Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон № 633 от 22.04.1941г. «Об охране авторских прав и смежных прав» (с изменениями, внесёнными Законодательным декретом № 154 от 26.05.1997г.), Италия

Назад
Предшествующая редакция  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1997 Даты Принят: 22 апреля 1941 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Антимонопольное законодательство, Авторское право и смежные права, Исполнение законов об ИС Примечания День вступления в силу - смотрите статью 206.

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Loi n° 633 du 22 avril 1941 sur la protection du droit d'auteur et des droits voisins (modifiée en dernier lieu par le Décret législatif n° 154 du 26 mai 1997)         Английский Law No. 633 of April 22, 1941, for the Protection of Copyright and Neighboring Rights (as amended up to Legislative Decree No. 154 of May 26, 1997)        

Law for the Protection of Copyright and Neighboring Rights (Law No. 633 of April 22, 1941, as last amended by Decree Law No. 154 of May 26,

*

1997)

**

TABLE OF CONTENTS

Articles

Part I Provisions on Copyright Chapter I Works Protected........................................................................................ 15 Chapter II Holders of the Right .............................................................................. 611 Chapter III Content and Duration of Copyright

Section IEconomic Exploitation of Works...................................................1219

Section II Protection of Rights in the Work in Defense of the Person of the Author (Moral Rights)...................................................................................2024 Section III Duration of Exploitation Rights ............................................. 25–32ter

Chapter IV Special Provisions on Exploitation Rights in Certain Categories of Works

Section I DramaticoMusical Works, Musical Compositions with Words
Choreographic Works and Works of Dumb Show........................................3337
Section II Collective Works, Magazines and Newspapers............................ 3843
Section III Cinematographic Works..............................................................4450
Section IV Broadcast Works ......................................................................... 5160
Section V Works Recorded on Mechanical Devices..................................... 6164
Section VI Computer Programs......................................................64bis–64quater

*

Italian title: Protezione del diritto d'autore e di altri diritti connessi al suo esercizio. Entry into force (of last amending law): June 14, 1997. Source: English translation notified to the World Trade Organization by the Italian authorities. Note: Consolidation by the International Bureau of WIPO. Translation by the International Bureau of WIPO on the basis of the abovementioned translation.

**

Added by the International Bureau of WIPO.

Chapter V Free Use .............................................................................................. 6571

Part II Provisions on Neighboring Rights Chapter I Rights Relating to the Production of Phonograph Records and of Similar Devices ................................................................................................................. 7278 Chapter Ibis Rights of Producers of Cinematographic or Audiovisual Works or of

Sequences of Moving Images................................................................................78bis
Chapter II Rights in Radio and Television Broadcasts...............................................79
Chapter III Rights of Performers.....................................................................80–85bis
Chapter IIIbis ......................................................................................................... 85ter
Chapter IIIter .............................................................................. 85quater–85quinquies
Chapter IV Rights in Designs for Stage Sets..............................................................86
Chapter V Rights in Photographs ......................................................................... 8792
Chapter VI Rights in Correspondence

Section I Rights in Correspondence .............................................................. 9395

Section II Rights in Portraits ......................................................................... 9698 Chapter VII Rights in Engineering Projects ...............................................................99 Chapter VIII Protection of the Title, Headings and External Appearance of Works,

and of Articles and News Prohibition of Certain Acts of Unfair Competition...........................................................................................100102

Part III Common Provisions Chapter I Public Registers and Deposit of Works ............................................ 103106 Chapter II Transfer of Exploitation Rights Section I General Provisions ..................................................................... 107114 Section II Transmission Mortis Causa ...................................................... 115117 Section III Publishing Contracts................................................................ 118135 Section IV Contracts for Public Performances.......................................... 136141

Section V Withdrawal of Works from the Market .................................... 142143

Section VI Rights of the Author in Respect of the Increase in Value of Works of

Figurative Art ............................................................................................ 144155 Chapter III Legal Remedies and Penalties

Section I Civil Remedies and Penalties

§ 1. Provisions Relating to Exploitation Rights ................................. 156167

§ 2. Special Provisions for Proceedings in Respect of Moral Rights. 168170

Section II Penal Remedies and Penalties................................................... 171174
Part IV Public Domain Fees .................................................................................... 175179
Part V Public Law Entities for the Protection and Exercise of Authors’ Rights ..... 180184
Part VI Field of Application of the Law .................................................................. 185189
Part VII Standing Consultative Committee on Copyright ....................................... 190195
Part VIII General, Transitional and Final Provisions .............................................. 196206

PART I PROVISIONS ON COPYRIGHT

Chapter I Works Protected

Art. 1. Works of the mind having a creative character and belonging to literature, music, figurative arts, architecture, theater or cinematography, whatever their mode or form of expression, shall be protected in accordance with this Law.

Computer programs shall also be protected as literary works within the meaning of Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, ratified and enforceable pursuant to Law No. 399 of June 20, 1978.

Art. 2. In particular, protection shall extend to:

(1)
literary, dramatic, scientific, didactic and religious works, whether in written or oral form;
(2)
musical works and compositions, with or without words, dramaticomusical works, and musical variations that themselves constitute original works;
(3)
choreographic works and works of dumb show, the form of which is fixed in writing or otherwise;
(4)
works of sculpture, painting, drawing, engraving and similar figurative arts, including scenic art, even where such works are applied to industrial
products, if their artistic value is distinct from the industrial character of the product with which they are associated;
(5)
architectural plans and works;
(6)
works of cinematographic art, whether silent or with sound, provided they are not mere documentaries protected in accordance with the provisions of Chapter V of Part II;
(7)
works of photographic art and works expressed with processes analogous to photograph provided they are not simple photographs protected in accordance with the provisions of Chapter V of Part II;
(8)
computer programs, in whatever form they are expressed, provided that they are original and result from the author’s own intellectual creation. Ideas and principles which underly any element of a computer program, including those which underly its interfaces, shall be excluded from the protection afforded by this Law. The term “computer program” shall include their preparatory design materials.

Art. 3. Collective works formed by the assembling of works, or part of works, and possessing the character of a selfcontained creation resulting from selection and coordination with a specific literary, scientific, didactic, religious, political or artistic aim, such as encyclopedias, dictionaries, anthologies, magazines and newspapers, shall be protected as original works, independently of and without prejudice to any copyright subsisting in the constituent works or parts thereof.

Art. 4. Without prejudice to the rights subsisting in the original work, works of a creative character derived from any such work, such as translations into another language, transformations into any other literary or artistic form, modifications and additions constituting a substantial remodeling of the original work, adaptations, arrangements, abridgments and variations which do not constitute an original work, shall also be protected.

Art. 5. The provisions of this Law shall not apply to the texts of official acts of the State or of public administrations, whether Italian or foreign.

Chapter II Holders of the Right

Art. 6. Copyright shall be acquired on the creation of a work that constitutes the particular expression of an intellectual effort.

Art. 7. In the case of a collective work, the person who organizes and directs its creation shall be deemed the author.

A person who has created a derivative work shall be deemed the author of that work within the limits of his own effort.

Art. 8. A person who is shown, in the customary manner, as the author or is announced as such in the course of the recitation, performance or broadcasting of a work shall, in the absence of proof to the contrary, be deemed the author of the work.

Any pseudonym, professional name, initials or customary sign, wellknown as being equivalent to a true name, shall be deemed to have the same value as such true name.

Art. 9. Any person who has performed or published in any manner an anonymous or pseudonymous work shall be entitled to assert the rights of the author until such time as the author reveals his identity.

This provision shall not apply in the case of pseudonymous as referred to in the second paragraph of the preceding Article.

Art. 10. If the work has been created by the indistinguishable and inseparable contributions of two or more persons, the copyright shall belong to all the joint authors in common.

In the absence of proof of written agreement to the contrary, the indivisible shares shall be presumed to be of equal value.

The provisions that regulate property owned in common shall be applicable. Furthermore, moral rights may be asserted at any time by any one joint author; and the work, if unpublished, may not be published nor be modified or utilized in a form differing from that of first publication, without the consent of all the joint authors. However, in the event of unjustified refusal by one or more joint authors, publication, modification or new utilization of the work may be authorized by the judicial authority upon such conditions and terms as that authority may order.

Art. 11. Copyright in works created and published under the name and at the expense of the State, the provinces or the communes shall belong to them.

In the absence of agreement to the contrary with the authors of the works published, the same right shall also belong to private legal entities of a nonprofitmaking character, as well as to academies and other public cultural organizations, in respect of records of their proceedings and their publications.

Chapter III Content and Duration of Copyright

Section I Economic Exploitation of Works

Art. 12. An author shall have the exclusive right to publish his work.

He shall also have the exclusive right to the exploit his work in any form or manner, whether original or derivative, within the limits laid down by this Law, particularly the exercise of the exclusive rights set out in the following Articles.

The first form of exercise of the right of exploitation shall be deemed to constitute first publication.

Art. 12bis. In the absence of any stipulation to the contrary, if a computer program has been created by an employee in the performance of his tasks or following instructions given by his employer, the latter shall have the exclusive right to exploit the program thus created.

Art. 13. The exclusive right of reproduction concerns the multiplication of copies of a work by any means, such as copying by hand, printing, lithography, engraving, photography, phonography, cinematography, and any other process of reproduction.

Art. 14. The exclusive right of transcription concerns the use of means suitable for transforming an oral work into a written work or into a work reproduced by one of the methods referred in the preceding Article.

Art. 15. The exclusive right of public performance or recitation concerns the performance or recitation, however carried out, for payment or not, of a musical, dramatic or cinematographic work or of any other work suitable for public showing and of oral works.

The performance or recitation of a work within the normal circle of the family, of a community, a school or a retirement home, shall not be deemed a public performance provided that it has not been carried out with gainful intent.

Art. 15bis.—(1) Authors shall receive reduced remuneration if the performance or recitation of their works takes place on the premises of officially constituted assistance centers or institutions, or benevolent associations, on condition that they are intended solely for members and guests and that they are not carried out with gainful intent. Failing agreement between the Italian Society of Authors and Publishers (Società italiana degli autori ed editori, SIAE) and the concerned associations, the amount of the remuneration shall be laid down by decree of the President of the Council of Ministers (Presidente del Consiglio dei ministri) issued after consultation with the Minister for Home Affairs.

(2) The criteria and conditions for ascertaining the subjective and objective circumstances justifying application of the provision in the first sentence of paragraph (1), shall be established by decree of the President of the Council of Ministers, issued in accordance with Article 17(3) of Law No. 400 of August 23, 1988, after consultation with the responsible parliamentary committees. The following in particular shall be prescribed:

(a)
verification of the fact that the above mentioned legal persons have been entered for at least two years in the registers set up by Article 6 of Law No. 266 of August 11, 1991;
(b)
the conditions for identifying the premises of such legal persons and for verifying the number of members and guests, which should be limited and determined in advance;
(c)
membership must have been obtained in a form that can be attested to and a long time before the date of the performance;
(d)
verification of the fact that the performers are giving an exclusively free performance in a spirit of solidarity based on benevolent action.

Art. 16. The exclusive right of diffusion concerns the use of any means of diffusion at a distance, such as telegraphy, telephony, radio or television broadcasting, or other like means, including communication to the public by satellite and cable retransmission.

Art. 16bis.—(1) For the purposes of this Law:

(a)
“satellite” means any satellite operating within frequency bands which, pursuant to the Law on telecommunications, are reserved for the transmission of signals intended for direct public reception or for private individual communication, provided such private reception takes place under circumstances comparable with those applying to public reception;
(b)
“communication to the public by satellite” means the distribution, under the supervision and responsibility of the broadcasting organization operating on the national territory; programcarrying signals intended for public reception as an uninterrupted direct communication sequence towards the satellite and then towards earth. If the programcarrying signals are broadcast in a coded form, communication to the public by satellite shall be deemed to exist if the means of decoding the broadcast are made available to the public either by the broadcasting organization itself or by third parties with its consent. If communication to the public by satellite takes place on the territory of a State not a member of the European Union which does not afford the level of protection laid down by this Law in respect of such system of communication to the public:
  1. communication to the public by satellite shall be deemed to take place in Italy if the upwards programcarrying signals are transmitted to the satellite by a station located on the national territory. The rights afforded by this Law as regards satellite broadcasting shall be exercised in respect of the person responsible for such station;
  2. communication to the public shall be deemed to take place on the national territory if the upwards signals are transmitted by a station which is not located on the territory of a Member State of the European Union but the communication to the public by satellite is performed on behalf of a broadcasting organization located in Italy, provided such organization has its main establishment on the national territory. The rights afforded by this Law as regards satellite broadcasting shall be exercised in respect of the person responsible for such broadcasting organization;
(c)
“cable retransmission” means the simultaneous retransmission in an unmodified and integral form, intended for the public, by means of a cable or very high frequency redistribution system, of primary radio or television broadcasts, whatever their broadcasting mode, originating from another Member State of the European Union and intended for public reception.

Art. 17.—(1) The exclusive right of distribution concerns the right to market, place in circulation or make available to the public, by whatever means and for whatever purpose, a work or copies thereof, and includes, in addition, the exclusive right to introduce into the territory of the European Union, for distribution, copies of a work made in countries not members of the European Union.

(2) The free delivery of copies of a work for promotional purposes or for teaching or scientific research, when carried out and authorized by the right holder, shall not be deemed to be exercise of the exclusive right of distribution.

Art. 18. The exclusive right of translation concerns all forms of modification, adaptation and transformation of a work as referred to in Article 4.

An author shall also have the exclusive right to publish his works in a collection.

Finally, he shall have the exclusive right to make any modifications to his work.

Art. 18bis.—(1) The exclusive right of rental concerns the making available for use of originals, of copies or of carriers of copyright works for a limited period of time and for direct or indirect economic or commercial advantage.

(2)
The exclusive right of lending concerns the making available for use of originals, of copies or of carriers of copyright works, for a limited period of time and for purposes other than those referred to in paragraph (1) when made through establish marks which are accessible to the public.
(3)
The author shall have the exclusive right to authorize rental or lending by third parties.
(4)
The above mentioned rights shall not be exhausted by any sale or other act of distribution of originals, copies or carriers of works.
(5)
Even where the right of rental is assigned to a producer of phonograms or cinematographic or audiovisual works or of sequences of moving images, the author shall retain his right to fair remuneration for a rental contract concluded by such producer with third parties. Any agreement to the contrary shall be null and void. In the absence of agreement between the categories concerned as defined in the first paragraph of Rule 16 of the Regulations, the said remuneration shall be set according to the procedure provided for in Article 4 of Decree Law No. 440 of July 20, 1945.
(6)
Paragraphs (1) to (4) shall not apply to plans or designs of buildings or to works of applied art.

Art. 19. The exclusive rights referred to in the preceding Articles shall be independent of each other. The exercise of any one right shall not exclude the exercise of the other rights.

They shall extend to the work in its entirety and to each of its parts.

Section II Protection of Rights in the Work in Defense of the Person of the Author (Moral Rights)

Art. 20. Independently of the exclusive rights of exploitation of the work referred to in the provisions of the preceding Section, and even after the transfer of such rights, the author shall retain the right to claim authorship of his work and to object to any distortion, mutilation or any other modification of, and other derogatory action in relation to, the work, which would be prejudicial to his honor or reputation.

However, in the case of works of architecture, the author may not oppose modifications deemed necessary in the course of construction. Further, he may not oppose other modifications which may be necessary in any such completed work. However, if the work is recognized by the competent State authority as having an important artistic character, the author shall be entrusted with the study and execution of such modifications.

Art. 21. The author of an anonymous or pseudonymous work shall at all times have the right to reveal his identity and to have his position as author recognized by judicial procedure.

Notwithstanding any prior agreement to the contrary, the successors in title of an author who has revealed his identity shall be required to indicate the name of the author in publications, reproductions, transcriptions, performances, recitations and broadcasts, or in any other form of manifestation or announcement to the public.

Art. 22. The rights referred to in the preceding Articles shall be inalienable.

However, if the author was aware of and has accepted modifications to his work, he shall not be entitled to intervene to prevent the performance thereof or to demand its suppression.

Art. 23. After the death of the author, the right referred to in Article 20 may be asserted, without limitation of time, by his spouse and children and, in the absence thereof, by his parents and other direct ascendants and descendants, and in the absence of such ascendants and descendants, by his brothers and sisters and their descendants.

If the public interest should so require, such action may also be taken by the President of the Council of Ministers after hearing the competent professional association.

Art. 24. The right to publish unpublished works shall belong to the heirs of the author or to the legatees of such works, unless the author has expressly forbidden publication or has entrusted it to other persons.

If the author has fixed a period of time to precede publication, unpublished works shall not be published before the expiration of such period.

If more than one person is concerned by the first paragraph and there is disagreement between them, the matter shall be decided by judicial authority after hearing the public prosecutor. The wishes of the deceased person, when expressed in writing, shall in all cases be respected.

The provisions of Part III, Chapter II, Section II, shall apply to such works.

Section III Duration of Exploitation Rights

Art. 25. The exploitation rights in a work shall subsist for the life time of the author and until the end of the fiftieth calendar year after his death.

Art. 26. In the case of works referred to in Article 10 and of dramaticomusical and choreographic works and works of dumb show, the duration of the exploitation rights of each joint author and contributor shall be determined by the life time of the last surviving joint author.

In the case of collective works, the duration of the exploitation rights of each contributor shall be determined by the respective lifetimes of each contributor. The duration of the exploitation rights in the work as a whole shall be 50 years from the date of first publication, whatever the form in which publication was effected, except in the case of magazines, newspapers and other periodical works to which the provisions of Article 30 shall apply.

Art. 27. In the case of anonymous or pseudonymous works other than those referred to in the second paragraph of Article 8, the duration of the exploitation rights shall be 50 years from the date of first publication, whatever the form in which publication was effected.

If, before expiry of such term, the author has revealed his identity or his identity has been revealed by the persons referred to in Article 23 or by persons authorized by the author, and in the manner established by the following Article, Article 25 shall apply.

Art. 27bis. [Repealed]

Art. 28. In order to enjoy the normal duration of the exploitation rights, the person concerned must reveal his identity by means of a declaration made to the Office of Literary, Scientific and Artistic Property (Ufficio della proprietà letteraria, scientifica ed artistica) of the Office of the President of the Council of Ministers in accordance with the applicable regulations.

The declaration shall be published in the form required by the regulations and shall have effect, as regards third parties who have acquired rights in the anonymous or pseudonymous work, as from the date of filing.

Art. 29. The duration of the exploitation rights belonging, under Article 11, to the State, the provinces, the communes, the academies or public cultural organizations, or to private legal entities of a nonprofit making character, shall be twenty years as from first publication, whatever the form in which publication was effected. In the case of communications and memoranda published by academies and other public cultural organizations, the term shall be reduced to two years, after which the author shall wholly recover his right to the unrestricted disposal of his writings.

Art. 30. When parts or volumes of a given work are published separately and at different times, the duration of the exploitation rights, when fixed in years, shall run from the year of publication of each part or volume. The author shall enjoy the benefit of fractions of years.

In the case of a collective periodical work, such as a magazine or newspaper, the rights shall also be calculated from the end of the year of publication of the individual parts or issues.

Art. 31. In the case of works first published after the author’s death that are not governed by the provisions of Art. 85ter, the duration of the exclusive exploitation rights shall be 70 years from the author’s death.

Art. 32. Without prejudice to the provisions of Article 44, the exploitation rights in the cinematographic or assimilated work shall lapse at the end of the 70th year following the death of the last survivor of the following persons: the artistic director, the authors of the scenario, including the author of the dialogue, and the composer of the music specially created for use in the cinematographic or assimilated work.

Art. 32bis. The exploitation rights in photographic works shall lapse at the end of the 70th year following the author’s death.

Art. 32ter. The duration of the exploitation rights provided for in the provisions of this Section shall be counted in every case from the first of January of the year following that of the author’s death or that in which any other event provided for in this Law has occurred.

Chapter IV Special Provisions on Exploitation Rights in Certain Categories of Works

Section I DramaticoMusical Works, Musical Compositions with Words Choreographic Works and Works of Dumb Show

Art. 33. In the absence of a special agreement between contributors in respect of operas, operettas, melologues, musical compositions with words, and dance and ballet music, the provisions of the following three Articles shall apply.

Art. 34. The author of the musical part shall be entitled to exercise the exploitation rights except for the rights deriving from the association of the parties.

The profits derived from exploitation shall be shared in proportion to the values of the respective literary and musical contributions.

For operas, the value of the musical part shall be deemed to be three quarters of the total value of the work.

For operettas, melologues, musical compositions with words, and dance and ballet music, the value of the two contributions shall be considered equal.

Subject to the provisions of the following Articles, each contributor shall be entitled to use his own work separately and independently.

Art. 35. The author of the literary part may not use his part in association with any other musical work, except in the following cases:

(1)
if, after the final text of the manuscript of the literary contribution has been sent to the composer, he does not set it to music within five years in the case of a libretto for an opera or operetta or within one year in the case of any other literary work to be set to music;
(2)
if, after having been set to music and considered by the parties as being ready for performance, the work is not performed within the periods specified in the preceding subparagraph, unless longer periods have been afforded for performance by Articles 139 and 141;
(3)
if, after a first performance, the work ceases to be performed for a period of 10 years in the case of an opera, an oratorio, a symphonic poem or an operetta, or for a period of two years in the case of any other composition.

In the cases specified in subparagraphs (2) and (3), the composer, may make use of the music in other ways.

Art. 36. In the case referred to in subparagraph (1) of the preceding Article, the author of the literary part shall recover his right of unrestricted disposal, without prejudice to any subsequent action for damages that he may take against the composer.

In the cases referred to in subparagraphs (2) and (3), and without prejudice to any action for damages referred to in the preceding paragraph, the joint rights in respect of the work which has already been set to music shall not be affected, but the work itself may not be performed without the consent of both contributors.

Art. 37. In the case of choreographic works or works of dumb show and in the case of other works consisting of music with words, dancing or mime, such as musical revues and similar works, in which the musical part does not constitute the principal function or value, the exercise of the exploitation rights shall belong, in the absence of agreement to the contrary, to the author of the choreographic or dumb show part and, in the case of musical revues, to the author of the literary part.

The provisions of Articles 35 and 36 shall apply to such works, subject to the modifications required by the provisions of the preceding paragraph.

Section II Collective Works, Magazines and Newspapers

Art. 38. In the case of a collective work, the exploitation rights shall belong, in the absence of agreement to the contrary, to the publisher of the work, without prejudice to any right deriving from the application of Article 7.

The individual contributors to collective works shall have the right to utilize their own contributions separately, provided they observe existing agreements or, in the absence of agreements, the rules set out below.

Art. 39. If, without prior contractual agreement, an article is sent to a magazine or newspaper by a person who is not a member of the editorial staff, for the purpose of reproduction, its author shall recover his right to dispose of it unrestrictedly if he does not receive notice of acceptance within one month of sending the article or, if it is not reproduced, within six months of the notice of acceptance.

In the case of an article furnished by a member of the editorial staff, the director of the magazine or newspaper may defer reproduction beyond the periods set out in the preceding paragraph. However, once a period of six months as from delivery of the manuscript has expired, the author shall be entitled to utilize the article for reproduction in a volume or as an offprint in the case of newspaper, and also in any other periodical in the case of a magazine.

Art. 40. In the absence of agreement to the contrary, a contributor to a collective work other than a magazine or newspaper shall be entitled to have his name appear in the customary manner in the reproduction of his work.

In the absence of agreement to the contrary, this right shall not be enjoyed by the editorial staff of newspapers.

Art. 41. Without prejudice to the application of Article 20, the director of a newspaper shall be entitled, in the absence of agreement to the contrary, to introduce into an article submitted for reproduction such modifications of form as are required by the nature and aims of the newspaper.

In articles to be reproduced without mention of the name of the author, this faculty shall extend to the omission or reduction of parts of the said articles.

Art. 42. The author of an article or other work reproduced in a collective work shall be entitled to reproduce it as an offprint or to include it in a volume, provided he mentions the collective work from which it has been taken and the date of publication.

In the case of articles appearing in magazines or newspapers, the author shall also have the right, in the absence of agreement to the contrary, to reproduce them in other magazines or newspapers.

Art. 43. The publisher or director of a magazine or newspaper shall not be required to keep or return the manuscripts of unsolicited articles which have been sent to him.

Section III Cinematographic Works

Art. 44. The author of the subjectmatter, the author of the scenario, the composer of the music and the artistic director shall be considered jointauthors of a cinematographic work.

Art. 45. Within the limits set out in the following Articles, the exercise of the exploitation rights in a cinematographic work shall belong to the person who has organized the production of the work.

The person who is mentioned in the cinematographic film as the producer shall be deemed to be the producer of the cinematographic work. If the work is registered in accordance with the second paragraph of Article 103, the presumption established by that Article shall prevail.

Art. 46. The exploitation rights belonging to the producer concern the cinematographic exploitation of the work produced.

In the absence of agreement to the contrary, the producer shall not make or show adaptations, transformations or translations of the produced work without the consent of the authors referred to in Article 44.

The authors of the music, the musical compositions and the words which accompany the music shall be entitled to collect directly from persons publicly showing the work separate remuneration in respect of such showing.

In the absence of agreement between the parties, the payment shall be fixed according to the applicable Regulations.

The authors of the subject matter and of the scenario and the artistic director, where they are not remunerated by a percentage of the receipts obtained from the public showing of the cinematographic work, shall, in the absence of agreement to the contrary, be entitled to receive additional remuneration when the receipts have reached a level to be fixed by contract with the producer, the form and amount of which shall be fixed by agreement between the concerned parties.

Art. 46bis.— (1) Notwithstanding the provisions of Article 46, where the distribution rights are assigned to the producer, the authors of cinematographic or

1

assimilated works are entitled to equitable remunerationfrom the distributing organizations for every use of the work that takes the form of communication to the public by electromagnetic waves, cable or satellite.

(2)For every use of cinematographic or assimilated works that is different from that provided for in paragraph (1) above and paragraph (5) of Article 18bis, the authors of the

1

said works are entitled to equitable remunerationfrom those exercising the exploitation rights for each separate act of exploitation.

(3) For every use of cinematographic or assimilated works of which the original language is not Italian, the authors of the derived works constituted by the translation or

1

adaptation of the dialogues in Italian shall likewise be entitled to equitable remuneration.

1

(4) The remunerationprovided for in paragraphs (1), (2) and (3) may not be waived and, in the absence of agreement between the categories concerned as defined in the first paragraph of Rule 16 of the Regulations, shall be set according to the procedure provided for in Article 4 of Decree Law No. 440 of July 20, 1945.

Art. 47. The producer shall have the right to made such modifications to works utilized in a cinematographic work as are necessary for their cinematographic adaptation.

In the absence of agreement between the producer and one or more of the authors referred to in Article 44 of this Law, the question whether modifications effected or to be effected in a cinematographic work are necessary shall be decided by a panel of specialists designated by the President of the Council of Ministers in accordance with the applicable Regulations.

The findings of the panel shall be final.

Art. 48. The authors of a cinematographic work shall be entitled to have their names, together with their professional capacity and their contributions, mentioned in the showing of a cinematographic work.

Art. 49. The authors of the literary or musical parts of a cinematographic work may reproduce them or utilize them separately in any manner, provided no prejudice is caused to the exploitation rights belonging to the producer.

Art. 50. If the producer fails to complete the cinematographic work within a period of three years from the delivery of the literary or musical parts, or does not show the completed work within three years from its completion, the authors of those parts shall be entitled to dispose of the work itself without restriction.

Section IV Broadcast Works

1

Payable as from January 1, 1998. (Editor's note)

1

Payable as from January 1, 1998. (Editor's note)

1

Payable as from January 1, 1998. (Editor's note)

1

Payable as from January 1, 1998. (Editor's note)

Art. 51. By reason of the nature and purpose of broadcasting as a service that is the preserve of the State, which operates the service either directly or by means of concession, the exclusive right of broadcasting, either directly or by any intermediate means, shall be governed by the following special provisions.

Art. 52. Under the conditions and within the limits set out in this and the following Articles, the organization which operates the broadcasting service shall be entitled to broadcast intellectual works from theatres, concert halls or any other public place.

Proprietors, impresarios and all persons involved in a performance, shall be required to permit such installations and technical tests as may be necessary in preparation for the broadcast.

The consent of the author shall be required for the broadcasting of new works and for the first performance in any given season of works which are not new.

A theatrical work which has been publicly performed in three different theatres or other public places shall not be deemed to be new.

Art. 53. Where the season for theatrical performances or concerts is not less than two months, the right of the organization referred to in the preceding Article may be exercised once a week in respect of theatrical performances, and once for each five or each group of five in respect of concerts.

The duration of a theatrical or concert season shall be understood to be the season announced in notices or programs published before the commencement of the season.

Art. 54. The task of ascertaining whether broadcasts comply with proper technical standards shall be the exclusive responsibility of the State organizations responsible for the supervision of broadcasting and having the powers conferred by Article 2 of Royal Decree Law of June 14, 1928, No. 1352, and of Article 2 of Royal Decree Law of February 3, 1936, No. 654, converted into the Law of June 4, 1936, No. 1552.

