés sont à lire selon le tableau de concordance figurant à l'annexe VIII.
Article 87
Le présent règlement entre en vigueur le 1er avril 1987.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 16 mars 1987.

Par le Conseil
Le président
L. TINDEMANS

ANNEXE I
DÉFINITIONS VISÉES À L'ARTICLE 1er PARAGRAPHE 4 POINT a)
1. Raisins/frais : le fruit de la vigne utilisé en vinification, mûr ou même légèrement passerillé, susceptible d'être foulé ou pressé avec des moyens ordinaires de cave et d'engendrer spontanément une fermentation alcoolique.
2. Moût de raisins : le produit liquide obtenu naturellement ou par des procédés physiques à partir de raisins frais. Un titre alcoométrique acquis du moût de raisins n'excédant pas 1% vol est admis.
3. Moût de raisins partiellement fermenté : le produit provenant de la fermentation d'un moût de raisins, ayant un titre alcoométrique volumique acquis supérieur à 1 % vol et inférieur aux trois cinquièmes de son titre alcoométrique volumique total ; toutefois, certains v.q.p.r.d., dont le titre alcoométrique volumique acquis est inférieur aux trois cinquièmes de leur titre alcoométrique volumique total sans être inférieur à 5,5 % vol, ne sont pas considérés comme moût partiellement fermenté.
4. Moût de raisins partiellement fermenté, issu de raisins passerillés, également dénommé « vino dulce natural » : le produit provenant de la fermentation partielle d'un moût de raisins obtenu à partir de raisins passerillés, dont la teneur totale en sucre avant fermentation est au minimum de 272 grammes par litre et dont le titre alcoométrique volumique naturel et acquis ne peut être inférieur à 8 % vol.
5. Moût de raisins frais, muté à l'alcool : le produit :
- obtenu dans la Communauté,
- ayant un titre alcoométrique volumique acquis égal ou supérieur à 12 % et inférieur à 15 % vol
et
- obtenu par addition à un moût de raisin non fermenté, ayant un titre alcoométrique volumique naturel non inférieur à 8,5 % vol et provenant exclusivement de cépages visés à l'article 69 :
- soit d'alcool neutre d'origine vinique, y compris l'alcool issu de la distillation de raisins secs, ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 95 % vol,
- soit d'un produit non rectifié provenant de la distillation du vin ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 52 % et non supérieur à 80 % vol.
6. Moût de raisins concentré : le moût de raisins non caramélisé :

- obtenu par déshydratation partielle du moût de raisins, effectuée par toute méthode autorisée autre que le feu direct, de telle sorte que l'indication chiffrée fournie à la température de 20 °C par le réfractomètre, utilisé selon la méthode prévue à l'annexe du règlement (CEE) no 543/86, ne soit pas inférieure à 50,9 %,

- provenant exclusivement de variétés de vigne visées à l'article 69,

- produit dans la Communauté

et

- issu de moûts de raisins ayant au moins le titre alcoométrique volumique naturel minimal fixé pour la zone viticole oû les raisins ont été récoltés.

Un titre alcoométrique acquis du moût de raisins concentré n'excédant pas 1 % vol est admis.

7.
a) Définition applicable jusqu'au 31 août 1987 :
Moût de raisins concentré rectifié : le produit liquide non caramélisé :

- obtenu par déshydratation partielle du moût de raisins, effectuée par toute méthode autorisée autre que le feu direct, de telle sorte que l'indication chiffrée fournie à la température de 20 °C par le réfractomètre, utilisé selon la méthode prévue à l'annexe du règlement (CEE) no 543/86, ne soit pas inférieure à 70,5 % ; toutefois, les États membres peuvent permettre, pour les produits utilisés sur leur territoire, une indication chiffrée différente, mais non inférieure à 51,9 %,

- ayant subi des traitements autorisés de désacidification et d'élimination des composants autres que le sucre, tels que son acidité exprimée en acide tartrique ne soit pas supérieure à 1 gramme par kilogramme de sucres totaux et que ses cendres ne soient pas supérieures à 1,2 gramme par kilogramme de sucres totaux,

- ayant une teneur en :

- phénols totaux comprise entre 100 et 400 milligrammes par kilogramme de sucres totaux,

- phénols simples non inférieure à 50 % des phénols totaux,

- saccharose inférieure à 20 grammes par kilogramme de sucres totaux,

- provenant exclusivement des variétés de vigne visées à l'article 69,

- produit dans la Communauté,

- issu de moût de raisins ayant au moins le titre alcoométrique volumique naturel minimal fixé pour la zone viticole où les raisins ont été récoltés.

Un titre alcoométrique acquis du moût de raisins concentré rectifié n'excédant pas 1 % vol est admis.

b) Définition applicable à partir du 1er septembre 1987
Moût de raisins concentré rectifié : le produit liquide non caramélisé :

- obtenu par déshydratation partielle du moût de raisins, effectuée par toute méthode autorisée autre que le feu direct, de telle sorte que l'indication chiffrée fournie à la température de 20 °C par le réfractomètre, utilisé selon la méthode prévue à l'annexe du règlement (CEE) no 543/86, ne soit pas inférieure à 70,5 % ; toutefois, les États membres peuvent permettre, pour les produits utilisés sur leur territoire, une indication chiffrée différente, mais non inférieure à 51,9 %,

- ayant subi des traitements autorisés de désacidification et d'élimination des composants autres que le sucre,

- présentant les caractéristiques suivantes :

- un pH non supérieur à 5,

- une densité optique à 425 nm sous épaisseur de 1 centimètre non supérieure à 0,100,

- une teneur en saccharose non décelable selon une méthode d'analyse à déterminer,

