Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Финансирование Нематериальные активы Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Указ Президента № 321/2001 «Об имплементации положений Директивы 98/44/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС о правовой охране биотехнологических изобретений», Греция

Adaptation to Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the Council on the legal protection of biotechnological inventions

Назад
Последняя редакция на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 2001 Даты вступление в силу: 1 октября 2001 г. Опубликован: 1 октября 2001 г. Издано: 24 сентября 2001 г. Тип текста Имплементационные правила/положения Предмет Патенты (изобретения)

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Греческий Προεδρικό διάταγμα αριθ. 321/2001         Английский Presidential Decree No. 321/2001        
 
Скачать PDF open_in_new
 Προεδρικό Διάταγμα 321/2001 "Προσαρμογή στην Οδηγία 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων"

ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΤΑΓΜΑ 321/2001

"Προσαρμογή στην Οδηγία 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων"

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Έχοντας υπόψη:

1. Το άρθρο 4 του Ν. 1338/1983 Ε- φαρμογή του κοινοτικού δικαίου" (ΦΕΚ 34, Α΄) όπως αντικαταστάθηκε με το άρθρο 6 παρ. 4 του Ν. 1440/1984 "Συμμετοχή της Ελλάδος σε κεφάλαιο, στα αποθεματικά και στις προβλέψεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος και του Οργανισμού Εφο- διασμού ΕΥΡΑΤΟΜ" (ΦΕΚ 70, Α΄), και το άρθρο 22 του Ν. 2789/2000 (ΦΕΚ 21, Α΄)

2. Τις διατάξεις του άρθρου δευτέρου του Ν. 2077/1992 "Κύρωση της Συνθή- κης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και των σχετικών πρωτοκόλλων και δηλώ- σεων που περιλαμβάνονται στην τελι- κή πράξη" (ΦΕΚ 136, Α΄).

3. Τις διατάξεις του άρθρου 29Ατου Ν. 1558/85 (ΦΕΚ 137, Α΄) όπως προσε- τέθη με το άρθρο 27 του Ν. 2081/92 (ΦΕΚ 154, Α΄) και αντικαταστάθηκε με το άρθρο 1 παρ. 2α του Ν. 2469/97 (ΦΕΚ 38, Α΄) και το γεγονός ότι από τις διατάξεις του παρόντος προεδρικού διατάγματος δεν προκαλείται δαπάνη εις βάρος του κρατικού προϋπολογι- σμού.

4. Τις διατάξεις του ΠΔ 27/1.2.96 (ΦΕΚ 19, Α΄) "Συγχώνευση Υπουργεί- ων Τουρισμού, Βιομηχανίας, Ενέρ- γειας και Τεχνολογίας και Εμπορίου στο Υπουργείο Ανάπτυξης".

5. Την με αριθμό 402/2001 Γνωμοδό- τηση του Συμβουλίου της Επικρατείας ύστερα από πρόταση των Υπουργών Εθνικής Οικονομίας, Δικαιοσύνης και Ανάπτυξης.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΜΕ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1 Σκοπός

Σκοπός του παρόντος προεδρικού δια- τάγματος είναι η προσαρμογή της ελ- ληνικής νομοθεσίας προς την Οδηγία 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβου- λίου και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊ- κής Ένωσης της 6ης Ιουλίου 1998 για την «Έννομη προστασία των βιοτεχνο- λογικών εφευρέσεων» που δημοσιεύ- θηκε στην Ελληνική γλώσσα στην επί- σημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 30 Ιουλίου 1998 (EEL 213).

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ

ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗ ΜΕ ΔΙΠΛΩΜΑ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ

Άρθρο 2

1. Για την εφαρμογή του παρόντος προεδρικού διατάγματος νοούνται ως:

α) "βιολογικό υλικό": το υλικό που περιέχει γενετικές πληροφορίες και μπορεί να αυτοαναπαραχθεί ή να α- ναπαραχθεί μέσα σε ένα βιολογικό σύστημα,

β) "μικροβιολογική διαδικασία" κάθε διαδικασία η οποία χρησιμοποιεί μι- κροβιολογικό υλικό, εμπεριέχει ε- πέμβαση σε μικροβιολογικό υλικό ή παράγει μικροβιολογικό υλικό.