The name of the author and the title of the work shall be broadcast at the same time as the work itself.

Art. 55. Without prejudice to the rights of the author in connection with the broadcasting of his work, the broadcasting organization shall be authorized to record the work on a disk or metal tape or by a similar process, for the purposes of subsequent broadcasting, when this is necessitated by considerations of time or technology, provided that, after its use, the recording be destroyed or rendered unusable.

Art. 56. The author of a work broadcast in accordance with the preceding Article shall be entitled to obtain from the broadcasting organization the payment of remuneration, the amount of which, in the event of disagreement between the parties, shall be settled by the judicial authority.

No application may be made to the judicial authority until an attempt has been made to reach a settlement in the manner and form laid down by the Regulations.

Art. 57. The amount of remuneration shall be based upon the number of transmissions.

The Regulations shall determine the criteria for establishing the number and manner of deferred or repeated transmissions.

Art. 58. The author shall be entitled to equitable remuneration for the performance in public of broadcast works by means of sound radio receivers equipped with loudspeakers, of which the amount shall be determined periodically by agreement between the SIAE and the representatives of the professional organization concerned.

Art. 59. The broadcasting of intellectual works from the premises of the broadcasting organization shall be subject to the consent of the author in accordance with the provisions of Chapter III of this Part; the provisions of the foregoing Articles, except those of Article 55, shall not be applicable to such broadcasting.

Art. 60. When requested by the President of the Council of Ministers the broadcasting organization shall make special broadcasts of a cultural and artistic nature intended for other countries, subject to payment of remuneration determined in accordance with the regulations.

Section V Works Recorded on Mechanical Devices

Art. 61. An author shall have the exclusive right, within in the meaning of the provisions of Section 1 of Chapter III of this Part:

(1)
to adapt and to record his work on phonograph records, cinematographic films, metal tapes or any similar material or mechanical device for reproducing sounds or voices;
(2)
to reproduce, to distribute, to rent out or lend out or to authorize the rental or lending of copies of a work thus adapted or recorded;
(3)
to perform in public and to broadcast his work by means of a record or other mechanical device as mentioned above by cable, and to authorize communication to the public by satellite and retransmission by cable.

Assignment of the right of reproduction or the right of distribution shall not include assignment of the right of public performance or of broadcasting, nor the right of communication to the public by satellite or of retransmission by cable unless otherwise agreed.

Copyright with respect to broadcasting shall continue to be governed by the provisions of the preceding Section.

Art. 62. Copies of a phonograph record or of any like device for reproducing sounds or voices on which an intellectual work has been recorded shall not be commercially distributed unless they bear, in an indelible manner, the following particulars:

(1)
the title of the work reproduced.
(2)
the name of the author;
(3)
the name of the performing artist. Orchestral or choral groups shall be identified by their customary name;
(4)
the date of production.

Art. 63. The record or like device shall be made or utilized in such a manner that the moral rights of the author are respected within the terms of Articles 20 and 21 of this Law.

Modifications of a work necessitated by the technical requirements of recording shall be considered lawful.

Art. 64. Any authorization given to a national phonogram publishing house to utilize the masters of the State Record Library (Discoteca di Stato) for the purpose of making records to be distributed for sale, whether in Italy or abroad, within the terms of Article 5 of Law No. 467, of February 2, 1939, containing provisions for the reorganization of the State Record Library, shall be subject, insofar as the works recorded are protected works, to the payment of royalties in accordance with the applicable regulations.

Section VI Computer Programs

Art. 64bis.— (1) Without prejudice to the provisions of Articles 64ter and 64quater, the exclusive rights afforded by this Law with regard to computer programs shall include the right to do or to authorize:

(a)
The permanent or temporary reproduction of a computer program by any means or in any form, in part or in whole. In so far as loading, displaying, running, transmission or storage of the computer program necessitates such reproduction, such acts shall be subject to authorization by the right holder;
(b)
the translation, adaptation, arrangement and any other alteration of a computer program and the reproduction of the results thereof, without prejudice to the rights of the person who alters the program;
(c)
any form of distribution to the public, including the rental, of the original computer program or of copies thereof. The first sale in the European Union of a copy of a program by the right holder or with his consent shall exhaust the distribution right within the Union of that copy, with the exception of the right to control further rental of the program or of a copy thereof.

Art. 64ter.— (1) In the absence of any agreement to the contrary, the acts referred to in Article 64bis(a) and (b) shall not require authorization by the right holder where they are necessary for the use of the computer program by the lawful acquirer in accordance with its intended purpose, including error correction.

(2)
The making of a backup copy by a person having a right to use the computer program may not be prevented by contract in so far as it is necessary for that use.
(3)
The person having a right to use a copy of a computer program shall be entitled, without the authorization of the right holder, to observe, study or test the functioning of the program in order to determine the ideas and principles which underlie any element of the program if he does so while performing any of the acts of loading, displaying, running, transmitting or storing the program which he is entitled to do. Any contractual

clause that is contrary to the provisions of this paragraph and of paragraph (2) shall be null and void.

Art. 64quater.— (1) The authorization of the right holder shall not be required where reproduction of the code and translation of its form within the meaning of Article 64bis(a) and (b) are indispensable to obtain the information necessary to achieve the interoperability of an independently created computer program with other programs, provided that the following conditions are met:

(a)
these acts are performed by the licensee or by another person having a right to use a copy of a program, or on their behalf by a person authorized to do so;
(b)
the information necessary to achieve interoperability has not previously been readily available to the persons referred to in subparagraph (a);
(c)
these acts are confined to the parts of the original program which are necessary to achieve interoperability.
(2)
The provisions of paragraph (1) shall not permit the information thus obtained:
(a)
to be used for goals other than to achieve the interoperability of the independently created computer program;
(b)
to be given to others, except where necessary for the interoperability of the independently created computer program;
(c)
to be used for the development, production or marketing of a computer program substantially similar in its expression, or for any other act which infringes copyright.
(3)
Any contractual clause contrary to paragraphs (1) and (2) shall be null and void.

(4) In accordance with the provisions of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, ratified and enforceable by Law No. 399, of June 20, 1978, the provisions of this Article may not be interpreted in such a way as to allow its application to be used in a manner which unreasonably prejudices the right holder’s legitimate interests or conflicts with a normal exploitation of the computer program.

Chapter V Free Use

Art. 65. Articles of current interest of an economic, political or religious character, published in magazines or newspapers, may be freely reproduced in other magazines or newspapers, or may be broadcast, unless such reproduction is expressly reserved, provided mention is made of the magazine or newspaper from which they are taken, the date and the issue of the magazine or newspaper and, in the case of a signed article, the name of the author.

Art. 66. Speeches upon matters of political or administrative interest given in public assemblies or in any other public manner may be freely reproduced in magazines or newspapers, or broadcast, provided the source is mentioned, together with the name of the author and the date and place in which the speech was given.

Art. 67. Works or portions of works may be reproduced for use in judicial or administrative proceedings, provided the source or the name of the author is mentioned.

Art. 68. The reproduction of single works or of portions of works for the personal use of the reader, when made by hand or by a means of reproduction unsuitable for marketing or disseminating the work in public, shall be permitted.

The photocopying of works available in libraries, when made for personal use or for the services of the library, shall be permitted.

The distribution of such copies in public and, in general, any use of them that infringes the exploitation rights of the author shall be prohibited.

Art. 69. (1) Loans from libraries and record libraries belonging to the State or to public authorities, made exclusively for purposes of cultural promotion and personal study, shall not require authorization by the right holder, to whom no remuneration shall be due, and shall exclusively concern:

(a)
printed copies of the works, except for operatic and music scores;
(b)
phonograms and videograms containing cinematographic or audiovisual works or sequences of moving images, with or without sound, provided that at least 18 months have elapsed since the first exercise of the right of distribution.

Art. 70. The abridgment, quotation or reproduction of fragments or parts of a work for the purpose of criticism or discussion, or for instructional purposes, shall be permitted within the limits justified for such purposes, provided such acts do not conflict with the commercial exploitation of the work.

In anthologies for school use, reproduction shall not exceed the extent specified in the regulations, that shall also lay down the manner for determining the equitable remuneration for such reproduction.

The abridgment, quotation or reproduction must always be accompanied by a mention of the title of the work and of the names of the author, the publisher and, in the case of a translation, the translator, whenever such mentions appear on the work that has been reproduced.

Art. 71. Musical groups and bands of the armed forces of the State may perform musical pieces or portions of musical works in public without payment of any fees in respect of copyright, provided the performance is not made for profit.

PART II PROVISIONS ON NEIGHBORING RIGHTS

Chapter I Rights Relating to the Production of Phonographic Records and of Analogous Contrivances

Art. 72. (1) Without prejudice to the rights afforded authors by Part I of this Law, the producer of a phonograph record or of any similar device for reproducing sounds or voices shall have the exclusive right, for the period and under the conditions laid down in the following Articles, to reproduce, by whatever duplication process, and distribute the records or devices he has produced. The right of distribution shall not be exhausted on the territory of the European Union, unless the first marketing of the phonogram was carried in a Member State of the European Union by the producer or with his authorization.

(2) The phonogram producer shall also have the exclusive right to rent or lend the phonograms he has produced and to authorize their rental and lending. This right shall not be exhausted by the sale or distribution in any form whatsoever of the phonograms.

Art. 73. The producer of a phonograph record or any similar device for reproducing sounds or voices, together with the artists who executed the performance recorded or reproduced on those devices, shall be entitled, independently of the rights of distribution, rental and lending belonging to them, to remuneration in exchange for the utilization, with gainful intent of the record or other device for broadcasting by radio or television, including communication to the public by satellite, in cinematography, in public dances, on public premises and on the occasion of any other public utilization of the devices. This right shall be exercised by the producer, who shall share out the remuneration among the performers concerned.

The amount of such remuneration and the scale of distribution, together with the corresponding conditions, shall be determined in accordance with the provisions of the regulations.

No remuneration shall be due for utilization for educative or informative purposes by the State administration or by institutions authorized by the State for such purposes.

Art. 73bis.— (1) The performers and the producer of the phonogram utilized shall be entitled to equitable remuneration, including when the utilization referred to in Article 73 was not effected with gainful intent.

(2) Unless otherwise agreed by the parties, the remuneration shall be calculated, collected and distributed in accordance with the regulations.

Art. 74. The producer shall be entitled to oppose any utilization of a record or similar device for reproducing sounds or voices, referred to in the preceding Article, if it was effected under conditions such as to seriously prejudice his economic interests.

At the request of the interested party, the President of the Council of Ministers may nevertheless authorize, pending a decision by the judicial authority, the use of the record or other device for reproducing sounds or voices, after technical investigation and the ordering, where necessary, of any measures needed to eliminate defects in the regularity of its utilization.

Art. 75. The duration of the rights specified in this Chapter shall be 50 years from the time of fixation. If the phonograph record or other comparable device for reproducing sounds or voices is published or communicated to the public during that period, the duration of those rights shall be 50 years following the date of first publication or, if it is earlier, from the first communication to the public of the record or comparable device.

Art. 76. Copies of a phonograph record or other device for reproducing sounds or voices shall not be marketed unless they bear the particulars specified in Article 62, where applicable, indelibly affixed to the record or device.

Art. 77. The rights set out in this Chapter may be exercised only if one copy of the record or other device has been deposited with the Office of the President of the Council of Ministers in accordance with the provisions of the regulations.

Nevertheless, the formality of deposit referred to in the first paragraph, as a condition for the exercise of the rights that belong to the producer, shall be considered fulfilled if the symbol (P), accompanied by the year of first publication, is affixed indelibly on all copies of the record or other device.

Art. 78. The person who undertakes the making of the original record or other device for reproducing sounds or voices by recording the sounds or voices live, shall be considered the producer.

The place in which the original live recording was made shall be considered the place of production.

Chapter Ibis Rights of Producers of Cinematographic or Audiovisual Works or of Sequences of Moving Images

Art. 78bis.— (1) The producer of a cinematographic or audiovisual work or of a sequence of moving images shall have the exclusive right;

(a)
to authorize the direct or indirect reproduction of original works and of the copies thereof;
(b)
to authorize the distribution by any means, including sale, of original works and of the copies thereof; the right of distribution shall not be exhausted on the territory of the European Union, unless the first marketing was carried out in a State of the European Union by the producer or with his authorization;
(c)
to authorize the rental or lending of original works and of the copies thereof; sale or distribution, in any form, shall not exhaust the right of rental and lending.

(2) The rights referred to in paragraph (1) shall end on the expiration of a period of 50 years from the time of fixation. If the cinematographic or audiovisual work or the sequence of moving images is published or communicated to the public during that period, the said rights shall expire 50 years from the first such publication or, if earlier, from the first such communication to the public of the cinematographic or audiovisual work or sequence of moving images.

Chapter II Rights in Radio and Television Broadcasting

Art. 79. (1) Without prejudice to the rights afforded by this Law to authors, to producers of phonograph records and similar devices, to producers of cinematographic or audiovisual works or of sequences of moving images and to performers, persons carrying out radio or television broadcasting shall have the exclusive right:

(a)
to authorize the recording of broadcasts made by wire or over the air; this right shall not be afforded to cable operators who simply rebroadcast by cable the broadcasts of other broadcasting organizations;
(b)
to authorize the direct or indirect reproduction of the recordings of their own broadcasts;
(c)
to authorize the retransmission of their own broadcasts by wire or over the air and their communication to the public when it is carried out in a place which is accessible only on payment of an entrance fee;
(d)
to authorize distribution of recordings of their own broadcasts; this right shall not be exhausted on the territory of the European Union unless the first marketing was carried out in a member State by the right holder or with his authorization.
(2)
Right holders under paragraph (1) shall also have the exclusive right of utilization of recordings of their own broadcasts for further broadcasts or rebroadcasts or for further recordings.
(3) The term “broadcasts” means broadcasts by radio and television.
(4)
The terms “by wire or over the air” includes broadcasts by cable and by satellite.
(5)
The duration of the rights referred to in paragraph (1) shall be 50 years from the first transmission of a broadcast.

Chapter III Rights of Performers

Art. 80. (1) Actors, singers, musicians, dancers and other persons who play, sing, recite or perform in any manner, intellectual works, whether protected or in the public domain, shall be considered performers.

(2) Performers shall have the exclusive right, regardless of any remuneration to which they may be entitled for their live performances:

(a)
to authorize the recording of their performances;
(b)
to authorize the direct or indirect reproduction of recordings of their performances;
(c)
to authorize the broadcasting over the air and the communication to the public, in any form or manner, including by satellite, of their live performances, unless the latter were intended for broadcasting by radio or television or are already the subject of a recording for broadcasting purposes. If the recording consists of a phonograph record or similar device utilized with gainful intent, the performers shall be entitled to the remuneration referred to in Article 73; however, if the recording is not utilized with gainful intent, the performers shall be entitled to the remuneration referred to in Article 73bis;
(d)
to authorize the distribution of recordings of their performances: this right shall not be exhausted on the territory of the European Union, unless the first marketing was made in a Member State by the right holder or with his authorization;
(e)
to authorize the rental or lending of recordings of their performances and of the reproductions thereof: the performers shall retain, even when assigning the rental right to a producer of phonograms or cinematographic or audiovisual works or of sequences of moving images, the right to equitable remuneration in the event of rental agreed by the producer with third parties. Any contrary stipulation shall be null and void. In the absence of agreement between the mutualinterest body of performers and the competent union associations of the confederation of industries, the said remuneration shall be set according to the procedure provided for in Article 4 of Decree Law No. 440 of July 20, 1945.

Art. 81. Performers shall be entitled to oppose any dissemination, transmission or reproduction of their performances which might be prejudicial to their honor or reputation.

The provisions of the second paragraph of Article 74 shall be applicable.

Insofar as broadcasting is concerned, disputes arising from the application of this Article shall be regulated according to the provisions of the first paragraph of Article 54.

Art. 82. For the application of the foregoing provisions the definition of performers shall include:

(1)
persons who, in the performance of any dramatic, literary or musical work or composition, play a significant artistic part, even if in a supporting role;
(2)
the conductors of an orchestra or choir;
(3)
the orchestras or choirs as such, provided that the orchestral or choral part of the performance has artistic value in itself and is not a mere accompaniment.

Art. 83. The performers who play the leading parts in a dramatic, literary or musical work or composition shall be entitled to have their names mentioned when their performances are disseminated or transmitted and affixed indelibly to any phonograph record, cinematographic film or other like device.

Art. 84. (1) Unless otherwise agreed by the parties, performers shall be presumed to have assigned the rights of fixation, reproduction, broadcasting (including communication to the public by satellite) and distribution, and also the right to authorize rental, on the conclusion of the contract for the production of a cinematographic or audiovisual work or sequence of moving images.

(2)
The performers who play important acting parts, in the cinematographic or assimilated work, even as supporting actors, are entitled to equitable remuneration paid by distributing organizations for every use of the said work that takes the form of communication to the public by electromagnetic waves, cable or satellite.
(3)
For every use of cinematographic or assimilated works different from that provided for in paragraph (2) above and in subparagraph (e) of Article 80(2), the performers referred to in paragraph (2) above shall be entitled to equitable remuneration, payable by those exercising the exploitation rights, for any separate act of exploitation.
(4)
The remuneration provided for in paragraphs (2) and (3)above may not be waived and, in the absence of agreement between the mutualinterest body of performers and the competent union associations of the confederation of industries, shall be set according to the procedure provided for in Article 4 of Decree Law No. 440 of July 20, 1945.

2

Art. 85. The duration of the rights provided for in this Chapter shall be 50 years from the time of performance. If a fixation of the performance is published or communicated to the public during that time, the duration of the rights shall be 50 years as from the first such publication or, if earlier, from the first such communication to the public of the fixation.

Art. 85bis.— (1) In addition to the rights laid down in this and the preceding Chapters, the holders of neighboring rights shall have the right to authorize cable retransmission pursuant to Article 110bis.

Chapter IIIbis Rights in Works Published or Communicated to the Public after the Authors Economic Rights Have Expired

Art. 85ter.— (1) Without prejudice to the author’s moral rights, any person who, after the copyright protection has expired, for the first time lawfully publishes or communicates to the public a work that has not been published previously shall enjoy the exploitation accorded by the provisions of Section I of Chapter III of Title I of this Law to the extent that those provisions are applicable.

The duration of the exclusive exploitation rights referred to in paragraph (1) above shall be 25 years from the first lawful publication or the first lawful communication to the public.

Chapter IIIter Rights in Critical and Scientific Editions of Works in the Public Domain

Art. 85quater.— (1) Without prejudice to the author’s moral rights, any person who in any way or by any means publishes critical and scientific editions of works in the public domain shall enjoy exclusive exploitation rights in the work resulting from the critical and analytical assessment.

(2)
Without prejudice to the contractual relations binding him to the owner of the economic exploitation rights referred to in paragraph (1), the person responsible for the critical and scientific edition shall have the right to be named.
(3)
The duration of the exclusive rights referred to in paragraph (1) above is 20 years from the first lawful publication in any form or by any means.

Art. 85quinquies. The term of the rights provided for in Chapters I, Ibis, II, III, IIIbis and this Chapter of Title II shall be counted in every case from the first of January of the year following that in which the event provided for in the Law occurred.

Payable as from January 1, 1998. (Editor’s note)

Chapter IV Rights in Designs for Stage Sets

Art. 86. The authors of designs for stage sets, which do not constitute intellectual works covered by copyright within the meaning of the provisions of Part 1, shall have a right to remuneration when such design is subsequently used in theatres other than the theater for which it was created.

This right shall subsist for five years as from the first performance in which the design is used.

Chapter V Rights in Photographs

Art. 87. The images of persons or of aspects, elements or events of natural or social life, obtained by photographic or analogous processes, including reproductions of works of figurative art and stills of cinematographic film, shall be considered photographs for the purposes of this Chapter.

This provision shall not apply to photographs of writings, documents, business papers, material objects, technical drawings and similar products.

Art. 88. The exclusive right of reproduction, dissemination and marketing of a photograph shall belong to the photographer, subject to the provisions of Section II of Chapter VI of this Part insofar as portraits are concerned, and without prejudice to any copyright in works of figurative art reproduced in photographs.

However, if the work has been produced in the execution of a contract of employment or of service, the exclusive right shall belong to the employer within the limits of the object and purpose of the contract.

In the absence of agreement to the contrary, the same shall apply in favor of the person who commissions photographs of objects in his possession, subject to the payment of equitable remuneration to the photographer by any person who commercially utilizes the reproduction.

The President of the Council of Ministers may, in accordance with the provisions of the regulations, set suitable rates for the remuneration to be paid by any user of such photograph.

Art. 89. In the absence of agreement to the contrary, transfer of the negative or similar means of reproduction of a photograph shall imply transfer of the rights referred to in the foregoing Article, provided that such rights are the property of the transferor.

Art. 90. The copies of the photograph must bear the following particulars:

(1) the name of the photographer or, in the cases referred to in first paragraph of Article 88, the name of the firm to which he belongs othe person who commissioned the photograph; the r of
(2) the year of production of the photograph;
(3) the name of the author of the work of art which has been photographed.

If the copies do not bear these particulars, their reproduction shall not be deemed abusive and the remuneration laid down in Articles 91 and 98 shall not become due unless the photographer proves bad faith on the part of the reproducer.

Art. 91. The reproduction of photographs in anthologies intended for school use and, in general, in scientific or didactic works, shall be lawful, subject to the payment of equitable remuneration which shall be determined in the manner provided in the regulations.

The name of the photographer and the year of production of the photograph shall be given on the reproduction if they are given on the original photograph.

The reproduction of photographs published in newspapers or other periodicals, and which concern persons or current events or matters of any public interest, shall be lawful, subject to the payment of equitable remuneration,

The provisions of the final paragraph of Article 88 shall be applicable.

Art. 92. The exclusive right in respect of photographs shall subsist for 20 years as from the making of the photograph.

Chapter VI Rights in Correspondence and Portraits

Section I Rights in Correspondence

Art. 93. Correspondence, letters, collections of letters, family and personal memoirs and other writings of like nature, having a confidential character or associated with the intimacy of private life, may not be published, reproduced or in any manner brought to the knowledge of the public without the consent of the author and, in the case of correspondence and letters, the consent also the person to whom they are addressed.

After the death of the author or of the addressee, the consent of the spouse and children or, if none exist, the consent of the parents, shall be required; if there is no spouse, child or parent, the consent of the brothers and sisters or, if none exist, the consent of the direct ascendants and descendants to the fourth degree, shall be required.

If the persons referred to indicated in the preceding paragraph are two or more in number and disputes arise between them, the judicial authority shall decide the matter, after having heard the public prosecutor.

The wishes of the deceased person, when expressed in writing, shall in all cases be respected.

Art. 94. The consent referred to in the foregoing Article shall not be necessary if knowledge of the contents of such written matter is required for the purposes of civil or penal proceedings or in connection with the defense of the honor or reputation of the person or family concerned.

Art. 95. The provisions of the preceding Articles shall apply also to letters constituting works protected by copyright, even after they have fallen into the public domain. Such provisions shall not apply to official documents and letters and to documents and letters of interest to the State.

Section II Rights in Portraits

Art. 96. Subject to the provisions of the following Article, the portrait of a person may not be displayed, reproduced or commercially distributed without the consent of such person.

After the death of the person portrayed, the provisions of the second, third and fourth paragraphs of Article 93 shall be applicable.

Art. 97. The consent of the person portrayed shall not be necessary if the reproduction of the portrait is justified by his notoriety or his holding of public office, or by the needs of justice or the police, or for scientific, didactic or cultural reasons, or when reproduction is associated with facts, events and ceremonies which are of public interest or which have taken place in public.

However, the portrait may not be displayed or commercially distributed if its display or commercial distribution would prejudice the honor, reputation or dignity of the person portrayed.

Art. 98. In the absence of agreement to the contrary, a commissioned photographic portrait may be published, reproduced or caused to be reproduced by the person photographed or by his heirs or successors in title, without the consent of the photographer, subject to the payment of equitable remuneration to the photographer by any person making commercial use of the reproduction.

If the name of the photographer appears on the original photograph, that name shall be mentioned.

The provisions of the last paragraph of Article 88 shall be applicable.

Chapter VII Rights in Engineering Projects

Art. 99. The author of engineering projects and similar works which constitute original solutions of technical problems shall, in addition to the exclusive right of reproduction of the plans and drawings of the projects themselves have the right to equitable remuneration from any person who, with gainful intent and without the consent of the author, carries out the technical project concerned.

In order to exercise his right to remuneration, the author must insert on the plan or drawing a declaration of reservation of the right and must deposit the plan or drawing with the President of the Council of Ministers in accordance with the provisions of the Regulations.

The right to remuneration afforded by this Article shall subsist for 20 years as from the date of the deposit prescribed in the second paragraph.

Chapter VIII Protection of the Title, Headings and External Appearance of Works, and of Articles and News—Prohibition of Certain Acts of Unfair Competition

Art. 100. The title of a work, when it uniquely identifies the work, may not be reproduced in connection with any other work without the consent of the author.

This prohibition shall not extend to works which are of a kind or character so far removed as to exclude all possibility of confusion.

The reproduction of headings used in periodical publications to give unique identification to the normal and characteristic features appearing thereunder shall also be prohibited, subject to the same conditions.

The title of a newspaper, magazine or other periodical publication may not be reproduced in other works of the same kind or character until two years have elapsed since cessation of its publication.

Art. 101. The reproduction of information and news shall be lawful, provided it is not effected by way of acts which are contrary to fair practice in journalism, and provided the source is given.

The following shall be deemed unlawful acts:

(a)
the reproduction or broadcasting, without authorization, of information bulletins distributed by press or information agencies before sixteen hours have elapsed from the distribution of the bulletin and, in any case, before their publication in a newspaper or other periodical authorized by such agency. For this purpose and in order for the agencies to have a right of action against persons who make unlawful utilization, bulletins must bear precise information on the day and hour of their issue;
(b)
the systematic reproduction of published or broadcast information or news, with gainful intent, by newspapers or other periodicals or by broadcasting organizations.

Art. 102. The reproduction or imitation in other works of a similar nature of headings, emblems, ornamentations, arrangements of printing signs or characters, or any other particularity of form or color in the external appearance of an intellectual work, where such reproduction or imitation is capable of creating confusion between works or authors, shall be prohibited as an act of unfair competition.

PART III COMMON PROVISIONS

Chapter I Public Registers and Deposit of Works

Art. 103. A general public register of works protected by this Law shall be established in the Office of the President of the Council of Ministers. The SIAE shall keep a special public register for cinematographic works.

Works which are subject to the requirement of deposit shall be entered in the registers, together with the name of the author, the producer, the date of publication and other particulars specified in the regulations.

The SIAE shall further be required to keep a special public register for computer programs. There shall be entered in the register the name of the holder of the exclusive exploitation rights and the publication date of the program—publication shall mean the first exercise of the exclusive rights.

In the absence of proof to the contrary, registration shall be accepted as proof of the existence of the work and of its publication. The authors and producers entered in the register shall be deemed, in the absence of proof to the contrary, to be the authors and producers of the works attributed to them. In the case of cinematographic works, the presumption shall be applicable to the entries made in the register referred to in the second paragraph.

The keeping of the public registers shall be governed by the regulations.

The registers referred to in this Article may be kept by computerized means and equipment.

Art. 104. At the request of the interested party, instruments executed inter vivos, transferring in whole or in part rights afforded by this Law or constituting rights of possession or security therein, and instruments of partition or of association with respect to such rights, may also be entered in the registers in the form prescribed by the regulations.

Such entries shall also have the other legal or administrative effects that the provisions of this Law or of other special laws afford.

Art. 105. The authors and producers of works and products protected by this Law, or their successors in title, shall deposit with the Office of the President of the Council of Ministers one specimen or copy of the work or product, within the period and in the manner specified in the regulations.

In the case of dramaticomusical or symphonic works of which the orchestral scores have not been printed, it shall be sufficient to deposit one copy or specimen of the version for voice and piano or for piano only.

Deposit shall be optional for computer programs, and subject to payment of a fee.

Photographs shall not be subject to the requirement of deposit, except as provided in the second paragraph of Article 92.

Art. 106. Failure to deposit shall not prevent the acquisition or exercise of copyright in respect of works protected under the provisions of Part I of this Law or under the provisions of international conventions subject, however, in the case of foreign works, to the application of Article 188 of this Law.

Failure to deposit shall prevent the acquisition or exercise of rights in respect of the works referred to in Part II of this Law in accordance with the provisions of that Part.

The President of the Council of Ministers shall be entitled to seize a specimen or copy of any work which has not been deposited, in accordance with the regulations.

Chapter II Transfer of Exploitation Rights

Section I General Provisions

Art. 107. The exploitation rights belonging to the authors of intellectual works, together with neighboring rights of an economic character, may be acquired, sold or transferred in any manner or form allowed by law, subject to application of the provisions contained in this Chapter.