- une teneur en éthanol non supérieure à 0,5 gramme par kilogramme de sucres totaux,

- une teneur en azote total non supérieure à 100 milligrammes par kilogramme de sucres totaux,

- un indice Folin-Ciocalteau non supérieur à 4,00,

- une acidité de titration non supérieure à 10 milliéquivalents par kilogramme de sucres totaux,

- une teneur en anhydride sulfureux non supérieure à 25 milligrammes par kilogramme de sucres totaux,

- une teneur en sulfates non supérieure à 2 milliéquivalents par kilogramme de sucres totaux,

- une teneur en chlorures non supérieure à 1 milliéquivalent par kilogramme de sucres totaux,

- une teneur en phosphates non supérieure à 1 milliéquivalent par kilogramme de sucres totaux,

- une teneur en cations totaux non supérieure à 8 milliéquivalents par kilogramme de sucres totaux,

- une conductivité à 25 degrés Brix et à 20 degrés Celsius non supérieure à 50 mS par centimètre,

- une teneur en hydroxyméthylfurfural non supérieure à 25 milligrammes par kilogramme de sucres totaux,

- provenant exclusivement des variétés de vigne visées a l'article 69,

- produit dans la Communauté,

- issu de moût de raisins ayant au moins le titre alcoométrique volumique naturel minimal fixé pour la zone viticole où les raisins ont été récoltés.

Un titre alcoométrique acquis du moût de raisins concentré n'excédant pas 1 % vol est admis.

8. Jus de raisins : le produit liquide non fermenté mais fermentescible obtenu par des traitements appropriés afin d'être consommé en l'état ; il est obtenu :

a) à partir de raisins frais ou de moût de raisins

ou

b) par reconstitution :

- de moût de raisins concentré, y compris le moût de raisins concentré défini conformément à l'article 1er paragraphe 4 point a)

ou

- de jus de raisins concentré.

Un titre alcoométrique acquis du jus de raisins n'excédant pas 1 % vol est admis.

9. Jus de raisins concentré : le jus de raisins non caramélisé obtenu par déshydratation partielle de jus de raisins, effectuée par toute méthode autorisée autre que le feu direct, de telle sorte que l'indication chiffrée fournie à la température de 20°C par le réfractomètre, utilisé selon la méthode prévue à l'annexe du règlement (CEE) no 543/86, ne soit pas inférieure à 50,9 %.
Un titre alcoométrique acquis du jus de raisins concentré n'excédant pas 1 % vol est admis.
10. Vin : le produit obtenu exclusivement par la fermentation alcoolique, totale ou partielle, de raisins frais, foulée ou non, ou de moûts de raisins.
11. Vin nouveau encore en fermentation : le vin dont la fermentation alcoolique n'est pas encore terminée et qui n'est pas encore séparé de ses lies.
12. Vin apte à donner du vin de table : le vin :
- provenant exclusivement de variétés de vigne visées à l'article 69,
- produit dans la Communauté,
- ayant au moins le titre alcoométrique naturel minimal fixé pour la zone viticole où il a été produit.
13. Vin de table : le vin autre que les v.q.p.r.d. :

- provenant exclusivement de variétés de vigne visées à l'article 69,

- produit dans la Communauté,

- ayant, après les opérations éventuelles mentionnées à l'article 19, un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 8,5 % vol, pourvu que ce vin soit issu exclusivement de raisins récoltés dans les zones viticoles A et B, et non inférieur à 9 % vol pour les autres zones viticoles, ainsi qu'un titre alcoométrique volumique total non supérieur à 15 % vol,

- ayant, en outre, une teneur en acidité totale non inférieure à 4,5 grammes par litre, exprimée en acide tartrique, soit de 60 milliéquivalents par litre.

Toutefois, pour les vins produits sur certaines superficies viticoles à déterminer, obtenus sans aucun enrichissement et ne contenant pas plus de 5 grammes de sucre résiduel, la limite maximale du titre alcoométrique volumique total peut être portée à 17 % vol.

Le vin de table « retsina » est le vin de table qui a fait l'objet de la pratique œnologique visée à l'annexe VI point 1 lettre n).

14. Vin de liqueur : le produit :
obtenu dans la Communauté,
ayant un titre alcoométrique volumique total non inférieur à 17,5 % vol et un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 15 % et non supérieur à 22 % vol
et
obtenu à partir du moût de raisins ou de vin, ces produits provenant de variétés de vigne déterminées, choisies parmi celles visées à l'article 69 et ayant un titre alcoométrique volumique naturel non inférieur à 12 % vol :
par congélation
ou
par addition, pendant ou après fermentation :
i) soit d'alcool neutre d'origine vinique, y compris l'alcool issu de la distillation de raisins secs, ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 95 % vol,
ii) soit d'un produit non rectifié, provenant de la distillation du vin et ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 52 % et non supérieur à 80 % vol,
iii) soit de moût de raisins concentré ou, pour certains vins de liqueur de qualité produits dans des régions déterminées et figurant sur une liste à arrêter, pour lesquels une telle pratique est traditionnelle, de moût de raisins dont la concentration a été effectué par l'action du feu direct et qui répond, à l'exception de cette opération, à la définition du moût de raisins concentré,
iv) soit du mélange de ces produits.

Toutefois, certains vins de liqueur de qualité produits dans des régions déterminées et figurant sur une liste à arrêter peuvent être obtenus à partir de moût de raisins frais, non fermenté, sans que ce dernier doive avoir un titre alcoométrique volumique naturel minimal de 12 % vol.

En outre, certains vins de liqueur de qualité produits dans des régions déterminées et figurant sur une liste à déterminer, obtenus conformément à l'alinéa précédent, peuvent présenter un titre alcoométrique

volumique total non inférieur à 15 % vol, si une telle disposition était prévue par la législation nationale en vigueur à la date du 1er janvier 1985.

