Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Регламент Комиссии ЕС № 1065/1997 от 12.06.1997 г. о внесении дополнений в Приложение к Регламенту ЕС № 1107/96 о регистрации географических указаний и наименований места происхождения товаров в соответствии с процедурой, установленной статьей 17 Постановления Совета ЕЭС № 2081/92, Европейский союз (ЕС)

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1997 Даты вступление в силу: 13 июня 1997 г. Принят: 12 июня 1997 г. Тип текста Прочие тексты Предмет Географические указания

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Règlement (CE) n° 1065/97 de la Commission du 12 juin 1997 complétant l'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 de la Commission relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92         Испанский Reglamento (CE) N° 1065/97 de la Comisión de 12 de junio de 1997 por el que se completa el Anexo del Reglamento (CE) N° 1107/96 relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento         Английский Commission Regulation (EC) No. 1065/97 of 12 June 1997 supplementing the Annex to Regulation (EC) No. 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No. 2081/92        

COMMISSION REGULATION (EC) No 1065/97 of 12 June 1997 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92

(Text with EEA relevance)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (1), as amended by Regulation (EC) No 535/97 (2), and in particular Article 17 (2) thereof,

Whereas for certain names notified by the Member States pursuant to Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92 additional information was requested in order to make sure that they complied with Articles 2 and 4 of that Regulation; whereas this additional information shows that the names comply with the said Articles; whereas they should therefore be registered and added to the Annex to Commission Regulation (EC) No 1107/96 (3), as last amended by Regulation (EC) No 123/97 (4);

Whereas, following the accession of three new Member States, the six-month period provided for in Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92 is to begin on the date of their accession; whereas some of the names notified by those Member States comply with Articles 2 and 4 of that Regulation and should therefore be registered;

Whereas the name 'Speck dell'Alto Adige` concerns a border geographical area which is bilingual; whereas, since Article 5 (5) therefore applies, the Member States in question have consulted one another and arrived at an agreement; whereas, as the name has been registered already in Italian, it should be registered also in German;

Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Regulatory Committee on Geographical Indications and Designations of Origin,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

The names in the Annex to this Regulation are hereby added to the Annex to Regulation (EC) No 1107/96.

Article 2

The name 'Speck dell'Alto Adige` is hereby registered in German as 'Südtiroler Markenspeck` or 'Südtiroler Speck`.

Article 3

This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 12 June 1997.

For the Commission

Franz FISCHLER

Member of the Commission

(1) OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 1.

(2) OJ No L 83, 25. 3. 1997, p. 3.

(3) OJ No L 148, 21. 6. 1996, p. 1.

(4) OJ No L 22, 24. 1. 1997, p. 19.

ANNEX

A. PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION LISTED IN ANNEX II TO THE TREATY

Meat-based products

ITALY

'- Prosciutto di Norcia (PGI)`

AUSTRIA

'- Tiroler Speck (PGI)`

Cheeses

AUSTRIA

'- Tiroler Bergkäse (PDO)

- Vorarlberger Alpkäse (PDO)

- Vorarlberger Bergkäse (PDO)`

NETHERLANDS

'- Boeren-Leidse met sleutels (PDO) (1)`(1) Protection of the name 'Leidse` is not sought.

Other products of animal origin (eggs, honey, milk products excluding butter, etc.)

FRANCE

'- Miel de Sapin des Vosges (PDO)`

Olive oils

GREECE

'- ÊáëáìÜôá (Kalamata) (PDO)

- ÊïëõìâÜñé ×áíßùí ÊñÞôçò (Kolymvari Hanion Kritis) (PDO) (2) (3)`(2) Protection of the name '×áíßùí` (Hanion) is not sought.(3) Protection of the name 'ÊñÞôçò` (Kritis) is not sought.ITALY

'- Bruzio (PDO)

- Cilento (PDO)

- Colline Salernitane (PDO)

- Penisola Sorrentina (PDO)`

Fruit, vegetables and cereals

GREECE

'- apples

ÌÞëá Íôåëßóéïõò ÐéëáöÜ Ôñéðüëåùò (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (PDO)`

FRANCE

'- Lentille verte du Puy (PDO)`

ITALY

'- Lenticchia di Castelluccio di Norcia (PGI)`

AUSTRIA

'- Waldviertler Graumohn (PDO)`.