Art. 108. An author who has reached the age of 16 shall be deemed capable of accomplishing all legal acts relating to works created by him and of instituting any action in respect of them.

Art. 109. In the absence of agreement to the contrary, the transfer of one or more copies of the work shall not imply transfer of the exploitation rights afforded by this Law.

However, the transfer of a mold, an engraved plate or any similar medium used to reproduce a work of art shall be deemed, in the absence of agreement to the contrary, to include the right to reproduce the work, provided such right belongs to the transferor.

Art. 110. The transfer of exploitation rights shall be set out in writing.

Art. 110bis.—(1) Authorization for the cable retransmission of broadcasts shall be given by means of a contract between the copyright holders, the holders of related rights and the cable operators.

(2)
If the cable retransmission of a broadcast is not authorized, the parties concerned may request a third party, to be chosen by common accord, to propose a draft contract. Failing such agreement, the choice shall be made by the presiding judge of the court competent for the place where any one of the parties concerned is resident or has registered offices.
(3)
The proposal by the third party shall be deemed accepted if it is not challenged by any of the parties concerned within ninety days of its notification.

Art. 111. The right of publication of an intellectual work and the exploitation rights of a published work, insofar as they belong personally to the author, may not be the subject of any pledge, seizure or sequestration, either by contractual act or by way of forced execution.

Copies of the work and the proceeds of exploitation may, on the other hand, be the subject of a pledge, or be seized or sequestered, in accordance with the Code of Civil Procedure.

Art. 112. The rights belonging to the author, with the exception of the right to publish a work during his lifetime, may be expropriated for reasons of State interest.

Art. 113. Expropriation shall be ordered by Presidential Decree on a joint proposal by the President of the Council of Ministers and the Minister for Education, after hearing the Council of State.

The indemnity due to the expropriated person shall be set out in the decree of expropriation or in a subsequent decree.

The decree shall have executive force against successors in title and against third parties who are the holders of physical objects necessary for the exercise of the expropriated rights.

Art. 114. Recourse before the Council of State in its judicial capacity shall be admitted against a decree of expropriation for reasons of State interest; but disputes concerning the amount of the indemnity shall be within the competence of the judicial authority.

Section II Transmission Mortis Causa

Art. 115. After the death of the author, the exploitation rights in his work, if not otherwise disposed by the author himself, shall remain undivided between the heirs for a period of three years from the date of death, unless the judicial authority, at the request of one or more of the joint heirs, agrees, for serious reasons, that division shall be effected without delay.

When the said period has expired, the heirs may, by common accord, decide that the rights shall continue to be held in common for such period as may be fixed by them, within the limits specified by the provisions contained in the Codes.

The common ownership shall be regulated by the provisions of the Civil Code and by the provisions that follow.

Art. 116. The administration and representation of the common interests shall be entrusted to one of the joint heirs, or to some person outside the succession.

If the joint heirs fail to appoint an administrator or if they do not agree upon such appointment within one year from the effective date of succession, the administration shall, at the request of one of the jointheirs or of the SIAE, be entrusted to the SIAE by order of the court of the place where probate was granted.

The same procedure shall be followed for the appointment of a new administrator.

Art. 117. The administrator shall be responsible for the management of the exploitation rights in the work.

However, he may not authorize new editions, translations or other transformations, nor the adaptation of the work to cinematography, broadcasting or recording on mechanical devices, except with the consent of heirs representing more than half of the value of the estate, and subject to such measures as may be taken by the judicial authority to safeguard the minority in accordance with the rules of the Civil Code relating to joint ownership.

Section III Publishing Contracts

Art. 118. The contract by which the author grants to a publisher the exercise of the right of publication of an intellectual work by way of printing, at the expense of such publisher, shall be governed, in addition to the provisions contained in the Codes, by the general provisions of this Chapter and by the special provisions that follow.

Art. 119. The contract may concern all or some only of the exploitation rights belonging to the author with respect to publication, of such scope and duration as may be provided by the laws in force at the time of the contract.

In the absence of a stipulation to the contrary, it shall be presumed that the rights transferred are exclusive.

Future rights which may be afforded by subsequent laws and which provide copyright protection of wider scope or longer duration may not be included in the transfer.

In the absence of an express stipulation, transfer shall not extend to the exploitation rights in later modifications and transformations which may be made to the work, including adaptations to cinematography, broadcasting and recording upon mechanical devices.

In the absence of an agreement to the contrary, the transfer of one or more of the exploitation rights shall not imply the transfer of other rights which are not necessarily dependent on the right transferred, even if they are included, under the provisions of this Part, in the same category of exclusive rights.

Art. 120. If the contract relates to works not as yet created, the following rules shall apply:

(1)
Any contract concerning all the works or all the works of a certain category which the author may create, without limitation in time, shall be null and void;
(2)
Without prejudice to the provisions governing employment contracts and contracts for service, contracts which relate to the transfer of exclusive rights in respect of works to be created may not extend for a term in excess of 10 years;
(3)
If the work to be created has been specified, but the term within which such work is to be delivered has not been set, the publisher may at any time request the judicial authority to set such term. If the term has been set, the judicial authority may extend it.

Art. 121. If the author should die or be unable to complete his work after a substantial and selfsufficient portion has been completed and delivered the publisher shall be entitled to consider the contract as terminated or, on payment of a proportional remuneration, to consider it as having been fulfilled insofar as concerns the delivered portion, unless the author has expressed or expresses the wish that the work should not be published except in its entirety or unless such a wish has been expressed by the persons referred to in Article 23.

If the contract is terminated at the request of the author or his heirs, the incomplete work may not be transferred to others, on pain of damages for the prejudice suffered by the publisher.

Art. 122. A publishing contract may be based on a given number of editions or a given period of time.

A contract “by edition” shall afford the publisher the right to make one or more editions during a period of 20 years from the date of delivery of the completed manuscript.

The number of editions and the number of copies of each edition shall be specified in the contract. However, alternatives may be provided for, either in respect of the number of editions and copies, or in respect of the corresponding remuneration.

Where not specified, it shall be understood that the contract relates to a single edition of not more than 2,000 copies.

A publication contract “by period” shall afford the publisher the right to produce the number of editions he may consider necessary within the specified period of time, which shall not exceed 20 years, and shall specify a minimum number of copies for each edition; in the absence of a specified number, the contract shall be null and void. The period of 20 years shall not apply to publishing contracts concerning:

encyclopedias and dictionaries;
sketches, drawings, vignettes, illustrations, photographs and similar works, for industrial use;
cartographical works;
dramaticomusical and symphonic works.

In both forms of contract, the publisher shall be free to spread the editions over such number of reprints as he may consider suitable.

Art. 123. Copies of the work shall be countersigned in accordance with the provisions of the regulations.

Art. 124. If several editions are contemplated by the contract, the publisher shall be required to notify the author, sufficiently in advance, of the probable time of exhaustion of the current edition.

He shall, at the same time, inform the author whether or not he intends to proceed with a new edition.

If the publisher has stated that he does not intend to proceed with a new edition or if, having stated his intention to proceed with a new edition, he does not do so within a period of two years from the notification of such declaration, the contract shall be considered terminated.

The author shall be entitled to damages for the failure to make a new edition, unless the publisher can show good reason therefor.

Art. 125. The author shall be required:

(1)
to deliver the work under the conditions specified in the contract and in a form which will not make printing unduly difficult or costly;
(2)
to guarantee, for the entire period of the contract, the undisturbed enjoyment of the rights granted.

In addition, the author shall have both the obligation and the right to correct the printers’ proofs, in accordance with the conditions established by custom.

Art. 126. The publisher shall be required:

(1)
to reproduce and market the work under the name of the author or as an anonymous or pseudonymous work, if so provided in the contract, in conformity with the original and according to the rules of good publishing practice,
(2)
to pay the agreed remuneration to the author.

Art. 127. The publication or reproduction of the work shall take place within the period laid down in the contract; such period shall not be more than two years from the date of effective delivery to the publisher of the complete and final copy of the work.

If no period is specified in the contract, publication or reproduction of the work shall take place within two years following a written request to the publisher. However, the judicial authority may set a shorter period if justified by the nature of the work or by any other special circumstances.

Any clause waiving the setting of a period or specifying a period in excess of the maximum referred to above shall be null and void.

The maximum period of two years shall not apply to collective works.

Art. 128. If a person acquiring the right of publication or reproduction does not publish or reproduce the work within the period specified in the contract or by the court, the author shall be entitled to require that the contract be terminated.

The judicial authority may grant to the person acquiring the right an extension of time, not exceeding one half of the abovementioned period and subject, where necessary, to a suitable guarantee. The judicial authority may also restrict the decision on termination to a part only of the provisions of the contract.

In the case of complete termination, the person who acquired the right shall return the original of the work and be required to make good any damages, unless he can show that failure to publish or reproduce took place despite the exercise of due diligence.

Art. 129. Until such time as the work is published by printing, the author may introduce therein any changes which he considers suitable, provided that they do not alter the character and purpose of the work, and provided he bears any additional expense occasioned by the changes.

The author shall have the same right in relation to new editions. The publisher shall consult the author on this matter before proceeding with new editions. In the absence of agreement between the parties, the period for carrying out changes shall be set by the judicial authority.

If the nature of the work requires it to be brought uptodate prior to any new edition, and the author refuses so to do, the publisher may have it brought uptodate by other persons, provided that the new edition identifies and distinguishes the work of such persons.

Art. 130. The author’s remuneration shall consist of a share of the proceeds, calculated, in the absence of agreement to the contrary, as a percentage of the retail price of the copies sold. However, his remuneration may be represented by a lump sum for editions of:

dictionaries, encyclopedias, anthologies and other works produced in collaboration;
translations, newspaper and magazine articles;
speeches or lectures;
scientific works;
cartographical works;
musical or dramaticomusical works;
works of figurative art.

In contracts providing for the sharing of proceeds, the publisher shall be required to render an annual account of copies sold.

Art. 131. In publishing contracts, the retail price shall be set by the publisher, after having given the author sufficient notice. The author may object to the price set or altered by the publisher if it would gravely prejudice the interests of the author or the dissemination of the work.

Art. 132. Unless otherwise agreed, the publisher may not transfer the rights he has acquired to other persons without the consent of the author, except in the event of transfer of the enterprise. However, in the latter event, the publisher may not transfer his rights if such transfer would be prejudicial to the reputation of the author or to the dissemination of the work.

Art. 133. If the work does not find a sufficient market at the price fixed, the publisher, before selling the remaining copies at a reduced price, or as waste, shall ask the author if he wishes to acquire the copies at a price calculated on the basis of the amount obtainable by sale at such a price or as waste.

Art. 134. Publishing contracts shall terminate:

(1)
on expiry of the contractual period;
(2)
if continued execution is impossible due to the lack of success of the work;
(3)
if the author dies before completion of the work, subject to the application of the provisions of Article 121;
(4)
if the work cannot be published, reproduced or marketed by reason of a judicial decision or a provision of law;
(5)
in the event of termination of the contract as provided in Article 128 or in the case referred to in Article 133;
(6)
if the work has been withdrawn from the market in accordance with the provisions of Section V of this Chapter.

Art. 135. The bankruptcy of the publisher shall not bring about termination of the publishing contract.

However, the publishing contract shall be terminated if the liquidator, within one year of the declaration of bankruptcy, does not continue the activities of the publishing business or does not transfer it to another publisher under the conditions specified in Article 132.

Section IV Contracts for Public Performances

Art. 136. Contracts by which an author grants the right to perform in public a dramatic, dramaticomusical, choreographic, dumb show or other work intended for performance shall, in addition to the general provisions contained in the Codes, be governed by the general provisions of this Chapter and by the special provisions which follow.

In the absence of provision to the contrary, the grant of any such right shall be neither exclusive nor transferable.

Art. 137. The author shall be required:

(1)
to deliver the text of the work, unless it has already been published in printed form;
(2)
to guarantee, for the duration of the contract, the undisturbed enjoyment of the rights granted.
Art. 138. The assignee shall be required;
(1)
to perform the work without addition, deletion or variation that has not been agreed to by the author and with prior announcement to the public, in the customary manner, of the title of the work and the name of the author and of any translator or arranger of the work:
(2)
to allow the author to supervise the performance;
(3)
not to change, without serious reason, the leading performers of the work and the conductors of the orchestras and choirs, if designated in agreement with the author.

Art. 139. The provisions of Articles 127 and 128 shall apply to the performance of the work except as concerns the period referred to in the second paragraph of Article 127 which, in the case of dramaticomusical works, shall be increased to five years.

Art. 140. If the assignee of the right of performance, notwithstanding the request of the author, fails to continue to perform the work after a first performance or a first cycle of performances, the author of the musical or literary portion who shows that the assignee is at fault shall be entitled to request the termination of the contract, with the consequences set out in the third paragraph of Article 128.

Art. 141. A contract for the performance of a musical composition shall be governed by the provisions of this Section, insofar as they are applicable to the nature and object of such contract.

Section V Withdrawal of Works from the Market

Art. 142. Whenever serious moral reasons arise, the author shall be entitled to withdraw his work from the market, subject to liability to compensate any persons who have acquired rights to reproduce, disseminate, perform or sell such work.

This right is personal and is not transmissible.

In order to exercise this right, the author shall notify his intention to the persons to whom he has transferred rights and to the Office of the President of the Council of Ministers, that shall give public notice of such intention in the manner laid down by the regulations.

Within a period of one year from the last date of notification and publication, the interested parties may have recourse to judicial authority to oppose the exercise of the claim of the author or to obtain liquidation and compensation for damages.

Art. 143. If the judicial authority accepts the existence of the serious moral reasons invoked by the author, it shall prohibit the reproduction, dissemination, performance or sale of the work, subject to the payment of compensation to the interested parties, and shall set the amount of such compensation and the period for its payment.

Before the expiry of the period laid down in the final paragraph of the preceding Article, the judicial authority may provisionally order prohibition, upon request if it finds that urgent reasons exist, after payment of such security as it may deem necessary.

If the compensation is not paid within the period set by the judicial authority, the effects of the order shall automatically cease.

Continued reproduction, dissemination, performance or sale of the work after the expiry of the period allowed for recourse to the judicial authority, as laid down in the final paragraph of the foregoing Article, or after any order suspending trading in the work, shall be liable to the civil and penal sanctions under this Law for infringement of copyright.

Section VI Rights of the Author in Respect of the Increase in Value of Works of Figurative Art

Art. 144. The authors of works of figurative art, in the form of paintings, sculptures, drawings and prints, and the authors of original manuscripts shall be entitled to a percentage of the presumed amount by which the price of the first public sale of original copies of such works and manuscripts exceeds the price of first transfer.

However, the organizer of the sale, the vendor and the purchaser shall be entitled to prove that such public sale was not preceded by any act of transfer for valuable consideration or that the price of first transfer was not less than that obtained in the public sale.

Art. 145. The authors of the works referred to in the preceding Article shall also be entitled to a percentage of the higher value that the original copies of their works subsequently acquire in successive public sales, such higher value being the difference between the price at the last public sale and the price at the public sale which immediately preceded it.

Art. 146. The percentages referred to in the preceding Articles shall become due only if the selling price is in excess of 1,000 lire for drawings and prints, 5,000 lire for paintings and 10,000 lire for sculptures. They shall be payable by the owner selling the work.

Art. 147. If the price of original copies of the works referred to in this Section, at any sale not deemed public under this Law, reaches 4,000 lire for drawings and prints, 30,000 lire for paintings, and 40,000 lire for sculptures and also exceeds five times the price of first transfer, however effected, such increase in value shall be subject to a payment of 10 per cent to the authors of the works, payable by the owner selling them.

Proof of the price paid for a work and of the conditions set out in this Article shall be the responsibility of the authors.

The percentage shall be reduced to 5 per cent if the vendor proves, in turn, that he acquired the copy at a price not less than half of that realized by him.

The provisions of Article 145 shall apply for the purpose of determining the higher value.

The provisions of this Article shall not apply to anonymous or pseudonymous works, except as provided by Article 8 of this Law in regard to the latter category of works.

Art. 148. For the purposes of the protection afforded by the foregoing Articles, replicas made by the author shall also be considered original works, but not reproductions produced in any other manner. Prints which have been taken from original engravings and are signed by the author shall be considered original works.

Art. 149. For the purposes of this Law, the following shall be considered public sales:

(a) sales effected at shows and exhibitions authorized within the meaning of Royal Decree Law of January 29, 1934, No. 454, which became the Law of July 5, 1934, No. 1607;
(b) sales by court order;
(c) sales by public auction;
(d) sales of works offered for sale at public auctions, but withdrawn as the result of private negotiations;
(e) sales effected in connection with private exhibitions organized or carried out by third parties.

Art. 150. The rights set out in Articles 144, 145, 146 and 147 shall belong to the author and, after his death and in the absence of testamentary provisions, to his spouse and legitimate heirs to the third degree, according to the rules of the Civil Code; if there are no successors as mentioned above, the rights shall devolve upon the insurance and assistance fund of the National Authority for Insurance and Assistance to Painters and Sculptors.

Such rights shall continue for the life of the author and 50 years after his death, and may not be alienated or renounced in advance.

Art. 151. The percentage due on the price of the first public sale within the meaning of Article 144 shall be set at 1 per cent for amounts up to 50,000 lire; 2 per cent for amounts exceeding that sum and up to 100,000 lire; and 5 per cent for any larger amounts.

Art. 152. The percentages due on the increase in value determined in accordance with Article 145 shall be as follows:

2 per cent for increases in value not exceeding 10,000 lire 3 per cent for increases in value in excess of 10,000 lire 4 per cent for increases in value in excess of 30,000 lire 5 per cent for increases in value in excess of 50,000 lire 6 per cent for increases in value in excess of 75,000 lire 7 per cent for increases in value in excess of 100,000 lire 8 per cent for increases in value in excess of 125,000 lire 9 per cent for increases in value in excess of 150,000 lire 10 per cent for increases in value in excess of 175,000 lire Art. 153. The person who legally presides over the public sale of works of

figurative art referred to in this Section shall be required to deduct from the sale price of original copies the percentages due under Articles 144 and 145 and to pay such amounts to the SIAE under the conditions specified in the Regulations.

Until such time as payment is effected, the person who presides at the sale shall, for the purposes of the law, be deemed to be the depository of the sums deducted.

Art. 154. Works of art which, in a public sale, have reached at least the price shown in Article 146, shall be notified to the SIAE by the person who legally presides over the sale. The SIAE shall make the corresponding registration in the manner prescribed by the regulations.

In the absence of any false declaration, the registration effected shall constitute proof of the price obtained for the work.

Art. 155. The amounts referred to in the Articles of this Section may be modified by Presidential Decree.

Chapter III Legal Remedies and Penalties

Section I Civil Remedies and Penalties

$ 1. Provisions Relating to Exploitation Rights

Art. 156. Any person having reason to fear the infringement of an exploitation right belonging to him under this Law or who seeks to prevent the continuation or repetition of an infringement which has already occurred, may institute legal proceedings to ensure that his right be recognized and the infringement forbidden.

The proceedings shall be governed by the provisions of this Section and by the provisions of the Code of Civil Procedure.

Art. 157. Any person who is entitled to exercise the rights of public performance of a work intended for such performance, including a cinematographic work or a work of musical composition, may, in accordance with the provisions of the regulations, request the Prefect of the province to prohibit any performance for which written proof of his consent is not produced.

The Prefect shall, upon request and on the basis of the notices and documents submitted to him, authorize or forbid the performance, subject to the right of the interested party to have recourse to the judicial authority for final decision within its competence.

Art. 158. Any person injured in the exercise of an exploitation right belonging to him may institute legal proceedings for the destruction or removal of the material constituting the infringement or for payment of damages.

Art. 159. The removal or destruction referred to in the foregoing Article may be effected only in respect of specimens or copies illegally reproduced or disseminated, and devices employed for reproduction or dissemination which, by their nature, are not capable of use for the reproduction or dissemination of other matter.

If a part of the specimen, copy or device in question is capable of use for the reproduction or dissemination of other matter, the interested party may, at his expense, request the separation, in his interest, of such part.

If the specimen, copy or device of which the removal or destruction is requested has special artistic or scientific value, the court may order ex officio that it be deposited in a public museum.

The injured party may, at any time, ask that the specimens, copies and devices to be destroyed be delivered to him and their estimated value set off against the damages due to him.

The provisions for destruction and delivery shall not apply to infringing specimens or copies acquired in good faith for personal use.

Art. 160. Removal or destruction may not be requested in the last year of the term of the right. Seizure of the work or of the product may be ordered in such case at any time up to the end of the term. If the damages arising from the infringement of the right have been paid, seizure may be authorized even before the abovementioned date.

Art. 161. For the purposes of the proceedings referred to in the previous Articles, the judicial authority may order an inventory, a report, an expert appraisal or the seizure of all matter constituting an infringement of the exploitation right.

Seizure may not be effected in the case of works resulting from the collaboration of two or more persons, except in particularly serious cases or where the infringement is imputable to all joint authors.

In particularly serious cases, the judicial authority may also order the seizure of profits due to the author of the disputed work or product.

The provisions of this Section shall also apply to any person putting into circulation, in whatever manner, or possessing for commercial purposes, unauthorized copies of computer programs and any means the sole intended purpose of which is to facilitate the unauthorized removal or circumvention of any device applied to protect a computer program.

Art. 162. The measures provided for by the preceding Article shall be authorized, at the request of the interested party, by an order of the magistrate of the district in which they are to be executed, whatever the value involved; however, if litigation is pending between the parties, the measure in question shall be authorized by an order of the magistrate or, if the suit is pending before a collegiate court, by the examining judge.

In cases of urgency, the measures may also be authorized by the magistrate of the district in which they are to be executed.

The same order may require the claimant to deposit adequate security.

Except in cases of imminent danger, the judicial authority, before ruling upon the request, shall summon to chambers for a summary hearing the party against whom the measure would be executed and the party making the request.

The order shall be notified, before its execution or simultaneously therewith, to the party against whom it is to be executed. Execution shall be effected by a judicial official and, where necessary, with the assistance of one or more experts named in the order.

In the case of public performances, the limitations of days and hours specified by the Code of Civil Procedure for measures of such nature shall not apply to the execution of orders hereunder.

Art. 163. Unless otherwise decreed in the order of seizure for the purposes of penal justice, the measures referred to in the preceding Articles shall, without need for pronouncement by the judicial authority, be of no effect if, within eight days following their execution, no action has been taken before the competent court to confirm the measures in relation to the person against whom they were taken.

Art. 164. If the actions for which provision is made in this and the following Section are instituted by one of the public law entities referred to in Articles 180 to 184, the following rules shall be observed:

(1)
the officers of the abovementioned entities may, without special authorization, institute the actions referred to above in the interests of the rights holder, on production of proof of their capacity;
(2)
such public law entities shall be relieved of the obligation to provide security for carrying out acts in respect of which security is prescribed or authorized;
(3)
such public law entities may avail themselves of the procedure for securing an injunction under the conditions specified in Articles 3 and 12 of the Royal Decree of August 7, 1936, No. 1531, in accordance with the provision of the regulations, which designates the State and public officials authorized to issue the attestations and to receive the declarations referred to in those Articles.

Art. 165. The author of a work which is the subject of an exploitation right may, even after the assignment of such right, intervene at any time, in order to protect his interests, in proceedings instituted by the assignee.

Art. 166. The court may, at the request of the interested party or ex officio, order the operative portion of the judgment to be published, more than once if necessary, in one or more newspapers, at the expense of the unsuccessful party.

Art. 167. The exploitation rights afforded by this Law may also be asserted in law by any person legitimately entitled to such rights.

$2. Special Provisions for Proceedings in Respect of Moral Rights

Art. 168. The provisions contained in the preceding Section shall be applicable in proceedings concerning the exercise of moral rights, insofar as the nature of such rights permits, subject to the application of the provisions of the following Articles.

Art. 169. Actions in defense of the rights relating to the authorship of a work shall give rise to removal or destruction only if the damage cannot be remedied by means of the addition or suppression of notices on the work which refer to its authorship or by other means of publicity.

Art. 170. Actions in defense of the rights relating to the integrity of a work shall give rise to removal or destruction of the deformed, mutilated or otherwise modified copy of the work only when it is not possible to restore such copy to its original form at the expense of the party wishing to avoid removal or destruction.

Section II Penal Remedies and Penalties

Art. 171. Without prejudice to the provisions of article 171bis, any person who, without having the right thereto, and for any purpose and in any form:

(a)
reproduces, transcribes, recites in public, disseminates, sells or offers for sale, or otherwise commercially distributes the work of another person, or reveals the contents of such work before it is made public, or introduces or circulates within the territory of the State copies produced abroad contrary to Italian law;
(b)
performs or recites in public or disseminates, with or without variations or additions, the work of another person intended for public performance, or a musical composition. Performance includes the public showing of a cinematographic work, the performance in public of musical compositions included in cinematographic works, and broadcasting by means of a loudspeaker operated in public;
(c)
commits the acts referred to in the preceding items by means of any form of transformation referred to in this Law;
(d)
reproduces copies or gives performances in excess of the number which he has the right to reproduce or perform;
(e)
[Repealed]
(f)
in violation of Article 79, retransmits by wire or by radio, or records on phonograph records or other like devices radiophonic transmissions or retransmissions, or sells the unlawfully recorded phonograph records or other devices;

shall be liable to a fine of between 100,000 lire and 4,000,000 lire.

The penalty shall be imprisonment of up to one year or a fine of not less than 1,000,000 lire if the acts referred to above are committed in relation to a work of another person which is not intended for public disclosure or by usurpation of the authorship of the work or with deformation, mutilation or other modification of the work and such acts constitute an offense against the honor or reputation of the author.

Art. 171bis.—(1) Any person who unlawfully duplicates computer programs with gainful intent, or who imports, distributes, sells, holds for commercial purposes or rents such programs, for the same purposes, being aware or having reason to believe the copies are not authorized, shall be liable to imprisonment of between three months and three years and to a fine of between 1,000,000 and 10,000,000 lire. The same penalty shall apply if the act concerns any means the sole intended purpose of which is to facilitate the unauthorized removal or circumvention of any technical device applied to protect a computer program. The penalty shall be imprisonment of not less than six months and a fine of 3,000,000 lire if the offense is serious or if the program unlawfully duplicated, imported, distributed, sold, held for commercial purposes or rented has been previously distributed, sold or rented on media bearing the mark of the Italian Society of Authors and Publishers pursuant to this Law and to the applicable regulations approved by Royal Decree No. 1369 of May 18, 1942.

(2) Conviction for any of the offenses under paragraph (1) shall include publication of the sentence in one or more newspapers and in one or more specialized magazines.

Art. 171ter.—Any person who:

(a)
unlawfully duplicates or reproduces, with gainful intent and by whatever means, works intended for cinematographic or television distribution, records, tapes or like media as well as any other media containing phonograms or videograms of cinematographic or audiovisual works or sequences of moving images;
(b)
without having participated in the duplication or reproduction, offers for sale, rents or in any manner permits use, with gainful intent, introduces with gainful intent onto the territory of the State, performs a public showing of or broadcasts by television the unlawful duplications or reproductions referred to in item (a);
(c)
sells or leases videotapes, music tapes or any other media containing phonograms or videograms of cinematographic or audiovisual works or sequences of motion pictures which do not bear the mark of the SIAE pursuant to this Law and to the applicable regulations.

shall be liable to imprisonment of between three months and three years and a fine of between 500,000 lire and 6,000,000 lire.

(2)
The penalty shall be not less than imprisonment for six months and a fine of 1,000,000 lire if the offense is serious.
(3)
Conviction for any of the offenses under paragraphs (1) and (2) shall include publication of the sentence in one more newspapers and in one or more specialized magazines.

(3bis) The amounts derived from the application of the fines referred to in paragraphs (1) and (2) shall be paid to the National Providence and Assistance Agency for Painters and Sculptors, Musicians, Writers and Playwrights.

Art. 171quater. Any person who, without being authorized to do so and with gainful intent:

(a)
rents or in any manner permits the use, for whatever purpose, of original specimens or of copies or of media, obtained lawfully, of copyrighted works;
(b)
records the performances referred to in Article 80 on audio, video or audiovisual media;

shall be liable, except where the act amounts to a more serious offense, to imprisonment of up to one year or a fine of between 1,000,000 and 10,000,000 lire.

Art. 172. If the acts referred to in Article 171 are committed by negligence, the penalty shall be a fine of up to 2,000,000 lire.

Any person who:

(a)
acts as an intermediary in violation of Articles 180 and 183,
(b)
fails to carry out the obligations set out in Articles 153 and 154,
(c)
violates the provisions of Articles 175 and 176,

shall be liable to the same penalty.

Art. 173. The penalties set out in the preceding Articles shall apply in all instances where the acts in question do not constitute a more serious offense under the Penal Code or other laws.