Font également partie des vins de liqueur, les produits suivants :

a) les vins de liqueur de qualité produits dans des régions déterminées, également dénommés « vino generoso », obtenus sous voile :
- ayant un titre alcoométrique volumique total non inférieur à 15 % vol et un titre alcoométrique volumique acquis non supérieur à 22 % vol et une teneur en sucre inférieure à 5 grammes par litre,
- obtenus à partir de moûts de raisins blancs issus de variétés de vigne choisies parmi celles visées à l'article 69, et dont le titre alcoométrique naturel n'est pas inférieur à 10,5 % vol,
- élaborés avec addition d'alcool de vin ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 95 % vol ;
b) les vins de liqueur de qualité produits dans des régions déterminées, également dénommés « vino generoso de licor » :
- ayant un titre alcoométrique volumique total non inférieur à 17,5 % vol et un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 15 % vol et non supérieur à 22 % vol,
- obtenus à partir de « vino generoso » avec addition de moût de raisins partiellement fermenté, issu de raisins passerillés, également dénommé « vino dulce natural », ou de moût de raisins concentré ;
c) les vins de liqueur de qualité rouges produits dans des régions déterminées :
- ayant un titre alcoométrique volumique total non inférieur à 17,5 % vol et un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 15 % vol et non supérieur à 22 % vol,
- obtenus à partir de moûts de raisins provenant de variétés de vigne choisies parmi celles visées à l'article 69, et dont le titre alcoométrique naturel n'est pas inférieur à 11% vol,
- élaborés par addition, pendant ou après la fermentation :
i) soit d'alcool neutre d'origine vinique, ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 95 % vol,
ii) soit d'un produit non rectifié, provenant de la distillation du vin et ayant un titre alcoométrique volumique non inférieur à 70 %.
15. Vin mousseux : sauf dérogation visée à l'article 67 paragraphe 2 premier alinéa, le produit obtenu par première ou seconde fermentation alcoolique :

- de raisins frais,

- de moût de raisins,

- de vin,

aptes à donner du vin de table,

- de vin de table,

- de v.q.p.r.d.,

ou

- dans les conditions visées à l'article 68, de vin importé,

caractérisé au débouchage du récipient par un dégagement d'anhydride carbonique provenant exclusivement de la fermentation et qui, conservé à la température de 20 °C dans des récipients fermés, accuse une surpression due à l'anhydride carbonique en solution et non inférieure à 3 bar.