2. Μία διαδικασία παραγωγής φυτών ή ζώων είναι κυρίως βιολογική, αν συνί- σταται εξ ολοκλήρου σε φυσικά φαινό-

μενα όπως η διασταύρωση ή η επιλο- γή.

3. Η έννοια της φυτικής ποικιλίας ορί- ζεται στο άρθρο 5 του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2100/94 (EEL 227/94)

Άρθρο 3

1. Για την εφαρμογή του παρόντος προεδρικού διατάγματος, μπορούν να κατοχυρωθούν με δίπλωμα ευρεσιτε- χνίας εφευρέσεις όπως αυτές ορί- ζονται από τη διάταξη του άρθρου 5 παρ. 1 του Ν. 1733/1987, με αντικείμε- νο ένα προϊόν που αποτελείται από ή περιέχει βιολογικό υλικό ή μία μέθοδο για την παραγωγή, επεξεργασία ή χρησιμοποίηση βιολογικού υλικού.

2 Βιολογικό υλικό το οποίο έχει απο- μονωθεί από το φυσικό του περιβάλ- λον ή έχει παραχθεί με τη βοήθεια τε- χνικής μεθόδου μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο εφεύρεσης ακόμη και στην περίπτωση που προϋπήρχε στη φύση.

3. Εφευρέσεις που αφορούν φυτά ή ζώα μπορούν να κατοχυρωθούν με δί- πλωμα ευρεσιτεχνίας εάν η δυνατότη- τα τεχνικής εφαρμογής της εφεύρεσης δεν περιορίζεται σε ορισμένη φυτική ποικιλία ή φυλή ζώου.

Άρθρο 4

1. Το ανθρώπινο σώμα, στα διάφορα στάδια του σχηματισμού και της ανά- πτυξής του, καθώς και η απλή ανακά- λυψη ενός από τα επιμέρους στοιχεία του, συμπεριλαμβανομένης της ακο- λουθίας ή της μερικής ακολουθίας γονιδίου, δεν μπορούν να αποτελούν εφευρέσεις επιδεκτικές κατοχύρωσης με διπλώματα ευρεσιτεχνίας.

2. Ένα στοιχείο που έχει απομονωθεί από το ανθρώπινο σώμα ή που έχει παραχθεί με άλλο τρόπο με τεχνική μέθοδο, συμπεριλαμβανομένης της α- κολουθίας ή της μερικής ακολουθίας ε- νός γονιδίου, μπορεί να αποτελεί εφεύ- ρεση επιδεκτική κατοχύρωσης με δί- πλωμα ευρεσιτεχνίας, ακόμη και αν η

δομή του εν λόγω στοιχείου είναι ίδια με εκείνη ενός φυσικού στοιχείου.

3. Η βιομηχανική εφαρμογή μιας ακο- λουθίας ή μερικής ακολουθίας ενός γο- νιδίου πρέπει να αναφέρεται συγκεκρι- μένα στην αίτηση για χορήγηση δι- πλώματος ευρεσιτεχνίας.

Άρθρο 5

1. Οι εφευρέσεις των οποίων η εμπο- ρική εκμετάλλευση αντίκειται στη δη- μόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη αποκλεί- ονται της κατοχύρωσης με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, η δε εκμετάλλευση δεν μπορεί να θεωρηθεί ως αντικείμενη στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη για το μόνο λόγο ότι απαγορεύεται α- πό διατάξεις της κειμένης νομοθεσίας.