Art. 174. In penal proceedings governed by this Section, a party, who sues for civil injury, may at any time request the penal court to apply the measures and penalties set out in Articles 159 and 160.

PART IV PUBLIC DOMAIN FEES

Art. 175–179. [Repealed]

PART V PUBLIC LAW ENTITIES FOR THE PROTECTION AND EXERCISE OF AUTHOR’S RIGHTS

Art. 180. The right to act as an intermediary in any manner whether by direct or indirect intervention, mediation, agency or representation, or by assignment of the exercise of the rights of performance, recitation, broadcasting, including communication to the public by satellite, and mechanical and cinematographic reproduction of protected works, shall belong exclusively to the SIAE.

It shall pursue the following activities:

(1) the granting of licenses and authorizations for the exploitation of protected
works, for the account of and in the interests of the right holders;
(2) the collection of the revenue from the licenses and authorizations;
(3) the distribution of that revenue among the right holders.

The SIAE shall also pursue its activities, in accordance with the provisions of the regulations, in those foreign countries in which it possesses organized representation.

These exclusive powers shall not prejudice the right of the author or his successors in title to exercise directly the rights afforded them by this Law.

In the distribution of the proceeds referred to in item (3) of the second paragraph, a share shall be reserved for the author in all cases. The limits and the methods of distribution shall be determined by the regulations.

However, if the exploitation rights in a work may give rise to the collection of funds abroad on behalf of Italian citizens domiciled or resident within the State territory and the owners of such rights do not, for any reason, collect those funds, the SIAE shall be empowered, after the lapse of one year from the date on which liability for payment arose, to exercise the rights for the account and in the interests of the author or his successors in title.

The funds mentioned in the preceding paragraph which are collected by SIAE shall be held, after deduction of the expenses of collection, at the disposal of claimants for a period of three years. If this period elapses without such funds being claimed, they shall be paid to the National Federation of Professionals and Artists (Confederazione nazionale professionisti ed artisti) for the purposes of providing aid to authors, writers and musicians.

Art. 180bis.—(1) The exclusive right to authorize cable retransmission shall be exercised by copyright holders and holders of neighboring rights exclusively through the SIAE. For the holders of related rights, the SIAE shall act on the basis of specific agreements to be entered into with the Performers Mutual Fund in respect of the rights of performers and, possibly, with other collective administration societies specifically set up to manage, as their sole or main business, other neighboring rights.

(2)
Such societies shall also act on behalf of holders of the same category of rights who are not members in accordance with the same criteria as applied to their own members.
(3)
Right holders who are not members may claim their rights within three years of the date of cable retransmission of their works or other protected items.
(4)
Broadcasting organizations shall be exempt from the obligation referred to in paragraph (1) as regards administration of the rights relating to their own broadcasts, whether they be their own rights or acquired rights.

Art. 181. In addition to the tasks set out in the foregoing Article and those imposed upon it by this Law and other provisions, the SIAE may, pursuant to its statutes, exercise other activities connected with the protection of intellectual works.

The SIAE may undertake, for the account of the State or of public or private entities, the services of ascertaining and collecting taxes, contributions and fees.

Art. 182. The SIAE shall be placed under the supervision of the President of the Council of Ministers, in accordance with the provisions of the regulations.

Its statutes shall be approved by Presidential Decree, on a proposal by the President of the Council of Ministers in consultation with the Ministers for Foreign Affairs, for Grace and Justice, for Finance and for Education.

Art. 183. The placing of Italian nonmusical dramatic works with theatrical companies and enterprises shall be subject to the preliminary authorization of the President of the Council of Ministers, in accordance with the provisions of the regulations.

The author and his successors mortis causa shall not be required to obtain such authorization.

However, translators of foreign works shall be subject to such requirement.

The placing of such works shall be under the supervision of President of the Council of Ministers, in accordance with the provisions of the regulations.

Art. 184. Any person who places Italian nonmusical dramatic works in foreign countries shall make a declaration thereof within three days to the Italian Agency for Theatrical Exchanges (Ente italiano per gli scambi teatrali), that shall transmit a monthly list of the declarations received, together with any observations and proposals, to the President of the Council of Ministers.

The Italian Agency for Theatrical Exchanges shall also exercise such other functions as its statutes may require.

The provisions of Article 182 shall apply to the Italian Agency for Theatrical Exchanges.

PART VI FIELD OF APPLICATION OF THE LAW

Art. 185. Subject to the provisions of Article 189, this Law shall apply to all works of Italian authors, wherever first published.

It shall likewise apply to the works of foreign authors domiciled in Italy and which are first published in Italy.

It may likewise be applied to the works of foreign authors who do not satisfy the conditions of protection set out in the preceding paragraph if the conditions set out in the following Articles are fulfilled.

Art. 186. The international conventions for the protection of intellectual works shall govern the field of application of this Law to works of foreign authors.

If the conventions contain a general requirement of reciprocity or of equality of treatment, such requirement shall be interpreted according to the rules of actual

3

equivalence of the two protections as provided in the following Articles.

Art. 187. In the absence of international conventions, the works of foreign authors which do not comply with the conditions set out in the second paragraph of Article 185 shall enjoy, within the limits of actual equivalence, the protection afforded by this Law, on condition that the State of which the author is a national affords to the works of Italian authors protection which is effectively equivalent.

If the foreigner is a stateless person or if his nationality is uncertain, the rule of the preceding paragraph shall apply with reference to the State in which the work is first

4

published.

Art. 188. Actual equivalence, in accordance with the following rules, shall be certified and regulated by a Presidential Decree.

The duration of protection of a foreign work shall in no case exceed that enjoyed by the work in the State of which the foreign author is a national.

If the law of that State includes a period of compulsory licensing during the term of protection, the foreign work shall be submitted to an equivalent rule in Italy.

If the law of that State makes protection subject to compliance with formalities, declarations of reservation or the deposit of copies of the work, or any other formality, the foreign work shall be subject in Italy to equivalent formalities, as determined by Presidential Decree.

The Presidential Decree may further subject the protection of the foreign work to

4

the fulfillment of other special formalities or conditions.

Art. 189. The provisions of Article 185 shall apply to cinematographic works, to phonograph records or like devices, to the rights of performers, to photographs and to engineering works, if such works or products are created in Italy or may be considered national works within the meaning of this Law or any other special law.

In the absence of the abovementioned conditions, the provisions of Articles 186,

5

187 and 188 shall be applicable to such works, rights or products.

PART VII STANDING CONSULTATIVE COMMITTEE ON COPYRIGHT

3

The application of this paragraph was suspended by Decree Law No. 82 of August 23, 1946.

4

The application of this Article was suspended by Decree Law No. 82 of August 23, 1946.

4

The application of this Article was suspended by Decree Law No. 82 of August 23, 1946.

5

The application of this paragraph was suspended by Decree Law No. 82 of August 23, 1946.

Art. 190. A Standing Consultative Committee on Copyright shall be established at the Office of the President of the Council of Ministers.

The Committee shall study matters regarding copyright or matters connected therewith and shall furnish information upon questions relating to such matters, when so requested by the President of the Council of Ministers or when special provisions so require.

6

Art. 191. The Committee shall consist of:

(a)
a Chairman designated by the President of the Council of Ministers;
(b)
one ViceChairman each from the Corporations of the Professions and Arts, of Entertainment and of Stationery and Printing;
(c)
[not applicable];
(d)
one representative each of the Ministries of Foreign Affairs, of Grace and Justice, of Finance and of Corporations, and two representatives of the Ministry of Education;
(e)
the director general for entertainment for the Ministry of Tourism and Entertainment, the heads of the information department and of the department for literary, artistic and scientific property in the Office of the President of the Council of Ministers;
(f)
the Presidents of the Confederations of Professionals and Artists, and of Industrialists, and three representatives of each of the abovementioned Confederations, particularly competent in matters of copyright, as well as a representative of the Confederation of the Workers of Industry (Confederazione dei lavoratori dell’industria), designated by the National Confederation of Entertainment Workers.
(g)
the President of the SIAE;

6

Following numerous changes that have occured, the present composition is as follows: A Chairman designated by the President of the Council of Ministers; the Director General of information, publishing and literary, artistic and scientific property, Office of the President of the Council of Ministers; a representative of the Office of the President of the Council of Ministers; a representative of the Ministry of Foreign Affairs; a representative of the Ministry of Pardons and Justice; a representative of the Ministry of Finance; a representative of the Ministry of Industry. Trade and Craft Trades; a representative of the Ministry of Labor and Social Security; a representative of the Ministry of Education; a representative of the Ministry of Cultural and Environmental Assets; a representative of the Ministry of Tourism and Entertainment; the Head of the Office of Literary, Artistic and Scientific Property of the Office of the President of the Council of Ministers; four representatives of the authors; four representatives of the industry; a representative of the entertainment workers; the President of the Italian Society of Authors and Publishers; three copyright experts designated by the President of the Council of Ministers.

(h) three copyright experts, designated by the President of the Council of Ministers;

The members of the Committee shall be appointed by decree of the President of the Council of Ministers and shall remain in office for a term of four years.

Art. 192. The Committee shall meet in ordinary session each year at a date fixed by the President of the Council of Ministers and in extraordinary session on all occasions when so requested by the President.

Art. 193. The Committee may be convened: (a) in general assembly; (b) in special commissions.

All members of the Committee shall participate in the general assemblies. The special commissions shall be set up on a casebycase basis for the study of given questions, as directed by the Chairman.

The President of the Council of Ministers, on a proposal by the Chairman of the Committee, may also invite to meetings, but without the right to vote, persons other than members of the Committee who are particularly competent on the matters to be considered.

Art. 194. The secretariat shall be provided by the Director of the Office of Literary, Scientific and Industrial Property established by the Office of the President of the Council of Ministers.

Art. 195. The members of the Committee shall receive attendance fees for each day of sitting, in accordance with the applicable regulations.

PART VIII GENERAL, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Art. 196. The place in which the exploitation rights referred to in Article 12 et seq. of this Law are first exercised, shall be deemed the place of first publication.

As regards works of art, cinematographic works, phonograph records and other like devices for the reproduction of sounds or voices, works of photography, and any other work identified by its material form, the place of making shall be deemed the place of first publication.

Art. 197. Publication and performance contracts shall be subject to a graduated registration fee of 0.5 per cent.

Art. 198. There shall be set aside in the budget of the Office of the President of the Council of Ministers, in a special section of the ordinary part thereof, as from the budget year in which this Law comes into force, a sum of 160,000,000 lire, derived from the revenue from the fees referred to in Articles 175 and 176, to be allocated, in the manner specified in the regulations, for the aid and provident funds of the professional associations of authors, writers and musicians.

Art. 199. This Law shall apply equally to works published in any manner both before and after its entry into force.

The legal effects of acts and contracts made or concluded before its entry into force shall remain entirely unaffected and shall continue in accordance with the provisions then in force.

Art. 199bis.—(1) This Law shall also apply to computer programs created before the date of its entry into force, without prejudice to any acts concluded or to any rights acquired prior to such date.

Art. 200. Up to the entry into force of the new Code of Civil Procedure, the functions conferred by Article 162 on the examining judge shall be exercised by the

7

President of the Division before whom the case is pending.

Art. 201. The deposit and formalities in respect of works published and products made before the entry into force of this Law and which are subject for the first time to the obligation of deposit or other formalities shall be accomplished within the time limits and according to the provisions of the regulations.

Art. 202. The prices obtained from sales effected before the entry into force of this Law shall not be taken into consideration for the purposes of Article 147.

Art. 203. Special provisions relating to exclusive television rights may be issued by Presidential Decree.

Until such time as the regulations referred to in the preceding paragraph have been issued, television shall be governed by the general principles of this Law, insofar as they are applicable.

Art. 204. As from the entry into force of this Law, the Italian Society of Authors and Publishers shall assume the name SIAE (Società italiana degli autori ed editori).

Art. 205. The Law of March 18, 1926, No. 256, which converted into law the Royal Decree Law of November 7, 1925, No. 1950, containing provisions relating to copyright, and the successive laws amending that Law, are repealed.

The Law of June 17, 1937, No. 1251, which converted into law the Royal Decree Law of February 18, 1937, containing rules relating to the protection of the products of the phonographic industry, and the Law of June 2, 1939, No. 739, which converted into law the Royal Decree Law of December 5, 1938, No. 2115, containing special measures for recorded broadcasting of artistic performances, as well as any other laws or provisions of law contrary to and incompatible with the provisions of this Law, are also repealed.

Art. 206. The implementing regulations under this Law shall lay down the penalties for violation of its provisions.

The penalties may include a fine of not more than 320,000 lire.

This Law shall enter into force simultaneously with the regulations, which shall be promulgated within a period of six months following publication of this Law.

Within the same period, a new statute governing the SIAE shall also be issued.

The new code of Civil Procedure was approved by Royal Decree No. 1443 of October 28, 1940, that entered into force on April 21, 1942 as amended by Law No. 353/90 and Decree Law No. 432 of October 18, 1995, that was converted into Law 534/95.

We hereby order that this Law, bearing the Seal of State, shall be inserted in the Official Collection of Laws and Decrees of the Republic of Italy, and all are required to observe it and to cause it to be observed as a law of the State.

 Loi n° 633 du 22 avril 1941 sur la protection du droit d'auteur et des droits voisins

** **

**

Loi sur la protection du droit d’auteur et des droits voisins *

(no 633 du 22 avril 1941, modifiée en dernier lieu par le décret­loi no 154 du 26 mai

1997)

TABLE DES MATIÈRES**

Articles

Titre Ier :Dispositions sur le droit d’auteur

Chapitre Ier :Œuvres protégées .................................................................................. 1­5

Chapitre II :Les titulaires du droit .......................................................................... 6­11

Chapitre III :Contenu et durée du droit d’auteur

Section I :Protection de l’exploitation économique de l’œuvre .................... 12­19

Section II :Protection des droits sur l’œuvre au point de vue de la défense de la personnalité de l’auteur (droit moral)............................................................ 20­24

Section III :Durée des droits d’exploitation économique de l’œuvre........ 25­32ter

Chapitre IV :Règles particulières aux droits d’exploitation économique de certaines catégories d’œuvres

Section I :Œuvres dramatico­musicales, compositions musicales avec paroles, Œuvres chorégraphiques et de pantomime.................................................... 33­37

Section II :Œuvres collectives, revues et journaux ....................................... 38­43

Section III :Œuvres cinématographiques....................................................... 44­50

Section IV :Œuvres radiodiffusées ................................................................ 51­60

Section V :Œuvres enregistrées sur instruments mécaniques ....................... 61­64

Section VI :Programmes d’ordinateur.............................................64bis­64quater

* Titre italien : Protezione del diritto d’autore e di altri diritti connessi al suo esercizio. Entrée en vigueur (de la dernière loi modificative) : 14 juin 1997. Source : traduction anglaise notifiée à l’Organisation mondiale du commerce par les

autorités italiennes. Note : codification du Bureau international de l’OMPI; traduction établie par le

Bureau international de l’OMPI à partir de la traduction anglaise susmentionnée. ** Ajoutée par le Bureau international de l’OMPI.

Chapitre V :Libres utilisations.............................................................................. 65­71

Titre II Dispositions relatives aux droits voisins

Chapitre Ier :Droits relatifs à la production de disques phonographiques et d’instruments analogues ....................................................................................... 72­78

Chapitre Ibis :Droits des producteurs d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou de séquences animées d’images................................................78bis

Chapitre II :Droits relatifs à la radiodiffusion sonore ou visuelle ..............................79

Chapitre III :Droits des artistes interprètes ou exécutants ................................80­85bis

Chapitre IIIbis :Droits relatifs aux œuvres publiées ou communiquées au public après l’extinction des droits patrimoniaux d’auteur........................................................ 85ter

Chapitre IIIter :Droits relatifs aux éditions critiques et scientifiques d’œuvres du domaine public.............................................................................85quater­85quinquies

Chapitre IV :Droits relatifs aux esquisses de décors de théâtre..................................86

Chapitre V :Droits relatifs aux photographies ...................................................... 87­92

Chapitre VI :Droits relatifs à la correspondance épistolaire et aux portraits

Section I :Droits relatifs à la correspondance épistolaire .............................. 93­95

Section II :Droits relatifs aux portraits .......................................................... 96­98

Chapitre VII :Droits relatifs aux plans d’ingénieur ....................................................99

Chapitre VIII :Protection du titre, des rubriques, de l’aspect extérieur de l’œuvre, des articles et des nouvelles — interdiction de certains actes de concurrence déloyale100­102

Titre III :Dispositions communes

Chapitre Ier :Registres de publicité et dépôt des œuvres ................................... 103­106

Chapitre II :Transmission des droits d’exploitation

Section I :Dispositions générales............................................................... 107­114

Section II :Transmission à cause de mort.................................................. 115­117

Section III :Contrat d’édition..................................................................... 118­135

Section IV :Contrats de représentation et d’exécution .............................. 136­141

Section V :Retrait de l’œuvre du commerce ............................................. 142­143

Section VI :Droits de l’auteur sur l’augmentation de valeur des œuvres des arts figuratifs .................................................................................................... 144­155

Chapitre III :Moyens de défense et sanctions judiciaires

Section I :Défense et sanctions civiles

Paragraphe 1er :Dispositions relatives aux droits d’exploitation économique156­167

Paragraphe 2 :Règles spéciales aux procès concernant l’exercice du droit moral................................................................................................... 168­170

Section II :Défense et sanctions pénales ................................................... 171­174

Titre IV :Droit domanial .......................................................................................... 175­179

Titre V :Organismes de droit public chargés de la protection et de l’exercice des droits d’auteur .................................................................................................................... 180­184

Titre VI :Champ d’application de la loi ................................................................... 185­189

Titre VII :Comité consultatif permanent pour le droit d’auteur .............................. 190­195

Titre VIII :Dispositions générales, transitoires et finales ........................................ 196­206

Titre premier Dispositions sur le droit d’auteur

Chapitre premier Œuvres protégées

Art. 1er. Sont protégées, au sens de la présente loi, les œuvres de l’esprit présentant le caractère de créations, du domaine de la littérature, de la musique, des arts figuratifs, de l’architecture, du théâtre et de la cinématographie, quel qu’en soit le mode ou la forme d’expression.

Sont en outre protégés les programmes d’ordinateur en tant qu’œuvres littéraires au sens de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, ratifiée et devenue exécutoire en vertu de la loi no 399 du 20 juin 1978.

Art. 2. Sont en particulier compris dans la protection

1. les œuvres littéraires, dramatiques, scientifiques, didactiques et religieuses, écrites et orales;

2. les œuvres et les compositions musicales, avec ou sans paroles, les œuvres dramatico­musicales et les variations musicales constituant par elles­mêmes une œuvre originale;

3. les œuvres chorégraphiques et de pantomime, dont la composition est fixée par écrit ou autrement;

4. les œuvres de sculpture, de peinture, de dessin, de gravure et d’arts figuratifs similaires, y compris les œuvres de l’art scénique, même appliquées à l’industrie, pourvu que leur valeur artistique puisse être dissociée du caractère industriel du produit auquel elles sont associées;

5. les dessins et les œuvres d’architecture;

6. les œuvres de l’art cinématographique, muet ou sonore, pourvu qu’il ne s’agisse pas d’une simple documentation photographique protégée conformément aux dispositions du chapitre V du titre II;

7. les œuvres photographiques et les œuvres exprimées par un procédé analogue à la photographie, pour autant qu’il ne s’agisse pas d’une simple photographie protégée conformément aux dispositions du chapitre V du titre II;

8. les programmes d’ordinateur, quelle que soit la forme sous laquelle ils sont exprimés, pourvu qu’ils soient originaux et résultent de la création intellectuelle de l’auteur. Sont toujours exclus de la protection accordée par la présente loi les idées et les principes qui sont à la base d’un élément quelconque d’un programme, y compris ses interfaces. Le terme «programme» désigne aussi le matériel préparatoire utilisé pour l’élaboration du programme en question.

Art. 3. Les œuvres collectives, constituées par la réunion d’œuvres ou de parties d’œuvres, qui ont un caractère de création autonome résultant du choix et de la coordination dans un but littéraire, scientifique, didactique, religieux, politique ou artistique déterminé, telles que les encyclopédies, les dictionnaires, les anthologies, les revues et les journaux, sont protégées comme œuvres originales, indépendamment et sans préjudice du droit d’auteur sur les œuvres ou sur les parties d’œuvres dont elles sont composées.

Art. 4. Sans préjudice des droits existant sur l’œuvre originale, sont en outre protégées les œuvres dérivées de celle­ci présentant le caractère de créations, telles que les traductions en d’autres langues, les transformations d’une forme littéraire ou artistique en une autre, les modifications et adjonctions qui constituent une refonte substantielle de l’œuvre originale, les adaptations, les arrangements, les résumés et les variations qui ne constituent pas une œuvre originale.

Art. 5. Les dispositions de la présente loi ne s’appliquent pas aux textes des actes officiels de l’État et des administrations publiques, tant italiennes qu’étrangères.

Chapitre II Les titulaires du droit

Art. 6. Le droit d’auteur s’acquiert dès la création de l’œuvre en tant qu’expression particulière du travail intellectuel.

Art. 7. Est considéré comme l’auteur d’une œuvre collective celui qui en organise et dirige la création.

Est considéré comme l’auteur d’une œuvre dérivée celui qui a élaboré l’œuvre, dans les limites de son travail.

Art. 8. Est réputé auteur de l’œuvre, sauf preuve contraire, celui qui y est indiqué comme tel selon l’usage, ou qui est annoncé comme tel lors de la récitation, de l’exécution, de la représentation ou de la radiodiffusion de ladite œuvre.

Ont la même valeur que le nom : le pseudonyme, le nom d’artiste, les initiales ou le signe conventionnel notoirement connus comme équivalant au nom véritable.

Art. 9. Celui qui a représenté, exécuté ou publié, de quelque façon que ce soit, une œuvre anonyme ou pseudonyme est admis à faire valoir les droits de l’auteur jusqu’à ce que celui­ci se soit fait connaître.

La présente disposition ne s’applique pas dans le cas des pseudonymes mentionnés au deuxième alinéa de l’article précédent.

Art. 10. Si l’œuvre a été créée en commun par plusieurs personnes dont les contributions sont indissociables et ne peuvent être distinguées, le droit d’auteur appartient en commun à tous les coauteurs.

Les parties indivises sont présumées de valeur égale, sauf convention contraire.

Les dispositions en matière de copropriété sont applicables. En outre, le droit moral peut toujours être défendu individuellement par chacun des coauteurs et l’œuvre ne peut être publiée, si elle est inédite, ni modifiée ou exploitée sous une forme différente de celle de la première publication sans l’accord de tous les coauteurs. Toutefois, en cas de refus injustifié d’un ou de plusieurs coauteurs, la publication, la modification ou la nouvelle utilisation de l’œuvre peut être autorisée par l’autorité judiciaire, aux conditions et selon les modalités établies par elle.

Art. 11. Les administrations de l’État, les provinces et les communes sont titulaires du droit d’auteur sur les œuvres créées et publiées sous leur nom et à leurs frais.

Ce droit appartient aussi, sauf convention contraire passée avec les auteurs des œuvres publiées, aux institutions privées à but non lucratif ainsi qu’aux académies [accademie] et aux autres institutions publiques à but culturel, pour ce qui concerne les recueils de leurs actes et leurs publications.

Chapitre III Contenu et durée du droit d’auteur

Section I Protection de l’exploitation économique de l’œuvre

Art. 12. L’auteur jouit du droit exclusif de publier son œuvre.

Il jouit en outre du droit exclusif d’exploiter économiquement son œuvre de quelque manière et sous quelque forme, originale ou dérivée, que ce soit, dans les limites fixées par la présente loi, et en particulier en exerçant les droits exclusifs énoncés aux articles suivants.

Est considérée comme première publication la première forme d’exercice du droit d’exploitation.

Art. 12bis. Sauf clause contraire, si un programme d’ordinateur a été créé par un travailleur salarié dans l’exercice de ses fonctions ou suivant les instructions fournies par son employeur, ce dernier est titulaire des droits exclusifs d’exploitation économique du programme ainsi créé.

Art. 13. Le droit exclusif de reproduction a pour objet la multiplication d’exemplaires de l’œuvre par n’importe quel moyen, comme la copie manuscrite, l’impression, la lithographie, la gravure, la photographie, l’enregistrement phonographique, la cinématographie et tout autre procédé de reproduction.

Art. 14. Le droit exclusif de transcription a pour objet l’usage des moyens propres à transformer l’œuvre orale en œuvre écrite ou reproduite par un des moyens indiqués à l’article précédent.

Art. 15. Le droit exclusif d’exécution, de représentation ou de récitation publique a pour objet l’exécution, la représentation ou la récitation, effectuée de quelque façon que ce soit, gratuitement ou à titre onéreux, d’une œuvre musicale, dramatique, cinématographique, de toute autre œuvre destinée à un spectacle public ou d’une œuvre orale.

N’est pas considérée comme publique l’exécution, la représentation ou la récitation de l’œuvre dans le cercle ordinaire de la famille, de la communauté, de l’école ou d’une maison de retraite, pourvu qu’elle ne soit pas effectuée dans un but lucratif.

Art. 15bis. — 1) Les auteurs perçoivent une rémunération réduite lorsque l’exécution, la représentation ou la récitation de l’œuvre a lieu au siège des centres ou des institutions d’assistance officiellement constitués, ainsi que des associations de bénévolat, à condition qu’elle soit destinée aux seuls membres et invités et qu’elle ne soit pas effectuée dans un but lucratif. À défaut d’accord entre la Société italienne des auteurs et éditeurs [Società italiana degli autori ed editori] (SIAE) et les associations catégorielles intéressées, le montant de la rémunération est fixé par décret du président du Conseil des ministres promulgué après consultation du ministre de l’intérieur.

2) Par décret du président du Conseil des ministres promulgué conformément à l’article 17, alinéa 3), de la loi no 400 du 23 août 1988, après consultation des commissions parlementaires compétentes sont établis les critères et les modalités de détermination des circonstances subjectives et objectives qui doivent donner lieu à l’application de la disposition de la première phrase de l’alinéa 1). Il convient en particulier de prescrire

a) la vérification du fait que les personnes morales susmentionnées sont inscrites depuis deux années au moins sur les registres institués par l’article 6 de la loi no 266 du 11 août 1991;

b) les modalités d’identification du siège des personnes morales et de vérification du nombre de membres et d’invités, qui doit être limité et déterminé à l’avance;

c) que la qualité de membre doit avoir été acquise sous une forme susceptible d’être attestée, et longtemps avant la date du spectacle;

d) la vérification du fait que les artistes interprètes ou exécutants donnent le spectacle à titre gratuit exclusivement, dans un esprit de solidarité fondé sur le bénévolat.

Art. 16. Le droit exclusif de diffusion a pour objet l’emploi d’un des moyens de diffusion à distance, tels que le télégraphe, le téléphone, la radiodiffusion, la télévision et autres moyens analogues et comprend la communication au public par satellite et la retransmission par câble.

Art. 16bis. — 1) Aux fins de la présente loi, on entend par

a) satellite : tout satellite fonctionnant sur des bandes de fréquence qui, conformément à la législation en matière de télécommunications, sont réservées à la transmission de signaux destinés à la réception directe par le public ou réservés à la communication individuelle privée à condition que la réception privée ait lieu dans des conditions comparables à celles qui sont applicables à la réception par le public;

b) communication au public par satellite : l’acte consistant à diffuser, sous le contrôle et la responsabilité de l’organisme de radiodiffusion opérant sur le territoire national, les signaux porteurs de programmes destinés à être reçus par le public en une séquence ininterrompue de communication directe au satellite, puis à la terre. Lorsque les signaux porteurs de programmes sont diffusés sous forme codée, il y a communication au public par satellite si les moyens de décodage de l’émission sont mis à la disposition du public par l’organisme de radiodiffusion lui­même ou par des tiers avec son consentement. Lorsque la communication au public par satellite a lieu sur le territoire d’un État extracommunautaire qui n’offre pas le niveau de protection établi par la présente loi pour ce système de communication au public,

1. si les signaux montants porteurs de programmes sont transmis au satellite par une station située sur le territoire national, la communication au public par satellite est considérée comme ayant lieu en Italie. Les droits relatifs à la radiodiffusion par satellite reconnus par la présente loi sont exercés à l’égard de la personne qui gère la station;

2. si les signaux montants sont transmis par une station qui n’est pas située sur le territoire d’un État membre de l’Union européenne, mais que la communication au public par satellite est effectuée à la demande d’un organisme de radiodiffusion situé en Italie, la communication au public est considérée comme ayant lieu sur le territoire national à condition que l’organisme de radiodiffusion y ait son principal établissement. Les droits relatifs à la radiodiffusion par satellite reconnus par la présente loi sont exercés à l’égard de la personne qui gère l’organisme de radiodiffusion;

c) retransmission par câble : la retransmission simultanée, intégrale et sans changement, par un système de redistribution par câble ou sur de très hautes fréquences, à l’intention du public, d’une émission radiophonique ou

télévisuelle primaire, quel que soit son mode de diffusion, provenant d’un autre État membre de l’Union européenne et destinée à être reçue par le public.