16. Vin mousseux gazéifié : le produit :
- obtenu, stras réserve des dispositions de l'article 67 paragraphe 2, à partir de vin de table,
- obtenu dans la Communauté,
- caractérisé au débouchage du récipient par un dégagement d'anhydride carbonique provenant totalement ou partiellement d'une addition de ce gaz
et
- accusant, lorsqu'il est conservé à 20 °C dans des récipients fermés, une surpression due à l'anhydride carbonique en solution et non inférieure à 3 bar.
17. Vin pétillant : le produit :
- obtenu à partir de vin de table, de v.q.p.r.d. ou de produits aptes à donner du vin de table ou du v.q.p.r.d. pour autant que ces vins ou produits aient un titre alcoométrique volumique total non inférieur à 9 % vol,
- ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 7 % vol,
- accusant, lorsqu'il est conservé à 20 °C dans des récipients fermés, une surpression due à de l'anhydride carbonique endogène en solution, non inférieure à 1 bar et non supérieure à 2,5 bar,
- présenté en récipients de 60 litres ou moins.
18. Vin pétillant gazéifié : le produit :
- obtenu à partir de vin de table, de v.q.p.r.d. ou de produits optes à donner du vin de table ou du v.q.p.r.d.,
- ayant un titre alcoométrique acquis non inférieur à 7 % vol et un titre alcoométrique total non inférieur à 9 % vol,
- accusant, lorsqu'il est conservé à 20 °C dans des récipients fermés, une surpression due à de l'anhydride carbonique en solution ajoutée totalement ou partiellement, non inférieure à 1 bar et non supérieure à 2,5 bar,
- présenté en récipients de 60 litres ou moins.
19. Vinaigre de vin : le vinaigre :
- obtenu exclusivement par fermentation acétique du vin
et
- ayant une teneur en acidité totale non inférieure à 60 grammes par litre, exprimée en acide acétique.
20. Lie de vin : le résidu se déposant dans les récipients contenant du vin après la fermentation ou lors du stockage ou après traitement autorisé, ainsi que le résidu obtenu de la filtration ou de la centrifugation de ce produit.
Sont également considérés comme lie de vin :
- le résidu se déposant dans les récipients contenant du moût de raisins lors du stockage ou après traitement autorisé,
- le résidu obtenu lors de la filtration ou de la centrifugation de ce produit.
21. Marc de raisins : le résidu du pressurage des raisins frais, fermenté ou non
22. Piquette : le produit obtenu :
- par la fermentation des marcs de raisins vierges macérés dans l'eau
ou
- par épuisement avec de l'eau des marcs de raisins fermentés.
23. Vin viné : le produit :
- ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 18 % et non supérieur à 24 % vol,
- obtenu exclusivement par adjonction d'un produit non rectifié, provenant de la distillation du vin et ayant un titre alcoométrique volumique acquis maximal de 86 % vol, à un vin ne contenant pas de sucre résiduel
et
- ayant une acidité volatile maximale de 1,5 gramme par litre, exprimée en acide acétique.
ANNEXE II
TITRES ALCOOMÉTRIQUES
1. Titre alcoométrique volumique acquis : le nombre de volumes d'alcool pur à une température de 20 °C contenus dans 100 volumes du produit considéré à cette température.
2. Titre alcoométrique volumique en puissance : le nombre de volumes d'alcool pur à une température de 20 °C susceptibles d'être produits par fermentation totale des sucres contenus dans 100 volumes du produit considéré à cette température.
3. Titre alcoométrique volumique total : la somme des titres alcoométriques volumiques acquis et en puissance.
4. Titre alcoométrique volumique naturel : le titre alcoométrique volumique total du produit considéré avant tout enrichissement.
5. Titre alcoométrique massique acquis : le nombre de kilogrammes d'alcool pur contenus dans 100 kilogrammes du produit.
6. Titre alcoométrique massique en puissance : le nombre de kilogrammes d'alcool pur susceptibles d'être produits par fermentation totale des sucres contenus dans 100 kilogrammes du produit.
7. Titre alcoométrique massique total : la somme des titres alcoométriques massiques acquis et en puissance.
ANNEXE III
TYPES DE VIN DE TABLE VISÉS A L'ARTICLE 27
1. Les types de vin de table rouge sont :
a) le vin de table rouge, autre que visé au point c), ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 10 % vol et non supérieur à 12 % vol ; il est dénommé « type R I » ;
b) le vin de table rouge, autre que visé au point c), ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 12,5 % vol et non supérieur à 15 % vol ; il est dénommé « type R II » ;
c) le vin de table rouge provenant des cépages du type Portugieser ; il est dénommé « type R III ».
2. Les types de vin de table blanc sont :
a) le vin de table blanc, autre que visé aux points b) et c), ayant un titre alcoométrique volumique acquis non inférieur à 10 % vol et non supérieur à 13 % vol ; il est dénommé « type A I » ;
b) le vin de table blanc provenant des cépages du type Sylvaner ou du type Müller-Thurgau ; il est dénommé « type A II » ;
c) le vin de table blanc provenant des cépages du type Riesling ; il est dénommé « type A III ».
ANNEXE IV
ZONES VITICOLES
1. La zone viticole A comprend :
a) en république fédérale d'Allemagne, les superficies plantées en vigne autres que celles comprises dans la zone viticole B ;
b) en Belgique : l'aire viticole belge ;
c) au Luxembourg : la région viticole luxembourgeoise ;
d) aux Pays-Bas : l'aire viticole néerlandaise ;
e) au Royaume-Uni : l'aire viticole britannique.
2. La zone viticole B comprend :
a) en république fédérale d'Allemagne, les superficies plantées en vigne dans la région déterminée Baden ;