Reglamento (CE) N° 1065/97 DE LA COMISIÓN de 12 de junio de 1997 por el que se completa el Anexo del Reglamento (CE) n° 1107/96 relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento

(CEE) n° 2081/92 del Consejo (Texto pertinente a los fines del EEE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CEE) n° 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios (1), modificado por el Reglamento (CE) n° 535/97 (2) y, en particular, el apartado 2 de su artículo 17,

Considerando que se han solicitado datos complementarios sobre algunas de las denominaciones notificadas por los Estados miembros con arreglo al artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92, con el fin de garantizar su conformidad con lo dispuesto en los artículos 2 y 4 del citado Reglamento; que el examen de dicha información complementaria ha permitido comprobar que las citadas denominaciones se ajustan a los mencionados artículos; que, por lo tanto, es preciso proceder a su registro y añadirlas al Anexo del Reglamento (CE) n° 1107/96 de la Comisión (3), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 123/97 (4);

Considerando que, como consecuencia de la adhesión de tres nuevos Estados miembros, el plazo de seis meses previsto en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92 ha de contarse a partir de su fecha de adhesión; que algunas de las denominaciones notificadas por estos Estados miembros son conformes a lo establecido en los artículos 2 y 4 del citado Reglamento y deben, por lo tanto, ser registradas;

Considerando que la denominación «Speck dell'Alto Adige» se refiere a una zona geográfica fronteriza y además bilingüe; que, en estas circunstancias, siendo aplicable el apartado 5 del artículo 5, los Estados miembros han celebrado consultas entre sí y han llegado a un acuerdo; que, como consecuencia y dado que esta denominación ya está registrada en lengua italiana, conviene registrarla también en lengua alemana;

Considerando que las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de regulación de indicaciones geográficas y denominaciones de origen,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Anexo del Reglamento (CE) n° 1107/96 se completará con las denominaciones que figuran en el Anexo del presente Reglamento.

Artículo 2

La denominación «Speck dell'Alto Adige» queda registrada en lengua alemana como «Südtiroler Markenspeck» o «Südtiroler Speck».

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 12 de junio de 1997.

Por la Comisión

Franz FISCHLER

Miembro de la Comisión

(1) DO n° L 208 de 24. 7. 1992, p. 1.

(2) DO n° L 83 de 25. 3. 1997, p. 3.

(3) DO n° L 148 de 21. 6. 1996, p. 1.

(4) DO n° L 22 de 24. 1. 1997, p. 19.

ANEXO

A) PRODUCTOS DEL ANEXO II DEL TRATADO DESTINADOS A LA ALIMENTACIÓN HUMANA

Productos cárnicos

ITALIA

«- Prosciutto di Norcia (IGP)»

AUSTRIA

«- Tiroler Speck (IGP)»

Quesos

AUSTRIA

«- Tiroler Bergkäse (DOP)

- Vorarlberger Alpkäse (DOP)

- Vorarlberger Bergkäse (DOP)»

PAÍSES BAJOS

«- Boeren-Leidse met sleutels (DOP) (1)»(1) No se solicita la protección del nombre «Leidse».

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos diversos excepto mantequilla)

FRANCIA

«- Miel de Sapin des Vosges (DOP)»

Aceite de oliva

GRECIA

«- ÊáëáìÜôá (Kalamata) (DOP)

- ÊïëõìâÜñé ×áíßùí ÊñÞôçò (Kolymvari Hanion Kritis) (DOP) (2) (3)»(2) No se solicita la protección del nombre «×áíßùí» (Hanion). (3) No se solicita la protección del nombre «ÊñÞôçò» (Kritis).ITALIA

«- Bruzio (DOP)

- Cilento (DOP)

- Colline Salernitane (DOP)

- Penisola Sorrentina (DOP)»

Frutas, hortalizas y cereales

GRECIA

«- Manzana

ÌÞëá Íôåëßóéïõò ÐéëáöÜ Ôñéðüëåùò (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (DOP)»

FRANCIA

«- Lentille verte du Puy (DOP)»

ITALIA

«- Lenticchia di Castelluccio di Norcia (IGP)»

AUSTRIA

«- Waldviertler Graumohn (DOP)».