Art. 17. — 1) Le droit exclusif de distribution a pour objet le droit de mettre dans le commerce, en circulation ou à la disposition du public, par quelque moyen et à quelque titre que ce soit, l’œuvre ou les exemplaires de celle­ci; il comprend en outre le droit exclusif d’introduire sur le territoire des États de l’Union européenne, en vue de leur distribution, les reproductions réalisées dans les États extracommunautaires.

2) La livraison gratuite n’équivaut pas à l’exercice du droit exclusif de distribution lorsqu’elle est effectuée ou autorisée par le propriétaire d’exemplaires des œuvres à des fins de promotion, ou bien dans un but d’enseignement ou de recherche scientifique.

Art. 18. Le droit exclusif de traduction a pour objet toutes les formes de modification, d’adaptation et de transformation de l’œuvre prévues à l’article 4.

L’auteur possède en outre le droit exclusif de publier ses œuvres en recueil.

Il possède enfin le droit exclusif d’apporter à son œuvre n’importe quelle modification.

Art. 18bis. — 1) Le droit exclusif de location a pour objet la mise à disposition pour l’usage des originaux, de copies ou de supports d’œuvres protégées par le droit d’auteur, effectuée pour une période limitée et en vue de réaliser un bénéfice économique ou commercial direct ou indirect. 2) Le droit exclusif de prêt a pour objet la mise à disposition pour l’usage des originaux, de copies ou de supports d’œuvres protégées par le droit d’auteur, effectuée par des établissements accessibles au public, pour une période limitée et dans un but autre que celui visé à l’alinéa 1).

3) L’auteur a le droit exclusif d’autoriser la location ou le prêt par des tiers.

4) Les droits susmentionnés ne prennent pas fin au moment de la vente ou de la distribution, sous quelque forme que ce soit, des originaux, de copies ou de supports des œuvres.

5) Même en cas de cession du droit de location à un producteur de phonogrammes, d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou de séquences animées d’images, l’auteur conserve le droit d’obtenir une rémunération équitable pour toute location de ceux­ci à des tiers. Toute convention contraire est nulle. À défaut d’accord entre les catégories intéressées définies à l’article 16, premier alinéa, du règlement, ladite rémunération est fixée selon la procédure prévue à l’article 4 du décret­loi no 440 du 20 juillet 1945.

6) Les alinéas 1) à 4) ne s’appliquent ni aux projets ou dessins de bâtiments, ni aux œuvres des arts appliqués.

Art. 19. Les droits exclusifs prévus aux articles précédents sont indépendants les uns des autres. L’exercice de l’un d’eux n’exclut pas l’exercice de chacun des autres droits.

Ils ont pour objet l’œuvre dans son ensemble et chacune de ses parties.

Section II Protection des droits sur l’œuvre au point de vue de la défense de

la personnalité de l’auteur (droit moral)

Art. 20. Indépendamment des droits exclusifs d’exploitation économique de l’œuvre prévus dans les dispositions de la section précédente, et même après la cession de ces droits, l’auteur conserve le droit de revendiquer la paternité de l’œuvre et de s’opposer à toute déformation, mutilation ou autre modification de l’œuvre et à toute atteinte à la même œuvre qui pourraient être préjudiciables à son honneur ou à sa réputation.

Toutefois, en ce qui concerne les œuvres d’architecture, l’auteur ne peut pas s’opposer aux modifications qui se révéleraient nécessaires au cours des travaux de construction. Il ne peut davantage s’opposer aux modifications qu’il serait indispensable d’apporter à une œuvre déjà terminée. Mais si, de l’avis de l’autorité publique compétente, l’œuvre possède un caractère artistique important, l’auteur doit être chargé de l’étude et de l’exécution desdites modifications.

Art. 21. L’auteur d’une œuvre anonyme ou pseudonyme a toujours le droit de révéler son identité et de faire reconnaître en justice sa qualité d’auteur.

Nonobstant toute convention contraire, les ayants cause de l’auteur qui a révélé son identité doivent indiquer son nom dans les publications, reproductions et transcriptions, lors des représentations, exécutions, récitations et diffusions et à l’occasion de toute autre manifestation ou annonce au public.

Art. 22. Les droits visés aux articles précédents sont inaliénables.

Toutefois, l’auteur qui a eu connaissance des modifications apportées à son œuvre et les a acceptées n’est plus admis à agir pour en empêcher l’exécution ou pour en réclamer la suppression.

Art. 23. Après la mort de l’auteur, le droit prévu à l’article 20 peut être exercé sans limitation de temps par le conjoint et les enfants et, à défaut, par les père et mère et autres ascendants et par les descendants directs; à défaut d’ascendants et de descendants, il peut être exercé par les frères et sœurs et leurs descendants.

Si des raisons d’ordre public l’exigent, l’action peut aussi être exercée par le président du Conseil des ministres, après consultation du syndicat compétent.

Art. 24. Le droit de publier les œuvres inédites appartient aux héritiers de l’auteur ou aux légataires de ces œuvres, sauf si l’auteur a expressément interdit la publication ou l’a confiée à des tiers.

Les œuvres inédites ne peuvent être publiées avant l’expiration du terme fixé par l’auteur.

Lorsque plusieurs personnes peuvent se réclamer du premier alinéa et qu’il y a désaccord entre elles, l’autorité judiciaire tranche après consultation du ministère public. La volonté du défunt exprimée par écrit est dans tous les cas respectée.

Les dispositions de la section II du chapitre II du titre III sont applicables à ces œuvres.

Section III Durée des droits d’exploitation économique de l’œuvre

Art. 25. Les droits d’exploitation économique de l’œuvre produisent leurs effets pendant toute la vie de l’auteur et jusqu’au terme de la cinquantième année qui suit son décès.

Art. 26. Pour les œuvres indiquées à l’article 10, ainsi que pour les œuvres dramatico­musicales, chorégraphiques et de pantomime, la durée des droits d’exploitation économique appartenant à chacun des coauteurs ou collaborateurs est déterminée d’après la durée de vie du dernier survivant des coauteurs.

Pour les œuvres collectives, la durée des droits d’exploitation économique appartenant à chaque collaborateur se détermine d’après la vie de chacun. La durée des droits d’exploitation économique de l’œuvre considérée comme un tout est de 50 ans à compter de la première publication, quelle que soit la forme sous laquelle elle a été effectuée, sous réserve des dispositions de l’article 30 pour les revues, les journaux et les autres œuvres périodiques.

Art. 27. Pour les œuvres anonymes ou pseudonymes, hormis le cas prévu au deuxième alinéa de l’article 8, la durée des droits d’exploitation économique est de 50 ans à compter de la première publication, quelle que soit la forme sous laquelle elle a été effectuée.

Si, avant l’échéance de ce terme, l’identité de l’auteur a été révélée par lui­même, par les personnes indiquées à l’article 23 ou par des personnes autorisées par lui, dans les formes prévues à l’article suivant, l’article 25 est applicable.

Art. 27bis. [Abrogé]

Art. 28. Pour être admis au bénéfice de la durée normale des droits d’exploitation économique, l’intéressé doit révéler son identité au moyen d’une déclaration à l’Office de la propriété littéraire, scientifique et artistique [Ufficio della proprietà letteraria, scientifica ed artistica] relevant de la présidence du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement.

Cette déclaration est publiée dans les formes prévues par ces dispositions et est opposable à compter de la date de son dépôt aux tiers qui ont acquis des droits sur l’œuvre anonyme ou pseudonyme.

Art. 29. La durée des droits d’exploitation économique appartenant, aux termes de l’article 11, aux administrations de l’État, aux provinces, aux communes, aux académies et aux institutions publiques à but culturel, ainsi qu’aux institutions juridiques privées à but non lucratif, est de 20 ans à compter de la première publication, quelle que soit la forme sous laquelle elle a été effectuée. La durée de protection est ramenée à deux ans pour les communications et les mémoires publiés par les académies et les autres institutions publiques à but culturel; passé ce délai, l’auteur reprend intégralement la libre disposition de ses écrits.

Art. 30. Lorsque les parties ou les volumes d’une même œuvre sont publiés séparément, à des époques différentes, la durée des droits d’exploitation économique fixée en années court pour chaque partie ou pour chaque volume à compter de l’année de la publication. L’auteur bénéficie des fractions d’années.

S’il s’agit d’une œuvre collective périodique telle qu’une revue ou un journal, la durée des droits est calculée également à compter de la fin de chaque année au cours de laquelle a été publié chacun des fascicules ou numéros.

Art. 31. Pour les œuvres publiées pour la première fois après la mort de l’auteur qui ne relèvent pas des dispositions de l’article 85ter, la durée des droits exclusifs d’exploitation économique est de 70 ans à compter de la mort de l’auteur.

Art. 32. Sans préjudice des dispositions de l’article 44, les droits d’exploitation économique de l’œuvre cinématographique ou assimilée prennent fin à l’expiration de la soixante­dixième année suivant la mort du dernier survivant parmi les personnes suivantes : le directeur artistique, les auteurs du scénario, y compris l’auteur du dialogue, et le compositeur de la musique spécialement créée pour être utilisée dans l’œuvre cinématographique ou assimilée.

Art. 32bis. Les droits d’exploitation économique des œuvres photographiques prennent fin à l’expiration de la soixante­dixième année suivant la mort de l’auteur.

Art. 32ter. La durée des droits d’exploitation économique prévue par les dispositions de la présente section est calculée, dans chaque cas, à partir du 1er janvier de l’année qui suit celle de la mort de l’auteur ou celle où s’est produit tout autre événement prévu par la loi.

Chapitre IV Règles particulières aux droits d’exploitation économique

de certaines catégories d’œuvres

Section I Œuvres dramatico­musicales, compositions musicales avec

paroles, œuvres chorégraphiques et de pantomime

Art. 33. À défaut de conventions spéciales entre les collaborateurs en ce qui concerne les œuvres lyriques, les opérettes, les œuvres dramatiques accompagnées de musique, les compositions musicales avec paroles, les danses et ballets musicaux, les dispositions des trois articles suivants sont applicables.

Art. 34. Les droits d’exploitation économique appartiennent à l’auteur de la partie musicale, sous réserve, dans les rapports entre parties, des droits dérivant de leur association.

Les profits découlant de l’exploitation économique sont répartis proportionnellement à la valeur respective des contributions littéraire ou musicale.

Dans le cas des œuvres lyriques, la valeur de la partie musicale est considérée comme représentant les trois quarts de la valeur totale de l’œuvre.

Dans le cas des opérettes, des œuvres dramatiques accompagnées de musique, des compositions musicales avec paroles et des danses et ballets musicaux, la valeur des deux contributions est considérée comme égale.

Chacun des collaborateurs a le droit d’utiliser séparément et d’une manière indépendante sa propre œuvre, sous réserve des dispositions des articles suivants.

Art. 35. L’auteur de la partie littéraire ne peut en disposer pour la joindre à un autre texte musical, sauf dans les cas suivants :

1. si, après que l’auteur a remis au compositeur le texte définitif du manuscrit de la partie littéraire, le compositeur ne le met pas en musique dans un délai de cinq ans s’il s’agit du livret d’une œuvre lyrique ou d’une opérette, ou d’un an s’il s’agit de toute autre œuvre littéraire à mettre en musique;

2. si, après avoir été mise en musique, l’œuvre étant considérée par les parties comme prête à être exécutée ou représentée, elle n’est pas représentée ou exécutée dans les délais indiqués au sous­alinéa précédent, sous réserve de délais plus longs qui pourraient avoir été accordés pour l’exécution ou la représentation au sens des articles 139 et 141;

3. si, après une première représentation ou exécution, l’œuvre cesse d’être représentée ou exécutée pendant une période de 10 années s’il s’agit d’une œuvre lyrique, d’un oratorio, d’un poème symphonique ou d’une opérette, ou pendant une période de deux années s’il s’agit d’une autre composition.

Le compositeur peut, dans les cas prévus aux sous­alinéas 2 et 3, utiliser la musique pour une autre œuvre.

Art. 36. Dans le cas prévu au sous­alinéa 1 de l’article précédent, l’auteur de la partie littéraire recouvre la libre disposition de son œuvre sans préjudice de l’action en dommages et intérêts qu’il pourrait intenter, le cas échéant, au compositeur.

Dans les cas prévus aux sous­alinéas 2 et 3 de l’article 35, et sans préjudice de l’action en dommages et intérêts prévue à l’alinéa précédent, le rapport d’association quant à l’œuvre déjà mise en musique n’est pas affecté, mais ladite œuvre ne peut être représentée ou exécutée qu’avec le consentement des deux collaborateurs.

Art. 37. Dans le cas d’œuvres chorégraphiques ou de pantomime, et d’autres œuvres composées de musique, de paroles et de danses ou de mimiques, telles que les revues musicales et œuvres semblables, dans lesquelles la partie musicale n’a pas le rôle ou la valeur principal, les droits d’exploitation économique appartiennent, sauf convention contraire, à l’auteur de la partie chorégraphique ou de la pantomime et, dans le cas de revues musicales, à l’auteur de la partie littéraire.

Sont applicables à ces œuvres les dispositions des articles 35 et 36, avec les modifications requises par les règles énoncées à l’alinéa précédent.

Section II Œuvres collectives, revues et journaux

Art. 38. Dans le cas d’une œuvre collective, sauf convention contraire, les droits d’exploitation économique appartiennent à l’éditeur, sans préjudice du droit découlant de l’application de l’article 7.

Est réservé aux divers collaborateurs de l’œuvre collective le droit d’utiliser leur propre œuvre séparément, à condition qu’ils respectent les conventions conclues et, à défaut, les règles énoncées ci­après.

Art. 39. Si, afin d’être reproduit, un article est envoyé à une revue ou à un journal par une personne étrangère à la rédaction du journal ou de la revue et sans accords

contractuels antérieurs, l’auteur reprend le droit d’en disposer librement s’il n’a pas reçu d’avis d’acceptation dans un délai d’un mois à partir de l’envoi ou, si la reproduction n’a pas lieu, dans un délai de six mois à compter de l’avis d’acceptation.

S’il s’agit d’un article fourni par un rédacteur, le directeur de la revue ou du journal peut en différer la reproduction, même au­delà des délais indiqués à l’alinéa précédent. Toutefois, passé un délai de six mois après la remise du manuscrit, l’auteur peut utiliser l’article pour le reproduire en volume ou en tirage à part s’il s’agit d’un journal, et aussi dans un autre périodique s’il s’agit d’une revue.

Art. 40. Le collaborateur d’une œuvre collective qui n’est ni une revue ni un journal a le droit, sauf convention contraire, de voir son nom figurer dans la reproduction de son œuvre dans les formes usitées.

Dans le cas d’un journal, ce droit n’appartient pas, sauf convention contraire, au personnel de la rédaction.

Art. 41. Sans préjudice de l’application de l’article 20, le directeur du journal a le droit, sauf convention contraire, d’apporter à l’article à reproduire les modifications de forme requises par la nature et les buts du journal.

Dans les articles à reproduire sans indication du nom de l’auteur, cette faculté s’étend à la suppression ou à la réduction de parties desdits articles.

Art. 42. L’auteur d’un article ou d’une autre œuvre reproduit dans une œuvre collective a le droit de le reproduire en tirages à part ou dans des recueils, pourvu qu’il indique l’œuvre collective d’où l’article est extrait et la date de la publication.

S’il s’agit d’articles parus dans des revues ou dans des journaux, l’auteur a aussi le droit, sauf convention contraire, de les reproduire dans d’autres revues ou journaux.

Art. 43. L’éditeur ou le directeur d’une revue ou d’un journal n’est pas tenu de conserver ou de restituer les manuscrits des articles non reproduits qui lui sont parvenus sans qu’il les ait demandés.

Section III Œuvres cinématographiques

Art. 44. Sont considérés comme coauteurs de l’œuvre cinématographique l’auteur du scénario, l’auteur de l’adaptation, l’auteur de la musique et le directeur artistique.

Art. 45. Les droits d’exploitation économique de l’œuvre cinématographique appartiennent à celui qui a organisé la production de ladite œuvre, dans les limites indiquées aux articles suivants.

Est présumé producteur de l’œuvre cinématographique celui qui est indiqué comme tel dans l’œuvre cinématographique. Si l’œuvre est enregistrée au sens du deuxième alinéa de l’article 103, c’est la présomption établie par ledit article qui prévaut.

Art. 46. Les droits d’exploitation économique appartenant au producteur ont pour objet l’exploitation cinématographique de l’œuvre produite.

Sauf convention contraire, le producteur ne peut opérer ou projeter des adaptations, transformations ou traductions de l’œuvre produite sans le consentement des auteurs indiqués à l’article 44.

Les auteurs de la musique, des compositions musicales ou des paroles qui accompagnent la musique ont le droit de percevoir directement de ceux qui projettent l’œuvre en public une rémunération distincte pour la projection.

La rémunération est fixée, à défaut d’accord entre les parties, conformément aux dispositions du règlement.

Au cas où leur rétribution ne serait pas déterminée par un pourcentage sur les recettes provenant des projections publiques de l’œuvre cinématographique, les auteurs du scénario et de l’adaptation et le directeur artistique ont droit, sauf convention contraire, et lorsque les recettes atteignent un chiffre à fixer contractuellement avec le producteur, à une rémunération supplémentaire dont la forme et le montant sont fixés par accord entre les catégories intéressées.

Art. 46bis. — 1) Sans préjudice des dispositions de l’article 46, en cas de cession des droits de diffusion au producteur, les auteurs d’œuvres cinématographiques ou assimilées ont droit, pour chaque utilisation de l’œuvre revêtant la forme d’une communication au public par voie hertzienne, par câble ou par satellite, à une rémunération équitable1 de la part des organismes de diffusion.

2) Pour chaque utilisation d’œuvres cinématographiques ou assimilées différente de celle qui est prévue à l’alinéa 1) ci­dessus et à l’alinéa 5) de l’article 18bis, les auteurs de ces œuvres ont droit, pour tout acte distinct d’exploitation économique, à une rémunération équitable2 de la part de ceux qui exercent les droits d’exploitation.

3) Pour chaque utilisation d’œuvres cinématographiques ou assimilées dont la langue d’origine n’est pas l’italien, les auteurs des œuvres dérivées constituées par la traduction ou l’adaptation des dialogues en langue italienne ont aussi droit à une rémunération équitable2.

4) La rémunération prévue aux alinéas 1), 2) et 3)2 ne peut pas faire l’objet d’une renonciation et, à défaut d’accord entre les catégories intéressées définies à l’article 16, premier alinéa, du règlement, est fixée selon la procédure prévue à l’article 4 du décret­ loi no 440 du 20 juillet 1945.

Art. 47. Le producteur a la faculté de faire apporter aux œuvres utilisées dans l’œuvre cinématographique les modifications nécessaires à leur adaptation cinématographique.

À défaut d’accord entre le producteur et un ou plusieurs des auteurs mentionnés à l’article 44 de la présente loi, la question de savoir si les modifications apportées à l’œuvre cinématographique, ou qui devraient y être apportées, sont nécessaires, est tranchée par un collège de spécialistes désignés par le président du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement.

Les constatations faites par le collège ont un caractère définitif.

1 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.). 2 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.). 2 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.). 2 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.).

Art. 48. Les auteurs de l’œuvre cinématographique ont droit à ce que leur nom, leur qualité professionnelle et leur contribution à l’œuvre soient mentionnés dans la projection de l’œuvre cinématographique.

Art. 49. Les auteurs des parties littéraires ou musicales d’une œuvre cinématographique peuvent les reproduire ou les utiliser séparément de n’importe quelle façon, pourvu qu’il n’en résulte pas de préjudice pour les droits d’exploitation appartenant au producteur.

Art. 50. Si le producteur n’arrive pas à achever l’œuvre cinématographique dans un délai de trois ans à compter du jour de la remise de la partie littéraire ou musicale, ou ne fait pas projeter l’œuvre achevée dans un délai de trois ans à compter de son achèvement, les auteurs desdites parties ont le droit de disposer librement de l’œuvre.

Section IV Œuvres radiodiffusées

Art. 51. En raison de la nature et des fins de la radiodiffusion considérée comme service réservé à l’État, qui gère celui­ci directement ou au moyen de concessions, le droit exclusif de radiodiffuser une œuvre, que ce soit directement ou par un moyen intermédiaire quelconque, est régi par les règles particulières énoncées ci­après.

Art. 52. L’organisme de radiodiffusion a la faculté de radiodiffuser des œuvres de l’esprit à partir des théâtres, des salles de concert et de tout autre lieu public, dans les conditions et les limites prévues dans le présent article et aux articles suivants.

Les propriétaires, les imprésarios et tous ceux qui concourent au spectacle sont tenus de permettre les installations et les essais techniques nécessaires pour préparer la radiodiffusion.

Le consentement de l’auteur est nécessaire pour radiodiffuser les œuvres nouvelles et les premières représentations de la saison d’œuvres qui ne sont pas nouvelles.

N’est pas considérée comme nouvelle l’œuvre théâtrale représentée en public dans trois théâtres ou autres lieux publics différents.

Art. 53. Si la durée de la saison des représentations théâtrales ou des concerts est d’au moins deux mois, le droit de l’organisme visé à l’article précédent peut être exercé, pour les représentations théâtrales, une fois par semaine, et pour les concerts, une fois par groupe ou fraction de groupe de cinq concerts.

Par durée de la saison des représentations théâtrales ou des concerts, on entend la durée prévue par les affiches ou les programmes publiés avant le commencement de la saison.

Art. 54. La question de savoir si la radiodiffusion est conforme aux normes techniques est du ressort exclusif des organes de l’État chargés de la surveillance des émissions de radiodiffusion, en vertu des pouvoirs qui leur ont été conférés par l’article 2 du décret­loi royal nº 1352 du 14 juin 1928, et par l’article 2 du décret­loi royal nº 654 du 3 février 1936, devenu la loi nº 1552 du 4 juin 1936.

Le nom de l’auteur et le titre de l’œuvre doivent être radiodiffusés en même temps que l’œuvre.

Art. 55. Sans préjudice des droits de l’auteur sur la radiodiffusion de son œuvre, l’organisme de radiodiffusion est autorisé à enregistrer ladite œuvre, sur disque ou sur ruban métallique ou par un procédé analogue, en vue de sa radiodiffusion différée pour des nécessités horaires ou techniques, à condition que l’enregistrement soit, après usage, détruit ou rendu inutilisable.

Art. 56. L’auteur de l’œuvre radiodiffusée a, aux termes des articles précédents, le droit d’obtenir de l’organisme de radiodiffusion le paiement d’une rémunération dont le montant doit, en cas de désaccord entre les parties, être fixé par l’autorité judiciaire.

La demande ne peut être soumise à l’autorité judiciaire qu’après une tentative de conciliation faite selon les modalités et dans les formes prévues par le règlement.

Art. 57. Le montant de la rétribution est fixé sur la base du nombre des émissions.

Le règlement détermine les principes à suivre pour fixer le nombre et les modalités des émissions différées ou rediffusées.

Art. 58. Pour l’exécution en public d’œuvres radiodiffusées, au moyen d’appareils radiorécepteurs sonores munis de haut­parleurs, une rémunération équitable est due à l’auteur. Elle est déterminée périodiquement en accord avec la SIAE et les représentants du syndicat compétent.

Art. 59. La radiodiffusion d’œuvres de l’esprit depuis les locaux de l’organisme de radiodiffusion est subordonnée au consentement de l’auteur conformément aux dispositions du chapitre III du présent titre; les dispositions des articles précédents, sauf celles de l’article 55, ne sont pas applicables à cette radiodiffusion.

Art. 60. L’organisme de radiodiffusion diffuse, sur ordre du président du Conseil des ministres, des émissions spéciales de propagande culturelle et artistique destinées à l’étranger, contre paiement d’une rémunération dont le montant doit être fixé conformément aux dispositions du règlement.

Section V Œuvres enregistrées sur instruments mécaniques

Art. 61. L’auteur a le droit exclusif, au sens des dispositions de la section I du chapitre III du présent titre,

1. d’adapter et d’enregistrer l’œuvre sur disque phonographique, pellicule cinématographique, ruban métallique ou toute autre matière analogue ou instrument mécanique reproducteur de sons ou de voix;

2. de reproduire, de distribuer, de louer et de prêter les exemplaires de l’œuvre ainsi adaptée ou enregistrée, ainsi que le pouvoir exclusif d’en autoriser la location et le prêt;

3. d’exécuter en public et de radiodiffuser l’œuvre, au moyen d’un disque ou de tout autre instrument mécanique susmentionné, ainsi que d’en autoriser la communication au public par satellite et la retransmission par câble.

Sauf convention contraire, la cession du droit de reproduction ou du droit de distribution n’emporte pas cession du droit d’exécution publique ou de radiodiffusion ni autorisation de communication au public par satellite ou de retransmission par câble.

En ce qui concerne la radiodiffusion, le droit d’auteur demeure régi par les dispositions de la section précédente.

Art. 62. Les exemplaires d’un disque phonographique ou de tout autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix dans lequel l’œuvre de l’esprit a été enregistrée ne peuvent être mis dans le commerce s’ils ne portent pas, apposés d’une manière indélébile, les indications suivantes :

1. le titre de l’œuvre reproduite;

2. le nom de l’auteur;

3. le nom de l’artiste interprète ou exécutant; les ensembles orchestraux ou choraux sont indiqués par leur nom usuel;

4. la date de la fabrication.

Art. 63. Le disque ou autre instrument analogue doit être fabriqué ou utilisé de manière que le droit moral de l’auteur soit respecté conformément aux articles 20 et 21 de la présente loi.

Sont considérées comme licites les modifications de l’œuvre requises par les nécessités techniques de l’enregistrement.

Art. 64. L’autorisation donnée à des maisons d’éditions phonographiques nationales d’utiliser les matrices des disques de la discothèque d’État [discoteca di Stato] pour en tirer des disques à diffuser par la vente, tant en Italie qu’à l’étranger, aux termes de l’article 5 de la loi nº 467 du 2 février 1939, qui porte réorganisation de la discothèque d’État, est subordonnée au paiement des droits d’auteur, conformément aux dispositions du règlement, lorsque les œuvres enregistrées sont protégées.

Section VI Programmes d’ordinateur

Art. 64bis. — 1) Sans préjudice des dispositions des articles 64ter et 64quater ci­ après, les droits exclusifs conférés par la présente loi sur les programmes d’ordinateur comprennent le droit d’effectuer ou d’autoriser

a) la reproduction, permanente ou provisoire, totale ou partielle, du programme d’ordinateur par quelque moyen et sous quelque forme que ce soit. Dans la mesure où des opérations telles que le chargement, l’affichage, l’exécution, la transmission ou le stockage du programme d’ordinateur exigent une reproduction, ces opérations sont également subordonnées à l’autorisation du titulaire des droits;

b) la traduction, l’adaptation, la transformation et toute autre modification du programme d’ordinateur, ainsi que la reproduction de l’œuvre qui en résulte, sans préjudice des droits de celui qui modifie le programme;

c) toute forme de distribution au public du programme d’ordinateur original ou de copies de ce dernier, y compris la location. La première vente d’une copie du programme dans l’Union européenne par le titulaire des droits ou avec son autorisation emporte épuisement du droit de distribution de cette copie au

sein de l’Union, exception faite du droit de contrôler la location ultérieure du programme ou de copies de celui­ci.

Art. 64ter. — 1) Sauf convention contraire, les actes visés à l’article 64bis, sous­ alinéas a) et b), ne sont pas subordonnés à l’autorisation du titulaire des droits lorsqu’ils sont nécessaires pour permettre à l’acquéreur légitime d’utiliser le programme d’ordinateur d’une manière conforme à sa destination, y compris pour corriger des erreurs.

2) Quiconque a le droit d’utiliser le programme d’ordinateur ne peut être empêché par contrat de réaliser une copie de sauvegarde dans la mesure où cette copie est nécessaire pour cette utilisation.

3) Quiconque a le droit d’utiliser une copie du programme d’ordinateur peut, sans l’autorisation du titulaire des droits, observer, étudier ou tester le fonctionnement de ce programme afin de déterminer les idées et les principes qui sont à la base de chaque élément de celui­ci, lorsqu’il accomplit ces actes pendant les opérations de chargement, d’affichage, d’exécution, de transmission ou de stockage du programme qu’il est en droit d’effectuer. Toute clause contraire au présent alinéa et à l’alinéa 2) est nulle.