2. Βάσει της παραγράφου 1, δεν κατο- χυρώνονται ιδίως με δίπλωμα ευρεσι- τεχνίας:

α) οι μέθοδοι κλωνοποίησης αν- θρώπων

β) οι μέθοδοι τροποποίησης της βλαστικής γενετικής ταυτότητας του ανθρώπινου όντος

γ) οι χρήσεις ανθρωπίνων εμβρύ- ων για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς

δ) οι μέθοδοι τροποποίησης της γε- νετικής ταυτότητας των ζώων που ενδέχεται να προκαλέσουν σε αυτά ταλαιπωρίες χωρίς ουσιαστική ια- τρική χρησιμότητα για τον άνθρωπο ή για τα ζώα, καθώς και τα ζώα που παράγονται με τέτοιες μεθόδους.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ

ΕΚΤΑΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ

Άρθρο 6

1. Η προστασία που παρέχει ένα δί- πλωμα ευρεσιτεχνίας για βιολογικό υ- λικό το οποίο, ως εκ της εφευρέσεως,

διαθέτει συγκεκριμένες ιδιότητες, εκτεί- νεται σε οποιοδήποτε βιολογικό υλικό αποκτάται βάσει του εν λόγω βιολογι- κού υλικού με αναπαραγωγή ή πολλα- πλασιασμό υπό την αυτή ή διαφορετι- κή μορφή το οποίο διαθέτει τις ίδιες με αυτό ιδιότητες.

2. Η προστασία που παρέχει ένα δί- πλωμα ευρεσιτεχνίας για μέθοδο που επιτρέπει την παραγωγή βιολογικού υ- λικού, το οποίο, ως εκ της εφευρέ- σεως, διαθέτει συγκεκριμένες ιδιότη- τες, εκτείνεται στο βιολογικό υλικό που προκύπτει άμεσα από την εν λόγω μέ- θοδο καθώς και σε οποιοδήποτε άλλο βιολογικό υλικό προκύπτει με αναπα- ραγωγή ή πολλαπλασιασμό από το βιολογικό υλικό που έχει προκύψει ά- μεσα υπό την αυτή ή διαφορετική μορ- φή και το οποίο διαθέτει τις ίδιες με αυ- τό ιδιότητες.

Άρθρο 7

Η προστασία που παρέχει το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας σε ένα προϊόν το οποίο περιέχει ή αποτελείται από γενετικές πληροφορίες εκτείνεται σε κάθε ύλη, με την επιφύλαξη του άρθρου 4 παρά- γραφος 1, στην οποία ενσωματώνεται το προϊόν και στην οποία περιέχονται και ασκούν τις λειτουργίες τους οι σχε- τικές γενετικές πληροφορίες.

Άρθρο 8

Η προστασία που αναφέρεται στα άρ- θρα 6 και 7 δεν εκτείνεται στο βιολογι- κό υλικό το οποίο προκύπτει δι' ανα- παραγωγής ή πολλαπλασιασμού βιο- λογικού υλικού διατιθέμενου στην αγο- ρά στο έδαφος ενός κράτους-μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από τον ίδιο τον κάτοχο του διπλώματος ευρεσιτε- χνίας ή με τη συγκατάθεσή του, εφό- σον η εν λόγω αναπαραγωγή ή πολ- λαπλασιασμός απορρέει κατ' ανάγκη από τη χρήση για την οποία διατέθηκε το βιολογικό υλικό στην αγορά, εφό- σον το παραχθέν υλικό δεν χρησιμο- ποιείται στη συνέχεια για άλλες αναπα- ραγωγές ή πολλαπλασιασμούς.

Άρθρο 9

1. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 6 και 7, η πώληση ή άλλη μορφή εμπο- ρίας φυτικού υλικού αναπαραγωγής α- πό τον κάτοχο του διπλώματος ευρε- σιτεχνίας ή με τη συγκατάθεσή του, σε γεωργό, με σκοπό τη γεωργική εκμε- τάλλευση, συνεπάγεται ότι ο γεωργός έχει την άδεια να χρησιμοποιεί το προ- ϊόν της συγκομιδής του για αναπαρα- γωγή ή πολλαπλασιασμό από αυτόν τον ίδιο στη δική του γεωργική εκμε- τάλλευση, η δε έκταση και οι προϋπο- θέσεις της παρέκκλισης αυτής είναι α- ντίστοιχες με τις προβλεπόμενες από το άρθρο 14 του Κανονισμού (ΕΚ) α- ριθ. 2100/94.

2. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 6 και 7, η πώληση ή άλλη μορφή εμπο- ρίας ζώων εκτροφής ή άλλου ζωικού υλικού αναπαραγωγής από τον κάτοχο του διπλώματος ευρεσιτεχνίας ή με τη συγκατάθεσή του σε γεωργό, συνεπά- γεται ότι ο τελευταίος έχει την άδεια να χρησιμοποιήσει τα προστατευόμενα ζώα για γεωργική χρήση. Η άδεια αυτή περιλαμβάνει τη διάθεση του ζώου ή άλλου ζωικού υλικού αναπαραγωγής για την άσκηση της γεωργικής του δραστηριότητας, αλλά όχι την πώληση στα πλαίσια εμπορικής δραστηριότη- τας αναπαραγωγής ή για το σκοπό αυ- τό.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΤΑΡΤΟ

ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ΑΔΕΙΕΣ ΛΟΓΩ ΑΛΛΗΛΕΞΑΡΤΗΣΗΣ

Άρθρο 10

1. Αν ένας βελτιωτής δεν μπορεί να α- ποκτήσει ή να εκμεταλλευθεί δικαίωμα παραγωγής φυτικής ποικιλίας χωρίς να προσβάλει προγενέστερο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, μπορεί να ζητήσει υπο- χρεωτική άδεια για τη μη αποκλειστική εκμετάλλευση της προστατευόμενης με το εν λόγω δίπλωμα εφεύρεσης, ε- φόσον η άδεια αυτή είναι απαραίτητη για την εκμετάλλευση της προστατευ-

τέας φυτικής ύλης, έναντι καταβολής ανάλογης αμοιβής.

Όταν χορηγείται τέτοια άδεια, ο κάτο- χος του διπλώματος ευρεσιτεχνίας δι- καιούται αμοιβαία άδεια, υπό λογικούς όρους, προκειμένου να χρησιμοποιή- σει την προστατευόμενη ποικιλία.

2. Αν ο κάτοχος διπλώματος ευρεσιτε- χνίας που αφορά βιοτεχνολογική εφεύ- ρεση δεν μπορεί να την εκμεταλλευθεί χωρίς να προσβάλει προγενέστερο δι- καίωμα παραγωγής φυτικής ποικιλίας, μπορεί να ζητήσει υποχρεωτική άδεια για τη μη αποκλειστική εκμετάλλευση της προστατευόμενης από αυτό το δι- καίωμα παραγωγής φυτικής ποικιλίας, έναντι καταβολής ανάλογης αμοιβής. Όταν χορηγείται τέτοια άδεια, ο κάτο- χος του δικαιώματος παραγωγής φυτι- κής ποικιλίας δικαιούται αμοιβαία ά- δεια, υπό λογικούς όρους, προκειμέ- νου να χρησιμοποιήσει την προστα- τευόμενη εφεύρεση.

3. Οι αιτούντες άδειες σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, πρέπει να απο- δεικνύουν:

α) ότι έχουν απευθυνθεί μάταια στον κάτοχο του διπλώματος ευρε- σιτεχνίας ή του δικαιώματος παρα- γωγής φυτικής ποικιλίας για να λά- βουν συμβατική άδεια β) ότι η ποικιλία ή εφεύρεση συνι- στά αξιόλογη τεχνική πρόοδο σημα- ντικού οικονομικού ενδιαφέροντος, σε σχέση με την εφεύρεση που διεκδικείται στο δίπλωμα ευρεσιτε- χνίας ή την προστατευόμενη φυτική ποικιλία.