RÈGLEMENT (CE) N° 1065/97 DE LA COMMISSION du 12 juin 1997 complétant l'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 de la Commission relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,

vu le traité instituant la Communauté européenne,

vu le règlement (CEE) n° 2081/92 du Conseil, du 14 juillet 1992, relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (1), modifié par le règlement (CE) n° 535/97 (2), et notamment son article 17 paragraphe 2,

considérant que, pour certaines dénominations notifiées par les États membres au sens de l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92, des compléments d'informations ont été demandés en vue d'assurer la conformité de ces dénominations aux articles 2 et 4 dudit règlement; que, suite à l'examen de ces informations complémentaires, il résulte que ces dénominations sont conformes auxdits articles; que, en conséquence, il est nécessaire de les enregistrer et de les ajouter à l'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 de la Commission (3), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 123/97 (4);

considérant que, suite à l'adhésion de trois nouveaux États membres, le délai de six mois prévu à l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92 est à compter à partir de la date de leur adhésion; que certaines des dénominations notifiées par ces États membres sont conformes aux articles 2 et 4 dudit règlement et qu'elles doivent donc être enregistrées;

considérant que la dénomination «Speck dell'Alto Adige» concerne une aire géographique frontalière et, de plus, bilingue; que, dans ces circonstances, l'article 5 paragraphe 5 étant applicable, les États membres concernés se sont consultés en arrivant à un accord; qu'il en résulte que cette dénomination étant déjà enregistrée en langue italienne, il convient de l'enregistrer aussi en langue allemande;

considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité des indications géographiques et des appellations d'origine,

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

L'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 est complétée par les dénominations figurant à l'annexe du présent règlement.

Article 2

La dénomination «Speck dell'Alto Adige» est enregistrée en langue allemande comme «Südtiroler Markenspeck» ou «Südtiroler Speck».

Article 3

Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 12 juin 1997.

Par la Commission

Franz FISCHLER

Membre de la Commission

(1) JO n° L 208 du 24. 7. 1992, p. 1.

(2) JO n° L 83 du 25. 3. 1997, p. 3.

(3) JO n° L 148 du 21. 6. 1996, p. 1.

(4) JO n° L 22 du 24. 1. 1997, p. 19.

ANNEXE

A) PRODUITS DE L'ANNEXE II DU TRAITÉ DESTINÉS À L'ALIMENTATION HUMAINE

Produits à base de viande

ITALIE

«- Prosciutto di Norcia (IGP)»

AUTRICHE

«- Tiroler Speck (IGP)»

Fromages

AUTRICHE

«- Tiroler Bergkäse (AOP)

- Vorarlberger Alpkäse (AOP)

- Vorarlberger Bergkäse (AOP)»

PAYS-BAS

«- Boeren-Leidse met sleutels (AOP) (1)»(1) La protection du nom «Leidse» n'est pas demandée.

Autres produits d'origine animale (oeufs, miel, produits laitiers divers sauf beurre)

FRANCE

«- Miel de sapin des Vosges (AOP)»

Huiles d'olive

GRÈCE

«- ÊáëáìÜôá (Kalamata) (AOP)

- ÊïëõìâÜñé ×áíßùí ÊñÞôçò (Kolymvari Hanion Kritis) (AOP) (2) (3)»(2) La protection du nom «×áíßùí» (Hanion) n'est pas demandée.(3) La protection du nom «ÊñÞôçò» (Kritis) n'est pas demandée.ITALIE

«- Bruzio (AOP)

- Cilento (AOP)

- Colline Salernitane (AOP)

- Penisola Sorrentina (AOP)»

Fruits, légumes et céréales

GRÈCE

«- Pommes

ÌÞëá Íôåëßóéïõò ÐéëáöÜ Ôñéðüëåùò (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (AOP)»

FRANCE

«- Lentille verte du Puy (AOP)»

ITALIE

«- Lenticchia di Castelluccio di Norcia (IGP)»

AUTRICHE

«- Waldviertler Graumohn (AOP)».


Законодательство Изменяет (1 текст(ов)) Изменяет (1 текст(ов)) Касается (4 текст(ов)) Касается (4 текст(ов)) Имплементировано следующим актом (2 текст(ов)) Имплементировано следующим актом (2 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex EU152