Art. 64quater. — 1) L’autorisation du titulaire des droits n’est pas requise lorsque la reproduction du code du programme d’ordinateur et la traduction de sa forme au sens de l’article 64bis, sous­alinéas a) et b), sont indispensables en vue d’obtenir les informations nécessaires pour permettre l’interfonctionnement, avec d’autres programmes, d’un programme d’ordinateur créé de façon indépendante, pourvu que les conditions suivantes soient réunies :

a) les actes susmentionnés sont accomplis par le titulaire d’une licence ou par une autre personne jouissant du droit d’utiliser une copie du programme, ou encore, pour le compte de ceux­ci, par toute personne autorisée à cet effet;

b) les informations nécessaires à l’interfonctionnement ne sont pas déjà aisément et rapidement accessibles aux personnes visées au sous­alinéa a);

c) les actes susmentionnés sont limités aux parties du programme d’origine nécessaires pour obtenir l’interfonctionnement.

2) Les dispositions de l’alinéa 1) ne permettent pas que les informations obtenues en vertu de leur application

a) soient utilisées à des fins autres que l’interfonctionnement du programme créé de façon indépendante;

b) soient communiquées à des tiers, sauf pour permettre l’interfonctionnement du programme créé de façon indépendante;

c) soient utilisées pour la mise au point, la production ou la commercialisation d’un programme d’ordinateur dont l’expression est fondamentalement semblable ou pour tout autre acte portant atteinte au droit d’auteur.

3) Toutes clauses contraires aux alinéas 1) et 2) sont nulles.

4) Conformément à la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, ratifiée et devenue exécutoire en vertu de la loi no 399 du 20 juin

1978, les dispositions du présent article ne peuvent pas être interprétées de telle sorte que leur application cause un préjudice injustifié aux intérêts légitimes du titulaire des droits ou nuise à l’exploitation normale du programme.

Chapitre V Libres utilisations

Art. 65. Si la reproduction n’en a pas été expressément réservée, les articles d’actualité de caractère économique, politique ou religieux, publiés dans des revues ou journaux, peuvent être librement reproduits dans d’autres revues ou journaux, même radiodiffusés, à condition que soient indiqués la revue ou le journal d’où ils sont tirés, la date et le numéro de cette revue ou de ce journal et le nom de l’auteur, si l’article est signé.

Art. 66. Les discours sur des sujets d’ordre politique ou administratif, prononcés dans des assemblées publiques ou de quelque façon que ce soit en public, peuvent être librement reproduits dans les revues ou journaux, même radiodiffusés, à condition que soient indiqués la source, le nom de l’auteur, la date à laquelle le discours a été prononcé et le lieu où il a été prononcé.

Art. 67. Des œuvres ou fragments d’œuvres peuvent être reproduits dans le cadre d’une procédure judiciaire ou administrative, à condition que soit indiqué la source ou le nom de l’auteur.

Art. 68. Est libre la reproduction d’œuvres ou de fragments d’œuvres destinée à l’usage personnel des lecteurs, faite à la main ou avec des moyens de reproduction ne permettant pas de vendre l’œuvre ou de la diffuser auprès du public.

Est libre la photocopie d’œuvres disponibles dans les bibliothèques, destinée à l’usage personnel ou aux services de la bibliothèque.

Il est interdit de diffuser de telles copies auprès du public et, en général, de les utiliser en violation des droits d’exploitation économique appartenant à l’auteur.

Art. 69. — 1) Le prêt effectué par les bibliothèques et les discothèques de l’État et des organismes publics, dans un but exclusif de promotion culturelle et d’étude personnelle, n’est pas subordonné à l’autorisation du titulaire du droit y relatif, qui n’a droit à aucune rémunération; ce prêt a pour objet exclusivement

a) les exemplaires imprimés des œuvres, excepté les partitions de chant des opéras et les partitions musicales;

b) les phonogrammes et les vidéogrammes contenant des œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou des séquences animées d’images, qu’elles soient sonores ou non, lorsque 18 mois au moins se sont écoulés depuis le premier acte d’exercice du droit de distribution.

Art. 70. Le résumé, la citation ou la reproduction de fragments ou de parties d’œuvres, à des fins de critique, de discussion et d’enseignement sont libres dans les limites justifiées par de telles fins et à condition qu’ils ne nuisent pas à l’exploitation économique de l’œuvre.

Dans le cas des anthologies à usage scolaire, la reproduction ne peut dépasser la mesure déterminée par le règlement, qui fixe la rémunération équitable due pour une telle reproduction.

Le résumé, la citation ou la reproduction doivent toujours être accompagnés de la mention du titre de l’œuvre, du nom de l’auteur, de l’éditeur et, s’il s’agit d’une traduction, du traducteur, toutes les fois que de telles indications figurent sur l’œuvre reproduite.

Art. 71. Les associations musicales et les fanfares des corps armés de l’État peuvent exécuter en public des morceaux de musique ou des parties d’œuvres musicales sans verser aucune rémunération à titre de droits d’auteur, à condition que l’exécution soit effectuée sans but lucratif.

Titre II DISPOSITIONS RELATIVES AUX DROITS

VOISINS

Chapitre premier Droits relatifs à la production de disques

phonographiques et d’instruments analogues

Art. 72. — 1) Sans préjudice des droits appartenant à l’auteur aux termes du titre premier de la présente loi, le producteur du disque phonographique ou autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix a le droit exclusif, pour la durée et dans les conditions définies aux articles qui suivent, de reproduire, par quelque procédé que ce soit, le disque ou autre instrument qu’il a produit, et de le distribuer. Le droit de distribution sur le territoire de l’Union européenne ne prend fin qu’en cas de première vente du phonogramme effectuée dans un État membre par le producteur ou avec son autorisation.

2) Le producteur de phonogrammes a en outre le droit exclusif de louer et de prêter les phonogrammes qu’il a produits, ainsi que d’en autoriser la location et le prêt. Ce droit n’est pas épuisé par la vente ou la distribution des phonogrammes sous quelque forme que ce soit.

Art. 73. Le producteur du disque phonographique ou autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix, ainsi que les artistes interprètes ou exécutants dont l’interprétation ou l’exécution est fixée ou reproduite sur ces supports ont droit, indépendamment des droits de distribution, de location et de prêt qui leur appartiennent, à une rémunération pour l’utilisation, dans un but lucratif, du disque ou autre instrument analogue au moyen de la radiodiffusion sonore ou visuelle, y compris la communication au public par satellite, ou de la cinématographie, ainsi que dans les fêtes publiques dansantes, dans les établissements publics et à l’occasion de toute autre utilisation publique de ceux­ci. L’exercice de ce droit appartient au producteur, qui répartit la rémunération entre les artistes interprètes ou exécutants intéressés.

Le montant de la rémunération et le barème de répartition, ainsi que les modalités correspondantes, sont fixés conformément aux dispositions du règlement. Aucune rémunération n’est due pour l’utilisation aux fins de l’enseignement et de la

publicité faite par l’administration publique et par les organismes autorisés à cet effet par l’État.

Art. 73bis. — 1) Les artistes interprètes ou exécutants et le producteur du phonogramme utilisé ont droit à une rémunération équitable, même lorsque l’utilisation visée à l’article 73 est effectuée dans un but non lucratif.

2) Sauf convention contraire entre les parties, cette rémunération est fixée, recouvrée et répartie conformément aux dispositions du règlement.

Art. 74. Le producteur a le droit de s’opposer à ce que l’utilisation du disque ou autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix prévue à l’article précédent se fasse dans des conditions de nature à porter gravement préjudice à ses intérêts économiques.

Sur demande de l’intéressé, le président du Conseil des ministres, en attendant la décision de l’autorité judiciaire, peut néanmoins autoriser l’utilisation du disque ou autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix, après des constats techniques et en prenant, s’il y a lieu, les mesures nécessaires pour éliminer les causes qui affectent la régularité de l’utilisation.

Art. 75. La durée des droits prévus dans le présent chapitre est de 50 ans à compter de la fixation. Si le disque phonographique ou autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix est publié ou communiqué au public pendant cette période, la durée de ces droits est de 50 ans à compter de la date de la première publication ou, si elle est antérieure, de la première communication au public du disque ou instrument analogue.

Art. 76. Les exemplaires du disque phonographique ou autre instrument analogue reproducteur de sons ou de voix ne peuvent être mis dans le commerce s’ils ne portent, apposées d’une manière indélébile, les indications mentionnées à l’article 62, pour autant qu’elles sont applicables.

Art. 77. Les droits prévus au présent chapitre ne peuvent être exercés que si un exemplaire du disque ou autre instrument analogue a été déposé auprès de la présidence du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement.

Toutefois, les formalités de dépôt visées au premier alinéa, en tant que condition d’exercice des droits incombant au producteur, sont considérées comme remplies lorsque tous les exemplaires du disque ou autre instrument analogue portent de façon indélébile le symbole (P) accompagné de l’indication de l’année de la première publication.

Art. 78. Est considéré comme producteur celui qui procède à la fabrication du disque original ou de l’instrument analogue original reproducteur de sons ou de voix en enregistrant directement les sons et les voix.

Est considéré comme lieu de la production le lieu où a été effectué l’enregistrement direct original.

Chapitre Ibis Droits des producteurs d’œuvres cinématographiques ou

audiovisuelles ou de séquences animées d’images

Art. 78bis. — 1) Le producteur d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou de séquences animées d’images a le pouvoir exclusif

a) d’autoriser la reproduction directe ou indirecte des originaux et des copies de ses réalisations;

b) d’autoriser la distribution, par quelque moyen que ce soit, y compris la vente, de l’original et des copies de ses réalisations; le droit de distribution sur le territoire de l’Union européenne ne prend fin qu’en cas de première vente effectuée dans un État membre par le producteur ou avec son autorisation;

c) d’autoriser la location et le prêt de l’original et des copies de ses réalisations; la vente ou la distribution, sous quelque forme que ce soit, n’emportent pas épuisement du droit de location et de prêt.

2) Les droits visés à l’alinéa 1) prennent fin à l’expiration d’une période de 50 ans à compter de la fixation. Si l’œuvre cinématographique ou audiovisuelle ou la séquence animée d’images est publiée ou communiquée au public pendant cette période, ces droits expirent 50 ans à compter de la première publication ou, si elle est antérieure, de la première communication au public de l’œuvre cinématographique ou audiovisuelle ou de la séquence animée d’images.

Chapitre II Droits relatifs à la radiodiffusion sonore ou visuelle

Art. 79. — 1) Sans préjudice des droits sanctionnés par la présente loi en faveur des auteurs, des producteurs de disques phonographiques et d’instruments analogues, des producteurs d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou de séquences animées d’images et des artistes interprètes ou exécutants, quiconque procède à la diffusion d’émissions radiophoniques ou télévisuelles a le pouvoir exclusif

a) d’autoriser la fixation des émissions qu’il a diffusées par fil ou par voie hertzienne; ce droit n’appartient pas au câblodistributeur s’il retransmet simplement au moyen du câble les émissions d’autres organismes de radiodiffusion;

b) d’autoriser la reproduction directe ou indirecte des fixations de ses émissions;

c) d’autoriser la retransmission par fil ou par voie hertzienne de ses émissions, ainsi que leur communication au public si celle­ci a lieu dans des endroits accessibles moyennant paiement d’un droit d’entrée;

d) d’autoriser la distribution des fixations de ses émissions; ce pouvoir ne prend fin sur le territoire de l’Union européenne qu’en cas de première vente effectuée dans un État membre par le titulaire ou avec son autorisation.

2) Tout titulaire des droits visés à l’alinéa 1) a en outre le droit exclusif d’utiliser la fixation de ses émissions pour de nouvelles émissions ou retransmissions ou pour de nouveaux enregistrements.

3) L’expression «radiodiffusion» s’entend de la diffusion d’émissions radiophoniques ou télévisuelles.

4) L’expression «par fil ou par voie hertzienne» s’applique aux transmissions par câble et par satellite.

5) La durée des droits visés à l’alinéa 1) est de 50 ans à compter de la première diffusion d’une émission.

Chapitre III Droits des artistes interprètes ou exécutants

Art. 80. — 1) Sont considérés comme artistes interprètes ou exécutants les acteurs, les chanteurs, les musiciens, les danseurs et les autres personnes qui représentent, chantent, récitent, déclament, jouent ou exécutent, de quelque manière que ce soit, des œuvres de l’esprit, qu’elles soient protégées ou dans le domaine public.

2) Les artistes interprètes ou exécutants ont, indépendamment de la rémunération qui leur est due, le cas échéant, pour leurs prestations artistiques en direct, le pouvoir exclusif

a) d’autoriser la fixation de leurs prestations artistiques;

b) d’autoriser la reproduction directe ou indirecte des fixations de leurs prestations artistiques;

c) d’autoriser la radiodiffusion par voie hertzienne et la communication au public, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, y compris par satellite, de leurs prestations artistiques en direct, à moins que celles­ci ne soient destinées à la radiodiffusion ou qu’elles ne fassent déjà l’objet d’une fixation utilisée pour la radiodiffusion. Si la fixation consiste en un disque phonographique ou en un autre instrument analogue, qui est utilisé dans un but lucratif, les artistes interprètes ou exécutants ont droit à la rémunération visée à l’article 73; en revanche, si la fixation n’est pas utilisée dans un but lucratif, les artistes interprètes ou exécutants intéressés ont droit à la rémunération équitable visée à l’article 73bis;

d) d’autoriser la distribution des fixations de leurs prestations artistiques; ce droit ne prend fin sur le territoire de l’Union européenne qu’en cas de première vente effectuée dans un État membre par le titulaire du droit ou avec son autorisation;

e) d’autoriser la location ou le prêt des fixations de leurs prestations artistiques et des reproductions y afférentes : l’artiste interprète ou exécutant, même en cas de cession du droit de location à un producteur de phonogrammes ou d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou de séquences animées d’images, conserve le droit d’obtenir une rémunération équitable en cas de location par le producteur à des tiers. Toute convention contraire est nulle. À défaut d’accord entre l’organisme mutualiste des artistes interprètes ou exécutants et les associations syndicales compétentes de la confédération des industries, ladite rémunération est fixée selon la procédure prévue à l’article 4 du décret­loi no 440 du 20 juillet 1945.

Art. 81. Les artistes interprètes ou exécutants ont le droit de s’opposer à toute diffusion, transmission ou reproduction de leur interprétation ou exécution qui peut être préjudiciable à leur honneur ou à leur réputation.

Les dispositions du deuxième alinéa de l’article 74 sont applicables.

Les conflits découlant de l’application du présent article sont réglés, pour ce qui concerne la radiodiffusion, conformément aux dispositions du premier alinéa de l’article 54.

Art. 82. Aux fins de l’application des dispositions qui précèdent, sont compris sous la dénomination d’artistes interprètes ou exécutants

1. ceux qui jouent dans l’œuvre ou la composition dramatique, littéraire ou musicale un rôle artistique important, même s’il s’agit seulement d’un second rôle;

2. les chefs d’orchestre ou les chefs des chœurs;

3. les ensembles orchestraux ou choraux, à condition que la partie orchestrale ou chorale ait une valeur artistique en soi et ne soit pas un simple accompagnement.

Art. 83. Les artistes interprètes ou exécutants qui tiennent les premiers rôles dans l’œuvre ou la composition dramatique, littéraire ou musicale ont droit à ce que leur nom soit indiqué lors de la diffusion ou de la transmission de leur interprétation ou exécution et soit apposé d’une manière indélébile sur le disque phonographique, le film cinématographique ou tout autre instrument équivalent.

Art. 84. — 1) Sauf volonté contraire des parties, les artistes interprètes ou exécutants sont présumés avoir cédé les droits de fixation, de reproduction, de radiodiffusion, y compris de communication au public par satellite, et de distribution ainsi que le droit d’autoriser la location lors de la conclusion du contrat de production d’une œuvre cinématographique ou audiovisuelle ou d’une séquence animée d’images.

2) Les artistes interprètes ou exécutants qui jouent un rôle artistique important, même s’il s’agit seulement d’un second rôle, ont droit, pour chaque utilisation de l’œuvre cinématographique ou assimilée revêtant la forme d’une communication au public par voie hertzienne, par câble ou par satellite, à une rémunération équitable3 de la part des organismes de diffusion.

3) Pour chaque utilisation d’œuvres cinématographiques ou assimilées différente de celle qui est prévue à l’alinéa 2) ci­dessus et à l’article 80, alinéa 2), sous­alinéa e), les artistes interprètes ou exécutants visés à l’alinéa 2) ont droit, pour tout acte distinct d’exploitation économique, à une rémunération équitable3 de la part de ceux qui exercent les droits d’exploitation.

4) La rémunération prévue aux alinéas 2) et 3)3 ne peut pas faire l’objet d’une renonciation et, à défaut d’accord entre l’organisme mutualiste des artistes interprètes ou

3 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.). 3 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.). 3 Exigible à partir du 1er janvier 1998 (N.d.l.r.).

exécutants et les associations syndicales compétentes de la confédération des industries, est fixée selon la procédure prévue à l’article 4 du décret­loi n° 440 du 20 juillet 1945.

Art. 85. La durée des droits visés au présent chapitre est de 50 ans à compter de l’interprétation ou exécution. Si une fixation de l’interprétation ou exécution est publiée ou communiquée au public pendant cette période, la durée de ces droits est de 50 ans à compter de la première publication ou, si elle est antérieure, de la première communication au public de la fixation.

Art. 85bis. — 1) Outre les droits déjà régis par le présent chapitre et les chapitres précédents, les titulaires de droits voisins se voient reconnaître le droit d’autoriser la retransmission par câble conformément aux dispositions de l’article 110bis.

Chapitre IIIbis Droits relatifs aux œuvres publiées ou communiquées au

public après l’extinction des droits patrimoniaux d’auteur

Art. 85ter. — 1) Sans préjudice du droit moral de l’auteur, quiconque, après l’extinction de la protection du droit d’auteur, publie licitement ou communique licitement au public, pour la première fois, une œuvre non publiée auparavant jouit des droits d’exploitation économique énoncés à la section I du chapitre III du titre premier de la présente loi, dans la mesure où ces dispositions sont applicables.

2) La durée des droits exclusifs d’exploitation économique visés à l’alinéa 1) est de 25 ans à compter de la première publication licite ou de la première communication licite au public.

Chapitre IIIter Droits relatifs aux éditions critiques et scientifiques

d’œuvres du domaine public

Art. 85quater. — 1) Sans préjudice du droit moral de l’auteur, quiconque publie, de quelque manière ou par quelque moyen que ce soit, des éditions critiques et scientifiques d’œuvres du domaine public jouit des droits exclusifs d’exploitation économique de l’œuvre résultant de l’activité de révision critique et scientifique.

2) Sans préjudice des rapports contractuels qui le lient au titulaire des droits d’exploitation économique visés à l’alinéa 1), le responsable de l’édition critique et scientifique a droit à la mention de son nom.

3) La durée des droits exclusifs visés à l’alinéa 1) est de 20 ans à compter de la première publication licite, de quelque manière ou par quelque moyen que ce soit.

Art. 85quinquies. La durée des droits prévus aux chapitres Ier, Ibis, II, III, IIIbis et au présent chapitre du titre II est calculée, dans chaque cas, à compter du 1er janvier de l’année qui suit celle où s’est produit l’événement prévu par la loi.

Chapitre IV Droits relatifs aux esquisses de décors de théâtre

Art. 86. L’auteur d’esquisses de décors de théâtre qui, aux termes des dispositions du titre premier, ne constituent pas des œuvres de l’esprit protégées par la loi sur le droit

d’auteur ont droit à une rémunération lorsque les esquisses sont utilisées ultérieurement dans d’autres théâtres que celui pour lequel elles ont été faites.

Ce droit est conféré pour une durée de cinq ans à compter de la première représentation au cours de laquelle l’esquisse a été employée.

Chapitre V Droits relatifs aux photographies

Art. 87. Sont considérées comme des photographies, aux fins du présent chapitre, les images de personnes ou d’aspects, éléments ou faits de la vie naturelle ou sociale, obtenues par un procédé photographique ou analogue, y compris les reproductions d’œuvres des arts figuratifs et les photographies de films cinématographiques.

Ne sont pas visées les photographies d’écrits, de documents, de papiers d’affaires, d’objets matériels, de dessins techniques et de produits semblables.

Art. 88. Le droit exclusif de reproduction, de diffusion et de mise en vente de la photographie appartient au photographe, sous réserve des dispositions de la section II du chapitre VI du présent titre en ce qui concerne les portraits et, en ce qui concerne les photographies reproduisant des œuvres des arts figuratifs, sans préjudice des droits d’auteur sur l’œuvre reproduite.

Toutefois, si l’œuvre a été obtenue au cours et en exécution d’un contrat de louage de services ou de travail, dans les limites de l’objet et des buts de ce contrat, le droit exclusif appartient à l’employeur.

Cette disposition est applicable, sauf convention contraire, en faveur du commettant lorsqu’il s’agit de photographies d’objets en possession de ce dernier; celui qui utilise commercialement la reproduction doit verser une rémunération équitable au photographe.

Le président du Conseil des ministres peut, conformément aux dispositions du règlement, établir des barèmes spéciaux fixant la rémunération payable par celui qui utilise la photographie.

Art. 89. La cession du négatif ou d’un moyen de reproduction analogue de la photographie emporte, sauf convention contraire, cession des droits prévus à l’article précédent, à condition que le cédant jouisse lui­même de ces droits.

Art. 90. Les exemplaires de la photographie doivent porter les indications suivantes :

1. le nom du photographe ou, dans le cas prévu au premier alinéa de l’article 88, le nom de l’entreprise dont dépend le photographe, ou celui du commettant;

2. l’année de réalisation de la photographie;

3. le nom de l’auteur de l’œuvre d’art photographiée.

Si les exemplaires ne portent pas lesdites indications, la reproduction n’est pas considérée comme abusive, et les rémunérations prévues aux articles 91 et 98 ne sont pas dues, à moins que le photographe ne prouve la mauvaise foi de l’auteur de la reproduction.

Art. 91. La reproduction de photographies dans les anthologies à usage scolaire et, en général, dans les œuvres scientifiques ou didactiques, est licite moyennant paiement d’une rémunération équitable, qui est déterminée dans les formes prévues par le règlement.

Le nom du photographe et l’année de réalisation de la photographie doivent être indiqués sur la reproduction si ces indications figurent sur la photographie originale.

La reproduction de photographies publiées dans des journaux ou dans d’autres périodiques et ayant trait à des personnes ou à des faits d’actualité ou ayant, d’une façon ou d’une autre, un caractère d’intérêt public est licite moyennant paiement d’une rémunération équitable.

Les dispositions du dernier alinéa de l’article 88 sont applicables.

Art. 92. La durée du droit exclusif sur les photographies est de 20 ans à compter de la date de réalisation de la photographie.

Chapitre VI Droits relatifs à la correspondance épistolaire et aux

portraits

Section I Droits relatifs à la correspondance épistolaire

Art. 93. La correspondance épistolaire, les lettres, les recueils de lettres, les mémoires familiaux et personnels et les autres écrits de même nature qui ont un caractère confidentiel ou se rapportent à l’intimité de la vie privée ne peuvent être publiés, reproduits ou portés de quelque façon que ce soit à la connaissance du public sans le consentement de l’auteur et, s’il s’agit de correspondance épistolaire ou de lettres, sans le consentement du destinataire.

Après la mort de l’auteur ou du destinataire, il faut le consentement du conjoint et des enfants ou, à défaut, celui des père et mère; à défaut du conjoint, des enfants et des père et mère, celui des frères et des sœurs, et à défaut, celui des ascendants et descendants jusqu’au quatrième degré.

Lorsque plusieurs personnes peuvent se réclamer de l’alinéa précédent et qu’il y a désaccord entre elles, l’autorité judiciaire décide après consultation du ministère public.

La volonté écrite du défunt est dans tous les cas respectée.

Art. 94. Le consentement visé à l’article précédent n’est pas nécessaire lorsque la connaissance de l’écrit est requise pour un jugement civil ou pénal ou pour la défense de l’honneur ou de la réputation d’une personne ou d’une famille.

Art. 95. Les dispositions des articles précédents s’appliquent aussi aux correspondances épistolaires qui constituent des œuvres protégées par le droit d’auteur, même si elles sont tombées dans le domaine public. Ces dispositions ne s’appliquent pas aux actes et correspondances officiels ni aux autres actes et correspondances d’intérêt national.

Section II Droits relatifs aux portraits

Art. 96. Le portrait d’une personne ne peut être exposé, reproduit ou mis dans le commerce sans le consentement de celle­ci, sous réserve des dispositions de l’article suivant.

Après la mort de la personne représentée, les dispositions des deuxième, troisième et quatrième alinéas de l’article 93 sont applicables.

Art. 97. Le consentement de la personne représentée n’est pas nécessaire lorsque la reproduction de l’image est justifiée par la notoriété ou par une charge publique, par les nécessités de la justice ou de la police, par des buts scientifiques, didactiques ou culturels, ou lorsque la reproduction est liée à des faits, événements ou cérémonies d’intérêt public ou ayant eu lieu en public.

Le portrait ne peut toutefois être exposé ou mis dans le commerce lorsque l’exposition ou la mise dans le commerce porte atteinte à l’honneur, à la réputation ou à la dignité de la personne représentée.

Art. 98. Sauf convention contraire, le portrait photographique exécuté sur commande peut être, sans le consentement du photographe, publié, reproduit ou livré à la reproduction par la personne photographiée ou par ses successeurs ou ses ayants cause, sous réserve du paiement, par celui qui utilise commercialement la photographie, d’une rémunération équitable en faveur du photographe.

Si le nom du photographe figure sur la photographie originale, il doit être indiqué.

Les dispositions du dernier alinéa de l’article 88 sont applicables.

Chapitre VII Droits relatifs aux plans d’ingénieur

Art. 99. L’auteur de projets ou de travaux analogues constituant des solutions originales de problèmes techniques a, outre le droit exclusif de reproduction des plans et dessins desdits projets, droit à une rémunération équitable de la part de ceux qui réalisent le projet technique dans un but lucratif sans son consentement.

Pour exercer son droit à rémunération, l’auteur doit insérer dans le plan ou dessin une déclaration de réserve et déposer le plan ou dessin auprès du président du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement.

La durée du droit à rémunération prévu par le présent article est de 20 ans à compter du jour du dépôt prescrit au deuxième alinéa.

Chapitre VIII Protection du titre, des rubriques, de l’aspect extérieur

de l’œuvre, des articles et des nouvelles — interdiction de certains actes

de concurrence déloyale

Art. 100. Le titre d’une œuvre, lorsqu’il permet d’individualiser celle­ci, ne peut être reproduit dans une autre œuvre sans le consentement de l’auteur.

Cette interdiction ne s’étend pas aux œuvres de genres ou de caractères assez différents pour exclure toute possibilité de confusion.

Il est également interdit, dans les mêmes conditions, de reproduire les rubriques figurant dans des publications périodiques d’une manière assez suivie pour individualiser le contenu habituel et caractéristique de la rubrique.

Le titre d’un journal, d’une revue ou d’une autre publication périodique ne peut être reproduit dans d’autres œuvres de même genre ou caractère avant que deux années se soient écoulées depuis que la publication du périodique a pris fin.

Art. 101. La reproduction d’informations et de nouvelles est licite, à condition qu’elle ne soit pas effectuée au moyen d’actes contraires aux usages honnêtes en matière journalistique, et que la source soit indiquée.

Sont considérés comme des actes illicites

a) la reproduction ou la radiodiffusion, sans autorisation, des bulletins d’information diffusés par les agences de presse ou d’information avant qu’un délai de 16 heures se soit écoulé depuis la diffusion du bulletin et, en tout cas, avant leur publication dans un journal ou un autre périodique autorisé à cet effet par l’agence. À cette fin, pour que les agences puissent agir contre ceux qui en auraient fait un usage illicite, les bulletins doivent porter l’indication exacte du jour et de l’heure de leur diffusion;

b) la reproduction systématique, dans un but lucratif, par des journaux ou d’autres périodiques ou par des entreprises de radiodiffusion, d’informations ou de nouvelles publiées ou radiodiffusées.

Art. 102. Est interdite, en tant qu’acte de concurrence déloyale, la reproduction ou l’imitation, dans d’autres œuvres de même genre, des en­têtes, des emblèmes, des ornements, des dispositions de signes ou de caractères d’imprimerie et de toute autre particularité de forme ou de couleur de l’aspect extérieur de l’œuvre de l’esprit, lorsque cette reproduction ou imitation est de nature à créer une confusion entre des œuvres ou des auteurs.

Titre III Dispositions communes

Chapitre premier Registres de publicité et dépôt des œuvres

Art. 103. Il est créé auprès de la présidence du Conseil des ministres un registre public général des œuvres protégées au sens de la présente loi. La SIAE tient un registre public spécial pour les œuvres cinématographiques.

Dans ces registres sont inscrites les œuvres soumises à l’obligation de dépôt, avec la mention du nom de l’auteur, du producteur, de la date de publication et des autres indications prescrites par le règlement.

La SIAE est en outre chargée de tenir un registre public spécial pour les programmes d’ordinateur. Dans ce registre sont inscrits le nom du titulaire des droits exclusifs d’exploitation économique et la date de publication du programme, la publication étant considérée comme le premier acte d’exercice des droits exclusifs.