4. Αρμόδιο για τη χορήγηση της άδειας που αναφέρεται στις παραγράφους 1 & 2 είναι το δικαστήριο του άρθρου 13 παρ. 10 του Ν. 1733/1987. Οι διατά- ξεις του άρθρου 13 του Ν. 1733/1987, εφαρμόζονται κατ' αναλογία. Εφόσον μια άδεια για φυτική ποικιλία μπορεί να χορηγηθεί μόνο από το Κοινοτικό Γρα- φείο Φυτικών Ποικιλιών, ισχύει το άρ- θρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) με αριθ. 2100/94.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ

ΚΑΤΑΘΕΣΗ, ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΚΑΙ ΝΕΑ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΥ ΥΛΙΚΟΥ

Άρθρο 11

1. Όταν μια εφεύρεση αφορά βιολογικό υλικό που δεν είναι προσιτό στο κοινό και δεν μπορεί να περιγραφεί στην αί- τηση ενώπιον του ΟΒΙ για τη χορήγη- ση διπλώματος ευρεσιτεχνίας κατά τρόπο που να επιτρέπει σε έναν ειδικό να υλοποιήσει την εφεύρεση, ή συνε- πάγεται τη χρήση τέτοιου υλικού, η πε- ριγραφή θεωρείται επαρκής για την ε- φαρμογή του δικαίου ευρεσιτεχνίας μό- νο εφόσον:

α) το βιολογικό υλικό κατατέθηκε το αργότερο την ημέρα της κατάθεσης της αίτησης για δίπλωμα ευρεσιτε- χνίας σε αναγνωρισμένο οργανισμό κατάθεσης. Αναγνωρίζονται τουλά- χιστον οι διεθνείς οργανισμοί κατά- θεσης στους οποίους έχει απονεμη- θεί το καθεστώς αυτό σύμφωνα με το άρθρο 7 της συνθήκης της Βου- δαπέστης, της 28ης Απριλίου 1977, για τη διεθνή αναγνώριση της κατά- θεσης μικροοργανισμών για τους σκοπούς της διαδικασίας χορή- γησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, καλούμενης εφεξής «συνθήκη της Βουδαπέστης» όπως αυτή κυρώθη- κε με το Νόμο 2128/1993 (ΦΕΚ 56, Α΄)

β) η υποβληθείσα αίτηση περιλαμ- βάνει τις σχετικές πληροφορίες που έχει στη διάθεσή του ο καταθέτης ως προς τα χαρακτηριστικά του κα- τατεθειμένου βιολογικού υλικού

γ) στην αίτηση για το δίπλω- μα ευρεσιτεχνίας αναφέρονται ο ορ- γανισμός κατάθεσης και ο αριθμός πρωτοκόλλου της κατάθεσης.

2. Η πρόσβαση στο κατατεθειμένο βιο- λογικό υλικό διασφαλίζεται με την πα- ράδοση δείγματος:

α) μέχρι την πρώτη δημοσίευση της αίτησης για δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, αποκλειστικά στα άτομα που έχουν εξουσιοδοτηθεί είτε βάσει διεθνών συμβάσεων είτε βάσει του εθνικού δικαίου ευρεσιτεχνίας

β) από την πρώτη δημοσίευση από τον ΟΒΙ της αίτησης για το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας μέχρι τη χορήγηση του διπλώματος ευρεσιτεχνίας, σε οποιονδήποτε το ζητήσει ή, με αίτη- ση του καταθέτη, αποκλειστικά και μόνο σε ανεξάρτητο εμπειρογνώμο- να

γ) μετά τη χορήγηση του διπλώμα- τος ευρεσιτεχνίας και παρά τυχόν α- νάκληση ή ακύρωση του διπλώμα- τος ευρεσιτεχνίας, σε οποιονδήποτε το ζητήσει.