b) en France, les superficies plantées en vigne dans les départements non mentionnés dans la présente annexe ainsi que dans les départements suivants :
- pour l'Alsace :
Bas-Rhin, Haut-Rhin,
- pour la Lorraine :
Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Vosges,
- pour la Champagne :
Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne,
- pour le Jura :
Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône,
- pour la Savoie :
Savoie, Haute-Savoie,
- pour le Val de Loire :
Cher, Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, Vienne, ainsi que les superficies plantées en vigne dans l'arrondissement de Cosne-sur-Loire dans le département de la Nièvre.
3. La zone viticole C I a) comprend en France les superficies plantées en vigne :
a) dans les départements suivants :
Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère, Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (à l'exception de l'arrondissement de Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne ;
b) dans les arrondissements de Valence et de Die dans le département de la Drôme (à l'exception des cantons de Dieulefit, Loriol, Marsanne et Montélimar) ;
c) dans l'arrondissement de Tournon, dans les cantons d'Antraigues, Buzet, Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Étienne-de-Lugdarès, Saint-Pierreville, Valgorge et la Voulte-sur-Rhône du département de l'Ardèche.
4. La zone viticole C I b) comprend en Italie les superficies plantées en vigne dans la région du val d'Aoste ainsi que dans les provinces de Sondrio, Bolzano, Trente et Belluno.
5. La zone viticole C II comprend :
a) en France, les superficies plantées en vigne :
- dans les départements suivants : Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (à l'exception des cantons d'Olette et Arles-sur-Tech), Vaucluse,
- dans la partie du département du Var délimitée au sud par la limite nord des communes d'Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, la Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour et Sainte-Maxime,
- dans l'arrondissement de Nyons et les cantons de Dieulefit, Loriol, Marsanne et Montélimar dans le département de la Drôme.
- dans les unités administratives du département de l'Ardèche non comprises au point 3 lettre c) ;
b) en Italie, les superficies plantées en vigne dans les régions suivantes :
Abruzzes, Campanie, Émilie-Romagne, Frioul-Vénétie Julienne, Latium, Ligurie, Lombardie, à l'exception de la province de Sondrio, Marches, Molise, Piémont, Toscane, Ombrie, Vénétie, à l'exception de la province de Belluno, y compris les îles appartenant à ces régions, telles que l'île d'Elbe et les autres îles de l'archipel toscan, les îles Pontines et les îles de Capri et d'Ischia.
6. La zone viticole C III a) comprend, en Grèce, les superficies plantées en vigne dans les nomoi suivants : Florina, Imathia, Kilkis, Grevena, Larissa, Ioannina, Lefcada, Achaia, Corinthia, Heraclion, Chania, Rethymno, Samos, Lassithi, ainsi que dans l'île de Santorin.
7. La zone viticole C III b) comprend :
a) en France, les superficies plantées en vigne :
- dans les départements de la Corse,
- dans la partie du département du Var située entre la mer et une ligne délimitée par les communes (elles-mêmes comprises) d'Évenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, la Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour et Sainte-Maxime,
- dans les cantons d'Olette et d'Arles-sur-Tech dans le département des Pyrénées-Orientales ;
b) en Italie, les superficies plantées en vigne, dans les régions suivantes : Calabre, Basilicata, Pouilles, Sardaigne et Sicile, y compris les îles appartenant à ces régions, telles que l'île de Pantelleria, les îles Éoliennes, Égates et Pelage ;
c) en Grèce, les superficies plantées en vignes non comprises au point 6.
8. La délimitation des territoires couverts par les unités administratives mentionnées à la présente annexe est celle résultant des dispositions nationales en vigueur le 15 décembre 1981.
ANNEXE V
NOTIONS CONCERNANT LE DÉVELOPPEMENT
DU POTENTIEL VITICOLE
a) Arrachage
l'élimination complète des souches se trouvant sur un terrain planté en vigne ;
b) plantation
la mise en place définitive des plants de vigne ou parties de plants de vigne, greffés ou non, en vue de la production de raisins ou de la constitution d'une vigne mère de porte-greffe ;
c) replantation
la plantation de vigne réalisée en vertu d'un droit de replantation ;
d) plantation nouvelle
la plantation de vigne qui ne répond pas à la définition de la replantation visée au point c) ;
e) droit de replantation
le droit de réaliser sur une superficie équivalente en culture pure à celle arrachée, dans les conditions déterminées par le présent règlement, une plantation de vigne au cours des huit campagnes suivant celle pendant laquelle a été effectué l'arrachage régulièrement déclaré.
ANNEXE VI
LISTE DES PRATIQUES ET TRAITEMENTS
ŒNOLOGIQUES AUTORISÉS
1. Pratiques et traitements œnologiques pouvant être utilisés pour les raisins frais, le moût de raisins, le moût de raisins partiellement fermenté, le moût de raisins concentré, le vin nouveau encore en fermentation :
a) l'aération ;
b) les traitements thermiques ;
c) la centrifugation et la filtration avec ou sans adjuvant de filtration inerte, à condition que son emploi ne laisse pas de résidus indésirables dans le produit ainsi traité ;
d) l'emploi d'anhydride carbonique, également appelé dioxyde de carbone, ou d'azote, soit seuls, soit en mélange entre eux, afin de créer une atmosphère inerte et de manipuler le produit à l'abri de l'air ;
e) l'emploi de levures de vinification ;
f) l'emploi, pour favoriser le développement des levures, d'une ou des pratiques suivantes :