L’enregistrement fait foi, jusqu’à preuve contraire, de l’existence de l’œuvre et du fait de sa publication. Les auteurs et les producteurs indiqués dans le registre sont réputés, jusqu’à preuve contraire, être les auteurs et producteurs des œuvres qui leur sont attribuées. Pour les œuvres cinématographiques, la présomption est applicable aux annotations faites dans le registre visé au deuxième alinéa.

La tenue des registres de publicité est régie par les dispositions du règlement.

Les registres visés au présent article peuvent être tenus grâce à des moyens et des instruments informatiques.

Art. 104. Peuvent en outre être inscrits au registre, sur requête de la partie intéressée, dans les formes prévues par le règlement, les actes entre vifs emportant transfert, en tout ou en partie, des droits reconnus par la présente loi, ou constituant sur eux des droits de jouissance ou de garantie, ainsi que les actes de partage ou de société relatifs aux dits droits.

Les inscriptions au registre ont aussi d’autres effets juridiques ou administratifs conformément aux dispositions de la présente loi ou d’autres lois spéciales.

Art. 105. Les auteurs et producteurs d’œuvres ou d’objets protégés en vertu de la présente loi, ou leurs ayants cause, doivent déposer auprès de la présidence du Conseil des ministres un exemplaire ou une copie de l’œuvre ou de l’objet, dans les délais et dans les formes prévus par le règlement.

Lorsqu’il s’agit d’œuvres dramatico­musicales ou symphoniques dont la partition pour orchestre n’a pas été imprimée, il suffit de déposer une copie ou un exemplaire de la partition pour chant et piano ou pour piano seulement.

Pour les programmes d’ordinateur, l’enregistrement est facultatif et payant.

Les photographies ne sont pas soumises à l’obligation de dépôt, sous réserve des dispositions du deuxième alinéa de l’article 92.

Art. 106. L’omission du dépôt ne fait pas obstacle à l’acquisition et à l’exercice du droit d’auteur sur les œuvres protégées aux termes des dispositions du titre premier de la présente loi et des dispositions des conventions internationales, sous réserve, pour les œuvres étrangères, de l’application de l’article 188 de la présente loi.

L’omission du dépôt empêche l’acquisition ou l’exercice de droits sur les œuvres visées par le titre II de la présente loi, conformément aux dispositions contenues dans ce titre.

Le président du Conseil des ministres a le droit de faire procéder à la saisie d’un exemplaire ou d’une copie de l’œuvre dont le dépôt a été omis, dans les formes prévues par le règlement.

Chapitre II Transmission des droits d’exploitation

Section I Dispositions générales

Art. 107. Les droits d’exploitation appartenant aux auteurs d’œuvres de l’esprit, ainsi que les droits voisins ayant un caractère patrimonial, peuvent être acquis, aliénés ou

transmis selon toutes les modalités et sous toutes les formes autorisées par la loi, sous réserve de l’application des dispositions du présent chapitre.

Art. 108. L’auteur qui a atteint l’âge de 16 ans jouit de la capacité d’accomplir tous les actes juridiques ayant pour objet les œuvres créées par lui et d’intenter les actions qui en découlent.

Art. 109. La cession d’un ou de plusieurs exemplaires de l’œuvre n’emporte pas, sauf convention contraire, transmission des droits d’exploitation régis par la présente loi.

Toutefois, la cession d’un moule d’impression, d’un cuivre gravé ou de tout autre moyen similaire employé pour reproduire une œuvre d’art emporte, sauf convention contraire, la faculté de reproduire l’œuvre, à condition que le cédant jouisse lui­même de cette faculté.

Art. 110. La transmission des droits d’exploitation doit être constatée par écrit.

Art. 110bis. — 1) L’autorisation de retransmission par câble des émissions de radiodiffusion est accordée par contrat conclu entre les titulaires du droit d’auteur, les titulaires de droits voisins et les câblodistributeurs.

2) Faute d’autorisation de retransmission par câble d’une émission de radiodiffusion, les parties intéressées peuvent demander à un tiers, choisi d’un commun accord, d’établir une proposition de contrat. À défaut d’accord, le choix est effectué par le président du tribunal du lieu où l’une des parties a son domicile ou son siège.

3) La proposition du tiers est réputée acceptée si aucune des parties intéressées ne s’y oppose dans un délai de 90 jours à compter de sa notification.

Art. 111. Les droits de publication d’une œuvre de l’esprit et d’exploitation d’une œuvre publiée ne peuvent être donnés en gage ni faire l’objet d’une saisie ou d’une mise sous séquestre, par acte contractuel ou par voie d’exécution forcée, tant qu’ils appartiennent personnellement à l’auteur.

Les profits tirés de l’exploitation et les exemplaires de l’œuvre peuvent par contre être donnés en gage, saisis ou mis sous séquestre conformément aux dispositions du code de procédure civile.

Art. 112. Les droits appartenant à l’auteur, à l’exception du droit de publier une œuvre de son vivant, peuvent être expropriés au nom de l’intérêt national.

Art. 113. L’expropriation est prononcée par voie de décret présidentiel, sur proposition conjointe du président du Conseil des ministres et du ministre de l’instruction publique, après consultation du Conseil d’État.

L’indemnité due à l’exproprié est fixée dans le décret d’expropriation ou dans un décret ultérieur.

Le décret a force exécutoire à l’égard des ayants droit et des tiers détenteurs des objets matériels nécessaires à l’exercice des droits expropriés.

Art. 114. Le décret d’expropriation dans l’intérêt national peut faire l’objet d’un recours contentieux devant le Conseil d’État, sauf pour les litiges relatifs au montant des indemnités, qui restent de la compétence de l’autorité judiciaire.

Section II Transmission à cause de mort

Art. 115. Après le décès de l’auteur, si celui­ci n’en a pas disposé autrement, le droit d’exploitation de l’œuvre doit rester indivis entre les héritiers pendant une période de trois ans à compter du décès, à moins que l’autorité judiciaire, sur requête d’un ou de plusieurs des cohéritiers, ne consente, pour des raisons graves, à ce que le partage s’effectue sans délai.

Passé le délai de trois ans, les héritiers peuvent décider, d’un commun accord, que le droit restera indivis pendant la durée qu’ils fixent, dans les limites établies par les codes.

L’indivision est régie par les dispositions du code civil et par celles qui suivent.

Art. 116. L’administration et la représentation des intérêts de l’indivision sont confiées à l’un des cohéritiers ou à une personne étrangère à la succession.

Si les cohéritiers négligent de nommer un administrateur ou s’ils ne s’entendent pas à cette fin dans l’année qui suit l’ouverture de la succession, l’administration est confiée à la SIAE par décision du tribunal du lieu où la succession a été ouverte, prise sur requête d’un des cohéritiers ou de la SIAE.

La même procédure s’applique à la nomination d’un nouvel administrateur.

Art. 117. L’administrateur assure la gestion des droits d’exploitation de l’œuvre.

Il ne peut toutefois autoriser de nouvelles éditions, traductions ou autres transformations, ni l’adaptation de l’œuvre à la cinématographie, à la radiodiffusion et à l’enregistrement sur des instruments mécaniques, sans le consentement des héritiers représentant plus de la moitié de la valeur de la succession, sous réserve des mesures que l’autorité judiciaire peut prendre pour la protection de la minorité conformément aux dispositions du code civil en matière d’indivision.

Section III Contrat d’édition

Art. 118. Le contrat par lequel l’auteur cède à un éditeur l’exercice du droit de publier, pour le compte et aux frais de l’éditeur, une œuvre de l’esprit est régi par les dispositions contenues dans les codes ainsi que par les dispositions générales du présent chapitre et les dispositions spéciales qui suivent.

Art. 119. Le contrat peut avoir pour objet tout ou partie des droits d’exploitation dont jouit l’auteur en cas de publication, leur étendue et leur durée étant déterminées par les lois en vigueur au moment de la conclusion du contrat.

Sauf convention contraire, la cession est présumée porter sur les droits exclusifs.

Ne peuvent être cédés les droits futurs pouvant résulter de lois postérieures qui institueraient une protection du droit d’auteur plus étendue et d’une durée supérieure.

Sauf convention expresse, la cession ne s’étend pas aux droits d’exploitation dépendant des éventuelles modifications et transformations dont l’œuvre est susceptible de faire l’objet, y compris les adaptations à la cinématographie, à la radiodiffusion et à l’enregistrement sur des instruments mécaniques.

La cession d’un ou de plusieurs droits d’exploitation n’emporte pas, sauf convention contraire, la cession d’autres droits qui ne dépendent pas nécessairement du droit cédé, même s’ils relèvent, conformément aux dispositions du présent titre, de la même catégorie de droits exclusifs.

Art. 120. Si le contrat a pour objet des œuvres qui n’ont pas encore été créées, les règles suivantes s’appliquent :

1. est nul tout contrat ayant pour objet toutes les œuvres ou catégories d’œuvres que l’auteur peut créer, sans limitation dans le temps;

2. sans préjudice des dispositions régissant les contrats de travail ou de louage de services, les contrats concernant la cession des droits exclusifs pour des œuvres à créer ne peuvent avoir une durée supérieure à 10 ans;

3. si l’œuvre à créer a été déterminée mais que le délai dans lequel l’œuvre doit être remise n’a pas été fixé, l’éditeur a toujours le droit de recourir à l’autorité judiciaire pour la fixation d’un délai. Si un délai a été fixé, l’autorité judiciaire a la faculté de le proroger.

Art. 121. Si l’auteur décède ou se trouve dans l’impossibilité d’achever l’œuvre, après qu’une partie notable et pouvant se suffire à elle­même a été achevée et remise à l’éditeur, celui­ci peut considérer le contrat comme résilié ou le considérer comme exécuté en ce qui concerne la partie qui a été remise, en payant une rémunération proportionnelle, à moins que l’auteur n’ait manifesté ou ne manifeste la volonté que l’œuvre ne soit publiée qu’intégralement, ou qu’une même volonté ne soit manifestée par les personnes visées à l’article 23.

S’il est mis fin au contrat à la demande de l’auteur ou de ses héritiers, ceux­ci ne peuvent céder l’œuvre inachevée à des tiers, sauf à réparer le préjudice causé à l’éditeur.

Art. 122. Le contrat d’édition peut être conclu pour un nombre d’éditions ou pour une durée déterminés.

Le contrat dit «per edizione» confère à l’éditeur le droit de réaliser une ou plusieurs éditions dans un délai de 20 ans à compter de la livraison du manuscrit complet.

Le nombre d’éditions et le nombre d’exemplaires de chaque édition doivent être indiqués dans le contrat. Toutefois, plusieurs hypothèses peuvent être prévues, soit en ce qui concerne le nombre d’éditions et d’exemplaires, soit en ce qui concerne la rémunération correspondante.

À défaut de telles indications, le contrat est réputé avoir pour objet une seule édition d’un tirage maximum de 2000 exemplaires.

Le contrat d’édition dit «a termine» confère à l’éditeur le droit de réaliser le nombre d’éditions qu’il estime nécessaire pendant le délai fixé, qui ne peut excéder 20 ans, et pour un tirage minimum par édition, qui doit être indiqué dans le contrat, sous peine de nullité de ce dernier. Ce délai de 20 ans ne s’applique pas aux contrats d’édition concernant

— les encyclopédies et les dictionnaires;

— les esquisses, dessins, gravures, illustrations, photographies et œuvres similaires à usage industriel;

— les travaux de cartographie;

— les œuvres dramatico­musicales et symphoniques.

Dans les deux formes de contrat, l’éditeur est libre de répartir les éditions sur le nombre de réimpressions qu’il juge approprié.

Art. 123. Les exemplaires de l’œuvre sont munis d’un visa conformément aux dispositions du règlement.

Art. 124. Si le contrat prévoit plusieurs éditions, l’éditeur est tenu d’aviser l’auteur, suffisamment à l’avance, de l’époque probable à laquelle l’édition en cours sera épuisée.

Il doit, en même temps, faire savoir à l’auteur s’il a ou non l’intention de procéder à une nouvelle édition.

Si l’éditeur a déclaré renoncer à une nouvelle édition ou si, ayant déclaré vouloir procéder à une nouvelle édition, il n’y procède pas dans un délai de deux ans à compter de ladite déclaration, le contrat est considéré comme résilié.

L’auteur a droit à la réparation du préjudice subi du fait qu’une nouvelle édition n’a pas été réalisée, à moins que l’éditeur ne puisse faire valoir de justes motifs.

Art. 125. L’auteur est tenu

1. de remettre l’œuvre dans les conditions prévues au contrat et sous une forme qui ne rende pas l’impression trop difficile ou coûteuse;

2. de garantir la jouissance paisible des droits cédés pendant toute la durée du contrat.

L’auteur a en outre l’obligation et le droit de corriger les épreuves d’imprimerie, selon les modalités fixées par l’usage.

Art. 126. L’éditeur est tenu

1. de reproduire et mettre en vente l’œuvre avec le nom de l’auteur, ou comme œuvre anonyme ou pseudonyme si cela est prévu dans le contrat, conformément à l’original et selon les bonnes règles de la technique de l’édition;

2. de payer à l’auteur la rémunération convenue.

Art. 127. La publication ou la reproduction de l’œuvre doit intervenir dans le délai prévu au contrat. Ce délai ne peut être supérieur à deux ans à compter du jour de la remise effective, à l’éditeur, de l’exemplaire complet et définitif de l’œuvre.

En l’absence de délais contractuels, la publication ou la reproduction de l’œuvre doit intervenir dans les deux ans suivant la date à laquelle la demande en est faite par écrit à l’éditeur. L’autorité judiciaire peut toutefois fixer un délai plus court si la nature de l’œuvre ou toute autre circonstance spéciale le justifie.

Est nulle toute clause portant renonciation à la fixation d’un délai ou portant fixation d’un délai supérieur au délai maximum établi ci­dessus.

Le délai de deux ans ne s’applique pas aux œuvres collectives.

Art. 128. Si l’acquéreur du droit de publication ou de reproduction ne fait pas publier ou reproduire l’œuvre dans le délai convenu ou dans le délai fixé par le juge, l’auteur a le droit de demander la résiliation du contrat.

L’autorité judiciaire peut accorder à l’acquéreur une prolongation ne dépassant pas la moitié du délai susmentionné et subordonnée, s’il y a lieu, au dépôt d’une garantie suffisante. Elle peut aussi prononcer la résiliation pour une partie seulement du contrat.

En cas de résiliation totale, l’acquéreur doit restituer l’original de l’œuvre et a l’obligation de réparer le préjudice causé, à moins qu’il n’établisse que la publication ou la reproduction n’a pas eu lieu bien qu’il ait fait preuve de toute la diligence voulue.

Art. 129. L’auteur peut, jusqu’à la publication, apporter à l’œuvre toutes les modifications qu’il juge appropriées et qui n’en altèrent pas le caractère et la destination, à charge pour lui de supporter le supplément de dépenses qui en résulte.

L’auteur jouit du même droit en ce qui concerne les nouvelles éditions. L’éditeur doit consulter l’auteur à ce sujet avant de procéder à de nouvelles éditions. À défaut d’accord entre les parties, le délai pour exécuter les modifications est fixé par l’autorité judiciaire.

Si la nature de l’œuvre exige sa mise à jour avant une nouvelle édition et que l’auteur s’y refuse, l’éditeur peut confier la mise à jour à des tiers, en prenant soin de signaler et de distinguer, dans la nouvelle édition, le travail de l’auteur des mises à jour.

Art. 130. La rémunération de l’auteur consiste en une participation calculée, sauf convention contraire, sur la base d’un pourcentage du prix public des exemplaires vendus. Toutefois, la rémunération peut consister en une somme forfaitaire pour

— les dictionnaires, encyclopédies, anthologies et autres œuvres de collaboration;

— les traductions, articles de journaux ou de revues;

— les discours ou conférences;

— les œuvres scientifiques;

— les travaux de cartographie;

— les œuvres musicales ou dramatico­musicales;

— les œuvres des arts figuratifs.

En cas de rémunération au pourcentage, l’éditeur est tenu de rendre compte chaque année du nombre d’exemplaires vendus.

Art. 131. Dans le cadre du contrat d’édition, l’éditeur fixe le prix public, après en avoir avisé l’auteur suffisamment à l’avance. Celui­ci peut s’opposer au prix fixé ou modifié par l’éditeur s’il est de nature à porter gravement atteinte à ses intérêts et à la diffusion de l’œuvre.

Art. 132. Sauf convention contraire, l’éditeur ne peut, sans le consentement de l’auteur, céder à des tiers les droits qu’il a acquis, si ce n’est en cas de cession de

l’entreprise. Toutefois, dans ce dernier cas, les droits de l’éditeur cédant ne peuvent pas être cédés au détriment de la renommée ou de la diffusion de l’œuvre.

Art. 133. Si l’œuvre ne peut pas être écoulée au prix fixé, l’éditeur doit, avant de vendre les exemplaires restants au rabais ou de les envoyer au pilon, demander à l’auteur s’il entend les acquérir à un prix calculé sur celui qui serait obtenu par la vente au rabais ou la mise au pilon.

Art. 134. Les contrats d’édition prennent fin

1. par échéance du terme;

2. si, en raison de l’insuccès de l’œuvre, il est impossible d’en poursuivre l’exécution jusqu’au terme;

3. en cas de décès de l’auteur avant que l’œuvre ne soit achevée, sous réserve de l’application des dispositions de l’article 121;

4. si l’œuvre ne peut pas être publiée, reproduite ou mise dans le commerce en raison d’une décision judiciaire ou d’une disposition législative;

5. dans les cas de résiliation visés à l’article 128 ou dans le cas prévu à l’article 133;

6. dans le cas où l’œuvre est retirée du commerce, conformément aux dispositions de la section V du présent chapitre.

Art. 135. La faillite de l’éditeur n’entraîne pas la résiliation du contrat d’édition.

Le contrat d’édition est toutefois résilié si le syndic, dans l’année consécutive à la déclaration de faillite, ne reprend pas l’entreprise d’édition ou ne la cède pas à un autre éditeur dans les conditions indiquées à l’article 132.

Section IV Contrats de représentation et d’exécution

Art. 136. Le contrat par lequel l’auteur confère le droit de représenter en public une œuvre dramatique, dramatico­musicale, chorégraphique, de pantomime ou toute autre œuvre destinée à la représentation est régi par les dispositions générales contenues dans les codes ainsi que par les dispositions générales du présent chapitre et les dispositions spéciales qui suivent.

Sauf convention contraire, le droit accordé n’est ni exclusif ni cessible à des tiers.

Art. 137. L’auteur est tenu

1. de remettre le manuscrit de l’œuvre à moins que celle­ci n’ait déjà été publiée;

2. de garantir la jouissance paisible des droits cédés pendant toute la durée du contrat.

Art. 138. Le cessionnaire est tenu

1. de représenter l’œuvre sans procéder à aucune adjonction, coupure ou modification non autorisée par l’auteur, et après avoir annoncé au public,

dans les formes d’usage, le titre de l’œuvre, le nom de l’auteur et le nom du traducteur ou de l’adaptateur éventuel;

2. de laisser l’auteur surveiller la représentation;

3. de ne pas remplacer sans raison sérieuse les principaux interprètes de l’œuvre, les chefs d’orchestre et les chefs des chœurs, s’ils ont été désignés en accord avec l’auteur.

Art. 139. Les dispositions des articles 127 et 128 s’appliquent à la représentation de l’œuvre. S’il s’agit d’œuvres dramatico­musicales, une durée de cinq ans est cependant substituée à celle prévue au deuxième alinéa de l’article 127.

Art. 140. Lorsque, bien qu’y ayant été invité par l’auteur, le cessionnaire du droit de représentation néglige de représenter l’œuvre après une première représentation ou un premier cycle de représentations, l’auteur de la partie musicale ou littéraire qui démontre la faute du cessionnaire a le droit de demander la résiliation du contrat, avec les conséquences prévues au troisième alinéa de l’article 128.

Art. 141. Le contrat qui a pour objet l’exécution d’une composition musicale est régi par les dispositions de la présente section pour autant qu’elles s’appliquent à la nature et à l’objet dudit contrat.

Section V Retrait de l’œuvre du commerce

Art. 142. Toutes les fois qu’interviennent des raisons morales sérieuses, l’auteur a le droit de retirer l’œuvre du commerce, sous réserve de l’obligation d’indemniser ceux qui ont acquis le droit de reproduire, de diffuser, d’exécuter, de représenter ou de vendre ladite œuvre.

Ce droit est attaché à la personne et n’est pas transmissible.

Afin d’exercer ce droit, l’auteur doit aviser de son intention les personnes auxquelles il a cédé les droits ainsi que la présidence du Conseil des ministres, qui porte cette intention à la connaissance du public dans les formes prévues par le règlement.

Dans un délai d’un an à compter de la dernière notification de cette intention, les intéressés peuvent recourir à l’autorité judiciaire pour s’opposer à la prétention de l’auteur ou pour obtenir la détermination du montant du dommage et sa réparation.

Art. 143. Si l’autorité judiciaire reconnaît l’existence des raisons morales sérieuses invoquées par l’auteur, elle interdit la reproduction, la diffusion, l’exécution, la représentation ou la vente de l’œuvre, à condition qu’une indemnité soit versée aux intéressés; elle fixe le montant de cette indemnité et le délai de paiement.

En cas d’urgence, l’autorité judiciaire peut aussi, sur requête, ordonner provisoirement cette interdiction avant l’expiration du délai prévu au dernier alinéa de l’article précédent et après paiement éventuel d’un montant approprié, à titre de cautionnement.

Si l’indemnité n’est pas payée dans le délai fixé par l’autorité judiciaire, la décision cesse de plein droit de produire ses effets.

La reproduction, la diffusion, l’exécution, la représentation ou la vente de l’œuvre, une fois échu le délai de recours auprès de l’autorité judiciaire prévu au dernier alinéa de l’article précédent, après que l’exploitation de l’œuvre a été déclarée suspendue, donne lieu aux sanctions civiles et pénales prévues par la présente loi pour la violation du droit d’auteur.

Section VI Droits de l’auteur sur l’augmentation de valeur des œuvres des

arts figuratifs

Art. 144. Les auteurs d’œuvres des arts figuratifs réalisées au moyen de la peinture, de la sculpture, du dessin et de l’impression, ainsi que les auteurs des manuscrits originaux, ont droit à un pourcentage sur le prix de la première vente publique des exemplaires originaux de ces œuvres et manuscrits, au titre de la plus­value présumée de cet exemplaire, par rapport à son prix initial d’aliénation.

L’organisateur de la vente, le vendeur et l’acquéreur peuvent toutefois prouver que cette vente publique n’a été précédée d’aucun autre acte d’aliénation à titre onéreux, ou que le prix initial d’aliénation n’était pas inférieur à celui obtenu lors de la vente publique.

Art. 145. Les auteurs d’œuvres visées à l’article précédent ont aussi droit à un pourcentage sur la plus­value que les exemplaires originaux de leurs œuvres ont ultérieurement acquise lors des ventes publiques successives, calculé sur la différence entre le prix de la dernière vente publique et celui de la vente publique qui l’a immédiatement précédée.

Art. 146. Les pourcentages prévus aux articles précédents ne sont dus que si le prix de vente est supérieur à 1000 lires pour les dessins et gravures, à 5000 lires pour les peintures et à 10 000 lires pour les sculptures. Ils sont à la charge du propriétaire vendeur.

Art. 147. Si le prix de l’exemplaire original des œuvres visées dans la présente section, lors d’une vente quelconque qui n’est pas considérée comme publique par la présente loi, atteint 4000 lires pour les dessins et les gravures, 30 000 lires pour les peintures, 40 000 lires pour les sculptures et dépasse le quintuple du prix initial d’aliénation, quel qu’en ait été le mode, 10 % de cette plus­value sont attribués aux auteurs des œuvres, à la charge du propriétaire vendeur.

Il appartient aux auteurs de faire la preuve du prix atteint par l’exemplaire et de la réalisation des conditions prévues au présent article.

Le pourcentage est ramené à 5 % si le vendeur prouve à son tour qu’il a acquis l’exemplaire à un prix supérieur à la moitié de celui qu’il a obtenu.

Pour la détermination de la plus­value, les dispositions de l’article 145 sont applicables.

Les dispositions du présent article ne s’appliquent pas aux œuvres anonymes ou pseudonymes, sous réserve, en ce qui concerne ces dernières, des dispositions de l’article 8 de la présente loi.

Art. 148. Aux fins de la protection prévue aux articles précédents, sont également considérées comme œuvres originales les copies qui sont faites par l’auteur, mais non les

reproductions exécutées d’une autre manière. En ce qui concerne les gravures, celles qui sont tirées de la gravure originale et signées par l’auteur sont considérées comme originales.

Art. 149. Aux fins de la présente loi, sont considérées comme des ventes publiques

a) les ventes effectuées dans les expositions autorisées au sens du décret­loi royal nº 454 du 29 janvier 1934, devenu la loi nº 1607 du 5 juillet 1934;

b) les ventes judiciaires;

c) les ventes aux enchères publiques;

d) les ventes d’œuvres qui, après avoir été mises aux enchères publiques, en ont été retirées à la suite de négociations privées;

e) les ventes effectuées à l’occasion d’expositions personnelles organisées ou exécutées par des tiers.

Art. 150. Les droits prévus aux articles 144, 145, 146 et 147 appartiennent à l’auteur et, après sa mort, en l’absence de dispositions testamentaires, au conjoint et aux héritiers légitimes, jusqu’au troisième degré, conformément aux dispositions du code civil; à défaut des successeurs susmentionnés, les droits sont dévolus à l’Organisme national de prévoyance et d’assistance des peintres et des sculpteurs.

Ces droits produisent leurs effets pendant toute la vie de l’auteur et 50 ans après sa mort et ne peuvent faire l’objet d’une aliénation ni d’une renonciation préalable.

Art. 151. Le pourcentage dû sur le prix de la première vente publique aux termes de l’article 144 est fixé à 1 % jusqu’à concurrence de 50 000 lires, à 2 % pour une somme excédant un tel prix et jusqu’à 100 000 lires, et à 5 % pour la fraction du prix qui dépasse cette dernière somme.

Art. 152. Les pourcentages sur la plus­value dus aux termes de l’article 145 sont déterminés comme suit :

— 2 % pour une augmentation de valeur n’excédant pas 10 000 lires;

— 3 % pour une augmentation de valeur supérieure à 10 000 lires;

— 4 % pour une augmentation de valeur supérieure à 30 000 lires;

— 5 % pour une augmentation de valeur supérieure à 50 000 lires;

— 6 % pour une augmentation de valeur supérieure à 75 000 lires;

— 7 % pour une augmentation de valeur supérieure à 100 000 lires;

— 8 % pour une augmentation de valeur supérieure à 125 000 lires;

— 9 % pour une augmentation de valeur supérieure à 150 000 lires;

— 10 % pour une augmentation de valeur supérieure à 175 000 lires.

Art. 153. Quiconque dirige la vente publique des œuvres des arts figuratifs visées dans la présente section est tenu de prélever sur le prix de vente des exemplaires originaux les pourcentages dus conformément aux articles 144 et 145 et d’en verser le montant à la SIAE dans le délai prévu par le règlement.

Tant que le versement n’a pas été effectué, celui qui dirige la vente est, à toutes fins prévues par la loi, dépositaire des sommes prélevées.

Art. 154. Les œuvres d’art qui, dans une vente publique, ont au moins atteint le prix indiqué à l’article 146, doivent être déclarées à la SIAE par celui qui juridiquement dirige la vente. La SIAE procède à l’enregistrement correspondant dans les formes prévues par le règlement.

L’enregistrement fait foi du prix atteint par l’œuvre, sauf inscription en faux.

Art. 155. Les montants indiqués dans les articles de la présente section peuvent être modifiés par décret présidentiel.

Chapitre III Moyens de défense et sanctions judiciaires

Section I Défense et sanctions civiles

Paragraphe premier Dispositions relatives aux droits d’exploitation économique

Art. 156. Quiconque a des raisons de craindre la violation d’un droit d’exploitation économique lui appartenant en vertu de la présente loi, ou entend empêcher la continuation ou la répétition d’une violation ayant déjà eu lieu, peut agir en justice afin d’obtenir que son droit soit reconnu et la violation interdite.

L’action est régie par les dispositions de la présente section et par celles du code de procédure civile.

Art. 157. Quiconque exerce les droits de représentation ou d’exécution d’une œuvre destinée à un spectacle public, y compris une œuvre cinématographique, ou d’une œuvre ou composition musicale peut, toutes les fois que la preuve écrite de son consentement fait défaut, demander au préfet de la province, conformément aux dispositions du règlement, d’interdire la représentation ou l’exécution.

Le préfet se prononce sur la base des informations et des documents qui lui sont soumis et il autorise ou interdit la représentation ou l’exécution, sauf la possibilité, pour la partie intéressée, de recourir à l’autorité judiciaire pour les décisions définitives de sa compétence.