- addition :

- de phosphate diammonique ou de sulfate d'ammonium dans la limite respective de 0,3 g/l,

- de sulfite d'ammonium ou, de bisulfite d'ammonium dans la limite respective de 0,2 g/l.

Ces produits peuvent également être utilisés conjointement dans la limite globale de 0,3 g/l, sans préjudice de la limite de 0,2 g/l précitée,

- addition de dichlorhydrate de thiamine dans la limite de 0,6 mg/l exprimée en thiamine ;

g) l'emploi d'anhydride sulfureux, également appelé dioxyde de soufre, de bisulfite de potassium ou de métabisulfite de potassium, également appelé disulfite de potassium ou pyrosulfite de potassium ;
h) l'élimination de l'anhydride sulfureux par des procédés physiques ;
i) le traitement des moûts blancs et des vins blancs nouveaux encore en fermentation par des charbons à usage œnologique dans la limite de 100 g de produit sec par hl ;
j) la clarification au moyen de l'une ou de plusieurs des substances suivantes à usage œnologique :
- gélatine alimentaire,
- colle de poisson,
- caséine et caséinates de potassium,
- albumine animale (ovalbumine et poudre de sang séché),
- bentonite,
- dioxyde de silicium sous forme de gel ou de solution colloïdale,
- kaolin,
- tanin,
- enzymes pectolytiques ;
k) l'emploi d'acide sorbique ou de sorbate de potassium ;
l) l'emploi d'acide tartrique pour l'acidification dans les conditions visées à l'article 21 ainsi qu'à l'article 23 ;
m) l'emploi pour la désacidification, dans les conditions visées aux articles 21 et 23, d'une ou plusieurs des substances suivantes :
- tartrate neutre de potassium,
- bicarbonate de potassium,
- carbonate de calcium contenant éventuellement de petites quantités de sel double de calcium des acides L (+) tartrique et L (-) malique,
- tartrate de calcium ou acide tartrique, dans les conditions visées à l'article 17 paragraphe 3 premier alinéa ;
n) l'addition de résine de pin d'Alep dans les conditions visées à l'article 17 paragraphe 3 deuxième et troisième alinéas.
2. Pratiques et traitements œnologiques pouvant être utilisés pour le moût de raisins destiné à l'élaboration de moût de raisins concentré rectifié :
a) l'aération ;
b) les traitements thermiques ;
c) la centrifugation et la filtration avec ou sans adjuvant de filtration inerte, à condition que son emploi ne laisse pas de résidus indésirables dans le produit ainsi traité ;
d) l'emploi d'anhydride sulfureux également appelé dioxyde de soufre, de bisulfite de potassium ou de métabisulfite de potassium, également appelé disulfite de potassium ou pyrosulfite de potassium ;
e) l'élimination de l'anhydride sulfureux par des procédés physiques ;
f) le traitement par des charbons à usage œnologique ;
g) l'emploi du carbonate de calcium, contenant éventuellement des petites quantités de sel double de calcium, des acides L (+) tartrique et L (-) malique ;
h) l'utilisation de résines échangeuses d'ions dans des conditions à déterminer.
3. Pratiques œnologiques et traitements pouvant être utilisés pour le moût de raisins partiellement fermenté destiné à la consommation humaine directe en l'état, le vin apte à donner du vin de table, le vin de table, le vin mousseux et les v.q.p.r.d. :
a) l'utilisation dans des vins secs et dans des quantités non supérieures à 5 % de lies fraîches, saines et non diluées qui contiennent des levures provenant de la vinification récente de vins secs ;
b) l'aération ou le barbotage à l'aide d'argon ou d'azote ;
c) les traitements thermiques ;
d) la centrifugation et la filtration avec ou sans adjuvant de filtration inerte, à condition que son emploi ne laisse pas de résidus indésirables dans le produit ainsi traité ;
e) l'emploi d'anhydride carbonique, également appelé dioxyde de carbone, d'argon ou d'azote, soit seuls, soit en mélanges entre eux, uniquement afin de créer une atmosphère inerte et de manipuler le produit à l'abri de l'air ;
f) l'addition d'anhydride carbonique à condition que la teneur en anhydride carbonique du vin ainsi traité ne soit pas supérieure à 2 g/l ;
g) l'emploi, dans les conditions prévues par la réglementation communautaire, d'anhydride sulfureux, également appelé dioxyde de soufre, de bisulfite de potassium ou de métabisulfite de potassium, également appelé disulfite de potassium ou pyrosulfite de potassium ;
h) l'addition d'acide sorbique ou de sorbate de potassium, sous réserve que la teneur finale en acide sorbique du produit traité, mis à la consommation humaine directe, ne soit pas supérieure à 200 mg/l ;
i) l'addition d'acide L-ascorbique dans la limite de 150 mg/l ;
j) l'addition d'acide citrique en vue de la stabilisation du vin, sous réserve que la teneur finale du vin traité ne soit pas supérieure à 1 g/l ;
k) l'emploi pour l'acidification, dans les conditions visées aux articles 21 et 23 :
- d'acide tartrique ou
- d'acide malique dans les conditions arrêtées en application de l'article 15 paragraphe 6 deuxième tiret ;
1) l'emploi pour la désacidification, dans les conditions visées aux articles 21 et 23, d'une ou plusieurs des substances suivantes :
- tartrate neutre de potassium,
- bicarbonate de potassium,
- carbonate de calcium contenant éventuellement de petites quantités de sel double de calcium des acides L (+) tartrique et L (-) malique ;
- tartrate de calcium ou acide tartrique, dans les conditions visées à l'article 17 paragraphe 3 premier alinéa ;
m) la clarification au moyen de l'une ou de plusieurs des substances suivantes à usage œnologique :
- gélatine alimentaire,
- colle de poisson,
- caséine et caséinates de potassium,
- albumine animale (ovalbumine et poudre de sang séché),
- bentonite,
- dioxyde de silicium sons forme de gel ou de solution colloïdale,
- kaolin ;
n) l'addition de tanin ;
o) le traitement des vins blancs par des charbons à usage œnologique dans la limite de 100 g de produit sec par hl ;
p) le traitement, dans des conditions à déterminer :
- des vins blancs et des vins rosés par le ferrocyanure de potassium,
- des vins rouges par le ferrocyanure de potassium, ou par le phytate de calcium conformément à l'article 17 paragraphe 2 ;
q) l'addition d'acide métatartrique dans la limite de 100 mg/l ;
r) l'emploi de gomme arabique ;
s) l'emploi d'acide DL tartrique dans des conditions à déterminer, en vue de précipiter le calcium en excédent ;
t) l'emploi, pour l'élaboration de vins mousseux obtenus par fermentation en bouteille et pour lesquels la séparation des lies est effectuée par dégorgements :
- d'alginate de calcium
ou
- d'alginate de potassium
ou
- d'alginate de sodium dans les conditions visées à l'article 17 paragraphe 2 deuxième alinéa ;
u) l'usage de disques de paraffine pure imprégnés d'isothiocyanate d'allyle afin de créer une atmosphère stérile, uniquement dans les États membres où il est traditionnel et tant qu'il n'est pas interdit par la législation nationale, pourvu qu'il ne soit fait que dans des récipients d'une contenance de plus de 20 l et qu'aucune trace d'isothiocyanate d'allyle ne soit présente dans le vin ;
v) addition de bitartrate de potassium pour favoriser la précipitation du tartre ;
w) le traitement par le sulfate de cuivre dans la limite de 20 mg/l dans les conditions visées à l'article 17 paragraphe 1 et sous réserve que le produit ainsi traité n'ait pas une teneur en cuivre supérieure à 1 mg/l.
ANNEXE VII
TAUX FORFAITAIRES DES TENEURS EN SUCRES
D'ADDITION ET EN SUCRES NATURELS
DES JUS DE RAISINS

Numéro du tarif douanier commun



Désignation des marchandises


Taux forfaitaires des teneurs en sucre

d'addition

naturels

1

2

3

4

20.07

Jus de fruits (y compris les moûts de raisins) ou de légumes, non fermentés, sans addition d'alcool, avec ou sans addition de sucre :

A. d'une masse volumique supérieure à 1,33 g/cm3 à 20 °C :

I. .Jus de raisins (y compris les moûts de raisins) :

b) d'une valeur égale ou inférieure à 22 Écus par 100 kg poids net :

1. d'une teneur en sucres d'addition supérieure à 30 % en poids

49

15

B. d'une masse volumique égale ou inférieure à 1,33 g/cm3 à 20 °C :

I. Jus de raisins (y compris les moûts de raisins), de pommes, de poires ; mélanges de jus de pommes et de jus de poires :

b) d'une valeur égale ou inférieure à 18 Écus par 100 kg poids net :

1. de raisins :

aa) concentrés :

11. d'une teneur en sucres d'addition supérieure à 30 % en poids

49

15

bb) autres :

11. d'une teneur en sucres d'addition supérieure à 30 % en poids

49

15

ANNEXE VIII
TABLEAU DE CONCORDANCE

Règlement (CEE) no 337/79

Présent règlement

Article 1er

Article 1er

Article 2

Article 27

Article 3

Article 28

Article 3 bis

Article 29

Article 4

Article 30

Article 5

Article 31

Article 6

Article 47

Article 7

Article 32

Article 9

Article 33

Article 10

Article 34

Article 11

Article 38

Article 12 bis

Article 42

Article 12 ter

Article 49

Article 14

Article 45

Article 14 bis

Article 46

Article 14 ter

Article 44

Article 15

Article 41

Article 15 bis

Article 43

Article 16

Article 52

Article 17

Article 53

Article 18

Article 54

Article 19

Article 55

Article 20

Article 56

Article 21

Article 57

Article 22

Article 58

Article 23

Article 59

Article 24

Article 60

Article 25

Article 61

Article 26

Article 62

Article 27

Article 2

Article 28

Article 3

Article 29

Article 4

Article 29 bis

Article 5

Article 30 paragraphe 1

Article 6 paragraphe 1

Article 30 paragraphe 2

Article 6 paragraphe 2

Article 30 paragraphe 3

Article 6 paragraphe 4

Article 30 bis paragraphe 1

Article 7 paragraphe 1

Article 30 bis paragraphe 2

Article 7 paragraphe 2

Article 30 bis paragraphe 3

Article 7 paragraphe 3

Article 30 bis paragraphe 3 bis

Article 7 paragraphe 5

Article 30 bis paragraphe 4

Article 7 paragraphe 6

Article 30 ter

Article 8

Article 30 quater

Article 9

Article 30 quinquies

Article 10

Article 30 sexies

Article 11

Article 30 septies

Article 12

Article 31 paragraphe 1

Article 13 paragraphe 1

Article 31 paragraphe 2

Article 13 paragraphe 2

Article 31 paragraphe 3

Article 13 paragraphe 3

Article 31 paragraphe 4 premier alinéa

Article 13 paragraphe 5

Article 31 paragraphe 4 deuxième alinéa

Article 67 paragraphe 7

Article 31 bis

Article 14

Article 32

Article 18

Article 33

Article 19

Article 33 bis

Article 20

Article 34

Article 21

Article 35

Article 22

Article 36 paragraphe 1 premier alinéa

Article 23 paragraphe 1 premier alinéa

Article 36 paragraphe 1 deuxième alinéa

Article 23 paragraphe 1 deuxième alinéa

Article 36 paragraphe 1 troisième alinéa

Article 23 paragraphe 1 troisième alinéa

Article 36 paragraphe 1 quatrième alinéa

Article 23 paragraphe 1 quatrième alinéa

Article 36 paragraphe 1 cinqième alinéa

Article 23 paragraphe 2 premier alinéa

Article 36 paragraphe 1 sixième alinéa

Article 23 paragraphe 2 deuxième alinéa

Article 36 paragraphe 2

Article 23 paragraphe 3

Article 36 paragraphe 3

Article 23 paragraphe 4

Article 37

Article 24

Article 38

Article 16 paragraphe 2

Article 39

Article 35

Article 40

Article 36

Article 40 bis

Article 37

Article 41

Article 39

Article 41 bis

Article 40

Article 41 quater

Article 48

Article 42

Article 25

Article 43 paragraphe 1

Article 16 paragraphe 3

Article 43 paragraphe 2

Article 16 paragraphe 4

Article 43 paragraphe 3

Article 16 paragraphe 5

Article 43 paragraphe 3 bis

Article 16 paragraphe 6

Article 43 paragraphe 4

Article 16 paragraphe 7

Article 43 paragraphe 5

Article 16 paragraphe 8

Article 43 paragraphe 6

Article 16 paragraphe 9

Article 44

Article 65

Article 45

Article 66

Article 46 paragraphe 1 premier alinéa

Article 15 paragraphe 1

Article 46 paragraphe 1 deuxième alinéa

Article 16 paragraphe 1

Article 46 paragraphe 1 troisième alinéa

Article 15 paragraphe 3

Article 46 paragraphe 2

Article 15 paragraphe 2

Article 46 paragraphe 3 deuxième alinéa

Article 17 paragraphe 1 premier alinéa

Article 46 paragraphe 3 troisième alinéa

Article 17 paragraphe 1 deuxième alinéa

Article 46 paragraphe 3 quatrième alinéa

Article 17 paragraphe 2

Article 46 paragraphe 3 cinquième alinéa

Article 17 paragraphe 3

Article 46 paragraphe 3 sixième alinéa

Article 17 paragraphe 3

Article 46 paragraphe 4

Article 15 paragraphe 4

Article 46 paragraphe 5

Article 15 paragraphe 5

Article 46 paragraphe 6

Article 15 paragraphe 6

Article 47

Article 26

Article 48 paragraphe 1

Article 54 paragraphe 1 deuxième alinéa

Article 48 paragraphe 2

Article 67 paragraphe 1

Article 48 paragraphe 3 point a)

Article 67 paragraphe 2

Article 48 paragraphe 3 point b)

Article 13 paragraphe 4

Article 48 paragraphe 3 point c)