Art. 158. Quiconque est lésé dans l’exercice d’un droit d’exploitation économique lui appartenant peut agir en justice afin d’obtenir qu’il soit procédé à la destruction ou au retrait des objets constituant la violation ou afin d’obtenir la réparation du dommage.

Art. 159. Le retrait ou la destruction prévu à l’article précédent ne peut avoir pour objet que les exemplaires ou les copies illicitement reproduits ou diffusés, ainsi que les instruments employés pour la reproduction ou la diffusion qui, par leur nature, ne peuvent être employés pour une reproduction ou une diffusion différente.

Si une partie de l’exemplaire, de la copie ou de l’instrument en question peut être employée pour une reproduction ou diffusion différente, l’intéressé peut en demander la séparation à ses frais dans son propre intérêt.

Si l’exemplaire ou la copie de l’œuvre ou l’instrument dont le retrait ou la destruction est demandé a une valeur artistique ou scientifique propre, le juge peut en ordonner d’office le dépôt dans un musée public.

La partie lésée peut toujours demander que les exemplaires, les copies et les instruments susceptibles d’être détruits lui soient adjugés à un prix déterminé, à déduire de la réparation qui lui est due.

Les mesures de destruction et l’adjudication ne frappent pas les copies ou les exemplaires contrefaits qui ont été acquis de bonne foi pour un usage personnel.

Art. 160. Le retrait ou la destruction ne peuvent être demandés dans la dernière année de validité du droit. Dans un tel cas, la mise sous séquestre de l’œuvre ou de l’objet doit être ordonnée jusqu’à l’expiration de la durée de validité de ce droit. Lorsque les dommages provenant de la violation du droit ont été réparés, la mise sous séquestre peut être autorisée avant même la date prévue ci­dessus.

Art. 161. Aux fins de l’exercice des actions prévues aux articles précédents, l’autorité judiciaire peut ordonner la description, la constatation, l’expertise ou la saisie de tout ce qui est considéré comme une violation du droit d’exploitation.

La saisie ne peut pas être accordée lorsqu’il s’agit d’œuvres auxquelles ont contribué plusieurs personnes, sauf dans les cas d’une gravité particulière ou lorsque la violation du droit d’auteur est imputable à tous les coauteurs.

Dans les cas particulièrement graves, l’autorité judiciaire peut aussi ordonner la saisie des bénéfices réalisés par l’auteur de l’œuvre ou de l’objet contesté.

Les dispositions de la présente section s’appliquent aussi à quiconque met en circulation, de quelque façon que ce soit, ou détient dans un but commercial des copies non autorisées de programmes d’ordinateur et tout moyen qui vise uniquement à faciliter la suppression non autorisée ou la neutralisation des dispositifs de protection d’un programme d’ordinateur.

Art. 162. Les mesures prévues à l’article précédent sont autorisées, sur requête de la partie intéressée, par décision du préteur de la circonscription où elles doivent être exécutées, pour quelque valeur que ce soit, à moins qu’il n’y ait procès pendant entre les parties, auquel cas les mesures susmentionnées sont autorisées par décision du préteur ou du juge d’instruction, lorsque le litige a été soumis à une juridiction collégiale.

En cas d’urgence, les mesures peuvent, même dans ce cas, être autorisées par la préteur de la circonscription où elles doivent être exécutées.

Un cautionnement approprié peut être exigé du requérant dans la même décision.

Sauf le cas de péril en la demeure, l’autorité judiciaire doit, avant de statuer sur la requête, convoquer en chambre du conseil, pour informations sommaires, la partie contre laquelle la mesure doit être exécutée et la partie requérante.

La décision est notifiée, avant son exécution ou en même temps que son exécution, à la partie à l’encontre de laquelle elle doit être exécutée. Il est procédé à l’exécution par le ministère d’un auxiliaire de justice assisté, le cas échéant, d’un ou plusieurs experts désignés dans la décision.

S’agissant de spectacles publics, les limitations de jours et d’heures prévues par le code de procédure civile pour des actes de cette nature ne s’appliquent pas à l’exécution de la décision.

Art. 163. Sauf si la décision ordonnant la saisie en dispose autrement, les mesures prévues aux articles précédents perdent tout effet, aux fins de l’action pénale, sans que l’autorité judiciaire ait à se prononcer lorsque, dans les huit jours qui suivent, une action n’a pas été introduite devant le juge compétent pour faire confirmer lesdites mesures à l’égard de la personne qui en fait l’objet.

Art. 164. Si les actions prévues dans la présente section et dans la section suivante sont intentées par un des organismes de droit public visés aux articles 180 à 184, les règles suivantes doivent être observées :

1. les fonctionnaires des organismes susmentionnés peuvent intenter les actions prévues ci­dessus dans l’intérêt des ayants droit, sans avoir besoin d’un mandat, en faisant seulement la preuve de leur qualité;

2. l’organisme de droit public est dispensé de l’obligation de fournir caution pour l’exécution des actes pour lesquels cette garantie est prescrite ou autorisée;

3. l’organisme de droit public peut se prévaloir de la procédure d’injonction, dans les conditions prévues aux articles 3 et 12 du décret royal n° 1531 du 7 août 1936, conformément aux dispositions du règlement, lequel désigne le fonctionnaire et l’officier public autorisés à délivrer les attestations et à recevoir les actes prévus aux dits articles.

Art. 165. L’auteur de l’œuvre sur laquelle porte le droit d’exploitation peut toujours, même après la cession de ce droit, intervenir dans les procès intentés par le cessionnaire pour défendre ses intérêts.

Art. 166. Le juge peut, sur demande de la partie intéressée ou d’office, ordonner que le dispositif du jugement soit publié dans un ou plusieurs journaux, et même à plusieurs reprises, aux frais de la partie qui succombe.

Art. 167. Les droits d’exploitation économique reconnus par la présente loi peuvent aussi être invoqués en justice par celui qui en est le détenteur légitime.

Paragraphe 2 Règles spéciales aux procès concernant l’exercice du droit moral

Art. 168. Dans les procès concernant l’exercice du droit moral, les dispositions de la section précédente sont applicables pour autant que la nature de ce droit le permet, sous réserve de l’application des dispositions des articles suivants.

Art. 169. L’action en défense des droits ayant trait à la paternité de l’œuvre ne peut donner lieu à la sanction du retrait et de la destruction que si la violation ne peut être réparée d’une manière adéquate par l’adjonction ou la suppression, sur l’œuvre, des indications relatives à la paternité de cette œuvre ou par d’autres moyens de publicité.

Art. 170. L’action en défense des droits ayant trait à l’intégrité de l’œuvre ne peut conduire au retrait ou à la destruction de l’exemplaire déformé, mutilé ou modifié d’une

façon quelconque que s’il n’est pas possible de rétablir cet exemplaire dans sa forme primitive, aux frais de la partie qui souhaite éviter le retrait ou la destruction.

Section II Défense et sanctions pénales

Art. 171. Sans préjudice des dispositions de l’article 171bis, est passible d’une amende de 100 000 lires à 4 000 000 de lires quiconque, sans en avoir le droit, dans quelque but et sous quelque forme que ce soit,

a) reproduit, transcrit, interprète en public, diffuse, vend, met en vente ou met de toute autre manière dans le commerce l’œuvre d’un tiers ou en révèle le contenu avant qu’il ne soit rendu public, ou introduit ou met en circulation sur le territoire de l’État des exemplaires produits à l’étranger en violation de la loi italienne;

b) représente, exécute ou interprète en public ou diffuse, avec ou sans modifications ou adjonctions, l’œuvre d’un tiers destinée à un spectacle public ou une composition musicale. La représentation ou l’exécution comprend la projection publique de l’œuvre cinématographique, l’exécution publique des compositions musicales comprises dans les œuvres cinématographiques et la radiodiffusion au moyen d’un haut­parleur fonctionnant en public;

c) commet les actes visés aux sous­alinéas précédents en utilisant tout mode de transformation prévu dans la présente loi;

d) reproduit un nombre d’exemplaires ou exécute ou représente un nombre d’exécutions ou de représentations supérieur à celui qu’il avait le droit de reproduire, d’exécuter ou de représenter;

e) [abrogé]

f) en violation de l’article 79, retransmet par fil ou par radio, ou enregistre sur disque phonographique ou sur d’autres instruments analogues les émissions ou retransmissions radiophoniques ou met en vente les disques phonographiques ou autres instruments illicitement enregistrés.

Si les délits susmentionnés sont commis sur l’œuvre d’un tiers qui n’est pas destinée à la publication, ou en usurpant la paternité de l’œuvre ou en déformant, mutilant ou modifiant l’œuvre d’une autre manière et qu’il en résulte une atteinte à l’honneur ou à la réputation de l’auteur, la sanction est une peine d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à un an ou une amende d’au moins 1 000 000 de lires.

Art. 171bis. — 1) Quiconque reproduit abusivement des programmes d’ordinateur dans un but lucratif ou, dans le même but et tout en sachant ou en ayant des raisons de croire qu’il s’agit de copies non autorisées, importe, distribue, vend, détient à des fins commerciales ou loue lesdits programmes est passible d’une peine d’emprisonnement de trois mois à trois ans et d’une amende de 1 000 000 à 10 000 000 de lires. La même peine est appliquée si l’acte incriminé concerne un moyen, quel qu’il soit, dont le seul but est de faciliter la suppression non autorisée ou la neutralisation des dispositifs de protection d’un programme d’ordinateur. La peine d’emprisonnement ne peut être inférieure à six mois et l’amende à 3 000 000 de lires en cas de faits particulièrement graves ou si le

programme abusivement reproduit, importé, distribué, vendu, détenu dans un but commercial ou loué a été précédemment distribué, vendu ou loué sur des supports portant le visa de la SIAE au sens de la présente loi et de son règlement d’application approuvé par décret royal no 1369 du 18 mai 1942.

2) Toute condamnation pour un délit visé à l’alinéa 1) s’accompagne de la publication du jugement dans un ou plusieurs quotidiens et dans un ou plusieurs périodiques spécialisés.

Art. 171ter. — 1) Est passible d’une peine d’emprisonnement de trois mois à trois ans et d’une amende de 500 000 lires à 6 000 000 de lires quiconque

a) copie ou reproduit abusivement dans un but lucratif, par quelque procédé que ce soit, des œuvres destinées au cinéma ou à la télévision, des disques, des bandes ou des supports analogues ou tout autre support contenant des phonogrammes ou des vidéogrammes d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou des séquences animées d’images;

b) sans avoir participé à la copie ou à la reproduction, met dans le commerce, donne en location ou permet d’utiliser à quelque titre que ce soit et dans un but lucratif, introduit dans un but lucratif sur le territoire de l’État, projette en public ou transmet au moyen de la télévision les copies ou reproductions illicites visées au sous­alinéa a);

c) vend ou loue des cassettes vidéo, des cassettes musicales ou d’autres supports contenant des phonogrammes ou des vidéogrammes d’œuvres cinématographiques ou audiovisuelles ou des séquences animées d’images ne portant pas le visa de la SIAE au sens de la présente loi et de son règlement d’application.

2) La peine d’emprisonnement n’est pas inférieure à six mois et l’amende à 1 000 000 de lires si la gravité des faits le justifie.

3) Toute condamnation pour un délit visé aux alinéas 1) et 2) s’accompagne de la publication du jugement dans un ou plusieurs quotidiens et dans un ou plusieurs périodiques spécialisés.

3bis) Les sommes versées en application des sanctions pécuniaires prévues aux alinéas 1) et 2) sont versées à l’Organisme national de prévoyance et d’assistance des peintres et sculpteurs, musiciens, écrivains et auteurs dramatiques.

Art. 171quater. À moins que le fait ne constitue un délit plus grave, est passible d’une peine d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à un an ou d’une amende de 1 000 000 à 10 000 000 de lires quiconque, abusivement et dans un but lucratif,

a) donne en location ou permet d’utiliser à quelque titre que ce soit les originaux, copies ou supports obtenus d’une manière licite d’œuvres protégées par le droit d’auteur;

b) réalise la fixation sur support sonore, visuel ou audiovisuel des prestations artistiques visées à l’article 80.

Art. 172. Les actes visés à l’article 171 qui résultent d’une faute sont passibles d’une amende pouvant aller jusqu’à 2 000 000 de lires.

Est passible de la même peine quiconque

a) exerce l’activité d’intermédiaire en violation des dispositions des articles 180 et 183;

b) n’exécute pas les obligations prévues aux articles 153 et 154;

c) viole les dispositions des articles 175 et 176.

Art. 173. Les sanctions prévues aux articles précédents s’appliquent lorsque l’acte ne constitue pas un délit plus grave prévu par le code pénal ou par d’autres lois.

Art. 174. Dans les affaires pénales régies par la présente section, la personne lésée qui se constitue partie civile peut toujours demander au juge pénal l’application des mesures et des sanctions prévues aux articles 159 et 160.

Titre IV Droit domanial

Art. 175 à 179. [Abrogés]

Titre V Organismes de droit public chargés de la protection et

de l’exercice des droits d’auteur

Art. 180. L’activité d’intermédiaire, exercée de quelque façon que ce soit, sous toute forme directe ou indirecte d’intervention, médiation, mandat, représentation et aussi de cession en vue de l’exercice des droits de représentation, d’exécution, de récitation, de radiodiffusion, y compris la communication au public par satellite, et de reproduction mécanique et cinématographique d’œuvres protégées, est exclusivement réservée à la SIAE.

Cette activité a pour objet

1. la délivrance, pour le compte et dans l’intérêt des ayants droit, de licences et d’autorisations d’exploitation économique d’œuvres protégées;

2. la perception des redevances dues pour ces licences et autorisations;

3. la répartition de ces redevances entre les ayants droit.

La SIAE exerce en outre son activité conformément aux dispositions du règlement dans les pays étrangers où elle a une représentation organisée.

Les pouvoirs exclusifs prévus ci­dessus ne portent pas préjudice à la possibilité pour l’auteur, ses successeurs ou ses ayants cause d’exercer directement les droits qui leur sont reconnus par la présente loi.

Dans la répartition des redevances prévues au sous­alinéa 3 du deuxième alinéa, une quote­part doit en tout cas être réservée à l’auteur. Les limites et les modalités de la répartition sont fixées par le règlement.

Toutefois, lorsque les droits à l’exploitation économique de l’œuvre peuvent donner lieu à la perception, à l’étranger, de redevances en faveur de citoyens italiens domiciliés ou résidant dans la République, et lorsque les titulaires de ces droits ne s’occupent pas, pour un motif quelconque, de percevoir ces redevances, la SIAE a le droit, un an à compter du jour où ces redevances deviennent exigibles, d’exercer ces droits pour le compte et dans l’intérêt de l’auteur ou de ses successeurs ou ayants cause.

Les redevances mentionnées à l’alinéa précédent qui sont encaissées par la SIAE sont tenues à la disposition des ayants droit, déduction faite des frais de recouvrement, pendant une période de trois ans. S’ils ne les réclament pas dans ce délai, elles sont versées à la Confédération nationale des professionnels et artistes [Confederazione nazionale professionisti ed artisti] dans un but d’assistance aux auteurs, écrivains et musiciens.

Art. 180bis. — 1) Le droit exclusif d’autoriser la retransmission par câble est exercé par les titulaires du droit d’auteur et par les titulaires de droits voisins exclusivement par l’intermédiaire de la SIAE. Pour les titulaires de droits voisins, la SIAE agit sur la base de conventions ad hoc à conclure avec l’Institut mutualiste des artistes interprètes ou exécutants pour les droits des artistes interprètes ou exécutants, et éventuellement avec d’autres sociétés de gestion collective créées spécialement pour administrer, en tant qu’activité unique ou principale, les autres droits voisins.

2) Ces sociétés agissent également pour le compte des titulaires de droits de la même catégorie qui ne leur sont pas affiliés selon les mêmes critères que ceux qu’elles appliquent en ce qui concerne leurs membres.

3) Les titulaires non affiliés peuvent faire valoir leurs droits dans un délai de trois ans à compter de la date de la retransmission par câble comportant leur œuvre ou un autre élément protégé.

4) Les organismes de radiodiffusion sont dispensés de l’obligation visée à l’alinéa 1) pour la gestion des droits de leurs émissions, qu’il s’agisse de droits propres ou de droits acquis.

Art. 181. Outre les fonctions prévues à l’article précédent et celles qui lui sont dévolues par la présente loi ou par d’autres dispositions, la SIAE peut, sur la base de ses statuts, exercer d’autres activités connexes à la protection des œuvres de l’esprit.

La SIAE peut assumer, pour le compte de l’État ou d’institutions publiques ou privées, des services de contrôle et de recouvrement de taxes, de contributions et de droits.

Art. 182. La SIAE est placée sous la surveillance du président du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement.

Ses statuts sont approuvés par décret présidentiel, sur proposition du président du Conseil des ministres, en accord avec les ministres des affaires étrangères, des grâces et de la justice, des finances et de l’instruction publique.

Art. 183. Une autorisation préalable du président du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement, est nécessaire pour exercer le placement,

auprès de compagnies et d’entreprises de théâtre, d’œuvres dramatiques non musicales italiennes.

L’auteur et ses successeurs à cause de mort ne sont pas tenus d’obtenir une telle autorisation.

En revanche, les traducteurs d’œuvres étrangères doivent l’obtenir.

L’activité de placement est soumise au contrôle du président du Conseil des ministres, conformément aux dispositions du règlement.

Art. 184. Quiconque place à l’étranger des œuvres dramatiques non musicales italiennes doit en faire la déclaration dans les trois jours à l’Ente italiano per gli scambi teatrali, qui transmet une fois par mois la liste des déclarations reçues au président du Conseil des ministres, avec ses observations et propositions éventuelles.

L’Ente italiano per gli scambi teatrali exerce en outre d’autres fonctions qui lui sont dévolues par ses statuts.

Les dispositions de l’article 182 s’appliquent à cet organisme.

Titre VI Champ d’application de la loi

Art. 185. La présente loi est applicable à toutes les œuvres d’auteurs italiens, quel que soit le lieu de leur première publication, sous réserve des dispositions de l’article 189.

Elle est applicable également aux œuvres d’auteurs étrangers domiciliés en Italie, dont la première publication a eu lieu en Italie.

Elle peut aussi être appliquée aux œuvres d’auteurs étrangers qui ne répondent pas aux conditions de protection mentionnées à l’alinéa précédent, quand les conditions prévues aux articles suivants sont remplies.

Art. 186. Les conventions internationales pour la protection des œuvres de l’esprit régissent le champ d’application de la présente loi aux œuvres d’auteurs étrangers.

Si les conventions contiennent un engagement général de réciprocité ou d’égalité de traitement, ledit engagement est interprété conformément aux règles d’équivalence de fait des deux protections établies aux articles suivants4.

Art. 187. À défaut de conventions internationales, les œuvres d’auteurs étrangers qui ne répondent pas aux conditions prévues au deuxième alinéa de l’article 185 jouissent de la protection accordée par la présente loi, à condition que l’État dont l’auteur étranger est ressortissant accorde aux œuvres d’auteurs italiens une protection effectivement équivalente à la protection instituée par la présente loi, dans les limites de cette équivalence.

Si l’étranger est apatride ou de nationalité controversée, la règle de l’alinéa précédent se rapporte à l’État dans lequel l’œuvre a été publiée pour la première fois5.

4 L’application du deuxième alinéa de cet article a été suspendue par le décret­loi no 82 du 23 août 1946. 5 L’application de cet article a été suspendue par le décret­loi no 82 du 23 août 1946.

Art. 188. Les règles qui suivent étant observées, l’équivalence de fait est constatée et régie par décret présidentiel.

La durée de protection de l’œuvre étrangère ne peut en aucun cas dépasser celle dont l’œuvre jouit dans l’État dont l’auteur étranger est ressortissant.

Si la loi de cet État englobe dans la durée de protection une période de licence obligatoire, l’œuvre étrangère est soumise en Italie à une règle équivalente.

Si la loi de cet État subordonne la protection à l’accomplissement de formalités, déclarations de réserve ou dépôt d’exemplaires de l’œuvre ou à d’autres formalités, l’œuvre étrangère est soumise en Italie à des formalités équivalentes déterminées par décret présidentiel.

Le décret présidentiel peut en outre subordonner la protection de l’œuvre étrangère à l’accomplissement d’autres formalités ou conditions particulières5.

Art. 189. Les dispositions de l’article 185 s’appliquent à l’œuvre cinématographique, au disque phonographique ou instrument analogue, aux droits des artistes interprètes ou exécutants, à la photographie et aux œuvres des ingénieurs, à condition qu’il s’agisse d’œuvres ou d’objets réalisés en Italie ou qui peuvent être considérés comme nationaux aux termes de la présente loi ou d’une autre loi spéciale.

À défaut des conditions susmentionnées, les dispositions des articles 186, 187 et 188 sont applicables à ces œuvres, droits ou objets6.

Titre VII Comité consultatif permanent pour le droit d’auteur

Art. 190. Un comité consultatif permanent pour le droit d’auteur est institué auprès de la présidence du Conseil des ministres.

Ce comité procède à l’étude des problèmes touchant au droit d’auteur ou liés à celui­ci et fournit des avis sur les questions qui s’y rapportent lorsque la demande lui en est faite par le président du Conseil des ministres ou lorsque des dispositions spéciales le prescrivent.

Art. 191. Le comité se compose7

5 L’application de cet article a été suspendue par le décret­loi no 82 du 23 août 1946. 6 L’application du deuxième alinéa de cet article a été suspendue par le décret­loi no 82 du 23 août 1946. 7 La composition actuelle, à la suite des nombreuses modifications intervenues, est la suivante : — un président, désigné par le président du Conseil des ministres; — le directeur général des informations, de l’édition et de la propriété littéraire, artistique et scientifique de la présidence du Conseil des ministres; — un représentant de la présidence du Conseil des ministres; — un représentant du Ministère des affaires étrangères; — un représentant du Ministère des grâces et de la justice; — un représentant du Ministère des finances; — un représentant du Ministère de l’industrie, du commerce et de l’artisanat; — un représentant du Ministère du travail et de la prévoyance sociale; — un représentant du Ministère de l’instruction publique; — un représentant du Ministère de la culture et de

a) d’un président désigné par le président du Conseil des ministres;

b) des vice­présidents des corporations des professions et des arts du spectacle, du papier et de l’imprimerie;

c) [supprimé]

d) d’un représentant des Ministères des affaires étrangères, des grâces et de la justice, des finances, des corporations, et de deux représentants du Ministère de l’instruction publique;

e) du directeur général des loisirs du Ministère du tourisme et des loisirs et des responsables du Département de l’information et du Département de la propriété littéraire, artistique et scientifique auprès de la présidence du Conseil des ministres;

f) des présidents des confédérations des professionnels et artistes et des industriels, et de trois représentants pour chacune des confédérations susmentionnées, particulièrement compétents en matière de droit d’auteur, ainsi que d’un représentant de la Confédération des travailleurs de l’industrie [confederazione dei lavoratori dell’industria], désigné par la Confédération nationale des travailleurs du spectacle;

g) du président de la SIAE;

h) de trois experts en matière de droit d’auteur désignés par le président du Conseil des ministres.

Les membres du comité sont nommés par décret du président du Conseil des ministres et demeurent en fonction pendant quatre ans.

Art. 192. Le comité se réunit en session ordinaire chaque année, à la date fixée par le président du Conseil des ministres et, à titre extraordinaire, toutes les fois que le président le demande.

Art. 193. Le comité peut être convoqué : a) en assemblée générale; b) en commissions spéciales.

Tous les membres du comité participent à l’assemblée générale. Les commissions spéciales sont constituées au cas par cas pour l’étude de questions particulières, par décision du président.

Le président du Conseil des ministres, sur proposition du président du comité, peut inviter aux réunions, sans droit de vote, des personnes étrangères au comité qui sont particulièrement compétentes quant aux questions à examiner.

l’environnement; — un représentant du Ministère du tourisme et des loisirs; — le chef du Département de la propriété littéraire, artistique et scientifique auprès de la présidence du Conseil des ministres; — quatre représentants des auteurs; — quatre représentants des industriels; — un représentant des travailleurs du spectacle; — le président de la SIAE; — trois experts en matière de droit d’auteur, désignés par le président du Conseil des ministres.

Art. 194. Le secrétariat est confié au directeur du Bureau de la propriété littéraire, scientifique et industrielle relevant de la présidence du Conseil des ministres.

Art. 195. Les membres du comité reçoivent des jetons de présence pour chaque journée de séance, conformément aux dispositions en vigueur.

Titre VIII Dispositions générales, transitoires et finales

Art. 196. Est considéré comme lieu de la première publication le lieu où sont exercés pour la première fois les droits d’exploitation prévus aux articles 12 et suivants de la présente loi.

Pour les œuvres des arts figuratifs, le cinéma, le disque phonographique ou les autres instruments analogues reproducteurs de sons ou de voix, la photographie et toute autre œuvre qui se caractérise par sa forme matérielle, le lieu de fabrication est considéré comme équivalent au lieu de la première publication.

Art. 197. Les contrats d’édition, de représentation et d’exécution sont soumis à la taxe progressive d’enregistrement de 0,5 %.

Art. 198. Un chapitre spécial de la partie ordinaire du budget de la présidence du Conseil des ministres réserve, sur les revenus du droit prévu aux articles 175 et 176, à partir de l’exercice au cours duquel la présente loi entrera en vigueur, une somme de l60 000 000 de lires à affecter, selon les modalités fixées par le règlement, aux caisses d’assistance et de prévoyance des syndicats des auteurs et écrivains et des musiciens.

Art. 199. La présente loi s’applique également aux œuvres publiées de quelque façon que ce soit avant et après son entrée en vigueur.

Demeurent entièrement réservés et ne sont pas affectés les effets juridiques des actes et des contrats pris ou conclus avant cette entrée en vigueur, conformément aux dispositions applicables.

Art. 199bis. — 1) Les dispositions de la présente loi s’appliquent aussi aux programmes d’ordinateur créés avant son entrée en vigueur, sans préjudice, le cas échéant, des accords conclus et des droits acquis avant cette date.

Art. 200. Jusqu’à l’entrée en vigueur du nouveau code de procédure civile, les fonctions attribuées par l’article 162 au juge d’instruction sont exercées par le président du collège saisi du litige8.

Art. 201. En ce qui concerne les œuvres publiées et les objets déjà fabriqués avant l’entrée en vigueur de la présente loi qui sont soumis pour la première fois à l’obligation du dépôt ou à d’autres formalités, ce dépôt et ces formalités doivent être accomplis dans les délais et conformément aux dispositions du règlement.

Art. 202. Aux fins de l’article 147, les prix obtenus dans les ventes effectuées avant l’entrée en vigueur de la présente loi ne sont pas pris en considération.

8 Le nouveau code de procédure civile a été approuvé par le décret royal no 1443 du 28 octobre 1940, qui est entré en vigueur le 21 avril 1942; il a été modifié par la loi no 353/90 et par le décret­loi no 432 du 18 octobre 1995, qui est devenu la loi no 534/95.

Art. 203. Des dispositions particulières régissant le droit exclusif de télévision peuvent être édictées par décret présidentiel.

Tant que ne seront pas édictées les dispositions prévues à l’alinéa précédent, la télévision est régie par les principes généraux de la présente loi, pour autant qu’ils soient applicables.

Art. 204. À partir de l’entrée en vigueur de la présente loi, la Société italienne des auteurs et éditeurs prend la dénomination de SIAE [Società italiana degli autori ed editori].

Art. 205. Sont abrogées la loi n° 256 du 18 mars 1926, qui a transformé en loi le décret­loi royal n° 1950 du 7 novembre 1925 contenant des dispositions sur le droit d’auteur, ainsi que les lois ultérieures modifiant ladite loi.

Sont en outre abrogées la loi n° 1251 du 17 juin 1937, qui a transformé en loi le décret­loi royal du 18 février 1937 contenant des dispositions relatives à la protection des produits de l’industrie phonographique, la loi n° 739 du 2 juin 1939, qui a transformé en loi le décret­loi royal n° 2115 du 5 décembre 1938 prévoyant des mesures pour la radiodiffusion différée des exécutions artistiques, ainsi que toute autre loi ou disposition contraire et incompatible avec les dispositions de la présente loi.

Art. 206. Le règlement d’application de la présente loi fixe les sanctions applicables en cas de violation de ses dispositions administratives.

Ces sanctions pourront comprendre une amende ne dépassant pas 320 000 lires.

La présente loi entre en vigueur avec le règlement, qui devra être promulgué dans les six mois suivant la publication de la présente loi.

Dans le même délai, seront en outre promulgués les nouveaux statuts de la SIAE.

Nous ordonnons que la présente loi, revêtue du sceau de l’État, soit insérée dans le recueil officiel des lois et décrets de la République italienne, en invitant chacun à l’observer et à la faire observer comme une loi de l’État.


Законодательство Заменяет (1 текст(ов)) Заменяет (1 текст(ов)) Заменено следующим актом (3 текст(ов)) Заменено следующим актом (3 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex IT099