Article 13 paragraphe 4 deuxième alinéa

Article 48 paragraphe 4

Article 6 paragraphe 3

Article 48 paragraphe 4

Article 7 paragraphe 4

Article 48 paragraphe 5 premier alinéa

Article 67 paragraphe 3 premier alinéa

Article 48 paragraphe 5 deuxième alinéa

Article 67 paragraphe 3 deuxième alinéa

Article 48 paragraphe 5 troisième alinéa

Article 67 paragraphe 3 troisième alinéa

Article 48 paragraphe 5 quatrième alinéa

Article 67 paragraphe 4

Article 48 paragraphe 5 cinquième alinéa

Article 67 paragraphe 5

Article 48 paragraphe 5 sixième alinéa

Article 67 paragraphe 6

Article 48 paragraphe 5 septième alinéa

Article 67 paragraphe 6

Article 48 paragraphe 5 huitième alinéa

Article 67 paragraphe 6

Article 48 paragraphe 6

Article 67 paragraphe 8

Article 48 bis

Article 68

Article 49

Article 69

Article 50 paragraphe 1

Article 70 paragraphe 1

Article 50 paragraphe 2

Article 70 paragraphe 2

Article 50 paragraphe 3 premier alinéa

Article 70 paragraphe 3 premier alinéa

Article 50 paragraphe 3 deuxième alinéa

Article 70 paragraphe 3 deuxième alinéa

Article 50 paragraphe 3 troisième alinéa

Article 70 paragraphe 3 troisième alinéa

Article 50 paragraphe 3 quatrième alinéa

Article 70 paragraphe 4

Article 50 paragraphe 3 cinquième alinéa

Article 70 paragraphe 5

Article 50 paragraphe 3 sixième alinéa

Article 70 paragraphe 6

Article 50 paragraphe 4

Article 70 paragraphe 7

Article 50 paragraphe 5

Article 70 paragraphe 8

Article 51

Article 73

Article 52

Article 63

Article 53

Article 71

Article 54 paragraphe 1 premier alinéa

Article 72 paragraphe 1 premier alinéa

Article 54 paragraphe 1 deuxième alinéa

Article 72 paragraphe 1 troisième alinéa

Article 54 paragraphe 2

Article 72 paragraphe 2

Article 54 paragraphe 3

Article 72 paragraphe 3

Article 54 paragraphe 4

Article 72 paragraphe 4

Article 54 paragraphe 5

Article 72 paragraphe 5

Article 55

Article 64 paragraphe 1

Article 56

Article 50

Article 57

Article 51

Article 59

Article 76

Article 60

Article 75

Article 61

Article 77

Article 62

Article 78

Article 63 paragraphe 1

Article 64 paragraphe 2

Article 63 paragraphe 2

Article 74 paragraphe 1

Article 63 paragraphe 3

Article 74 paragraphe 2

Article 64

Article 79

Article 64 bis

Article 80

Article 65

Article 81

Article 66

Article 82

Article 67

Article 83

Article 68

Article 84

Article 69

Article 85

Article 70

Article 86

Article 71

Article 87

Annexe I

Annexe II

Annexe II point 1

Annexe I point 1

Annexe II point 2

Annexe I point 2

Annexe II point 3

Annexe I point 3

Annexe II point 3 bis

Annexe I point 4

Annexe II point 4

Annexe I point 5

Annexe II point 5

Annexe I point 6

Annexe II point 5 bis

Annexe I point 7 sous a)

Annexe II point 5 bis

Annexe I point 7 sous b)

Annexe II point 6

Annexe I point 8

Annexe II point 7

Annexe I point 9

Annexe II point 8

Annexe I point 10

Annexe II point 9

Annexe I point 11

Annexe II point 10

Annexe I point 12

Annexe II point 11

Annexe I point 13

Annexe II point 12

Annexe I point 14

Annexe II point 13

Annexe I point 15

Annexe II point 14

Annexe I point 16

Annexe II point 15

Annexe I point 17

Annexe II point 16

Annexe I point 18

Annexe II point 17

Annexe I point 19

Annexe II point 18

Annexe I point 20

Annexe II point 19

Annexe I point 21

Annexe II point 20

Annexe I point 22

Annexe II point 21

Annexe I point 23

Annexe III

Annexe VI

Annexe III point 1 bis

Annexe VI point 2

Annexe III point 2

Annexe VI point 3

Annexe III point 2 sous v)

Annexe VI point 3 sous u)

Annexe III point 2 sous w)

Annexe VI point 3 sous v)

Annexe III point 2 sous x)

Annexe VI point 3 sous w)

Annexe IV bis

Annexe V

Annexe IV bis sous a)

Annexe V sous a)

Annexe IV bis sous b)

Annexe V sous b)

Annexe IV bis sous c)

Annexe V sous e)

Annexe IV bis sous d)

Annexe V sous c)

Annexe IV bis sous e)

Annexe V sous d)

Annexe VI

Annexe VII

Règlement (CEE) no 340/79

Présent règlement

Article 1er

Annexe III point 1

Article 2

Annexe III point 2

Article 3

Article 27 paragraphe 5

(1) JOno C 283 du 10.11. 1986, p. 99.

(2) JOno L 54 du 5.3. 1979, p. 1.

(4) JOno L 54 du 5.3. 1979, p. 60.

(5) JOno L 94 du 28. 4. 1970, p. 13.

(7) Voir page 59 du présent Journal officiel.

(8) JO n° L 57 du 29.2. 1980, p. 16.

(10) JOno L 57 du 29.2. 1980, p. 27.

(11) JOno L 96 du 23. 4. 1972. p. 1.

(12) JOno I, 54 du 5.3. 1979, p. 124.

(13) JOno L 55 du 1.3. 1986, p. 41.

(14) JOno L 177 du 1. 7. 1981, p. 4.

(15) JOno L 209 du 1. 11. 1975, p. 1.

(16) JOno L 49 du 27. 2. 1986, p. 1.

(17 )JOno L 36 du 10. 2. 1972, p. 1.


Законодательство Изменено следующим актом (1 текст(ов)) Изменено следующим актом (1 текст(ов)) Имплементировано следующим актом (2 текст(ов)) Имплементировано следующим актом (2 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов)) Аннулировано следующим актом (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EU029