3. Η παράδοση δείγματος λαμβάνει χώρα μόνο εφόσον, για τη διάρκεια των αποτελεσμάτων του διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ο αιτών αναλαμβάνει:

α) να μην διαθέσει σε τρίτους κανέ- να δείγμα του κατατεθειμένου βιο- λογικού υλικού ή άλλου υλικού που παράγεται από αυτό και

β) να μην χρησιμοποιήσει κανένα δείγμα του κατατεθειμένου βιολογι- κού υλικού ή άλλου υλικού που πα- ράγεται από αυτό, παρά μόνο για πειραματικούς σκοπούς, εκτός εάν ο αιτών τη χορήγηση του διπλώμα- τος ευρεσιτεχνίας ή ο κάτοχος του διπλώματος ευρεσιτεχνίας παραιτη- θεί ρητά από τη σχετική δέσμευση.

4. Εάν η αίτηση απορριφθεί ή θεωρη- θεί ως μη κατατεθείσα σύμφωνα με τη διάταξη του άρθρου 8 παρ.1 και 2 του Ν. 1733/1987, η πρόσβαση στο κατα- τεθειμένο υλικό περιορίζεται, με αίτηση του καταθέτη, σε ανεξάρτητο εμπειρο- γνώμονα για 20 χρόνια από την ημε- ρομηνία υποβολής της αίτησης για δί- πλωμα ευρεσιτεχνίας. Στην περίπτω- ση αυτή, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 3.

5. Οι αιτήσεις του καταθέτη που ανα- φέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο β. και στην παράγραφο 4 δύνανται να υποβάλλονται μόνο έως την ημερο- μηνία κατά την οποία θεωρείται ότι έχει ολοκληρωθεί η τεχνική προετοιμασία της δημοσίευσης της αίτησης για χορή- γηση διπλώματος ευρεσιτεχνίας.

Άρθρο 12

1. Εάν το βιολογικό υλικό που έχει κα- τατεθεί σύμφωνα με το άρθρο 11 δεν είναι πλέον διαθέσιμο στον αναγνωρι- σμένο Οργανισμό στον οποίο κατατέ- θηκε, επιτρέπεται η εκ νέου κατάθεση του υλικού υπό τους ιδίους όρους με ε- κείνους που προβλέπονται από τη συνθήκη της Βουδαπέστης.

2. Κάθε νέα κατάθεση ενώπιον του Οργανισμού Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας πρέπει να συνοδεύεται από δήλωση υ- πογεγραμμένη από τον καταθέτη, που πιστοποιεί ότι το εκ νέου κατατιθέμενο βιολογικό υλικό είναι το ίδιο με το αρχι- κά κατατεθέν.

Άρθρο 13

Αρμόδια αρχή εφαρμογής του παρό- ντος προεδρικού διατάγματος είναι ο Οργανισμός Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας (ΟΒΙ), που εδρεύει στην Αθήνα (άρθρο 1, Ν. 1733/87).

Άρθρο 14 Έναρξη ισχύος

Το παρόν προεδρικό διάταγμα ισχύει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερί- δα της Κυβερνήσεως.

Στον Υπουργό Ανάπτυξης αναθέτουμε τη δημοσίευση και εκτέλεση του παρό- ντος διατάγματος.

 
Скачать PDF open_in_new

PRESIDENTIAL DECREE No. 321/24.09.2001

"Adaptation to Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the Council on the legal protection of biotechnological inventions"

THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC

Having regard to the following:

1. article 4 of L. 1338/1983 Application of community law" (GG 34, Α), as replaced with Article 6, par. 4 of L. 1440/1984 "Participation of Greece in equity, reserves and provisions of the European Coal and Steel Community and of the EURATOM Supply Agency (GG 70, A') and Article 22 of L. 2789/2000 (GG 21, Α);

2. provisions of Article 2 in L. 2077/1992 "Ratification of the Treaty on European Union and related protocols and declarations incorporated in the final act" (GG 136, Α);

3. provisions of Article 29Α in L. 1558/85 (GG 137, Α), as supplemented by Article 27 in L. 2081/92 (GG 154, Α) and replaced with Article 1, par. 2a in L. 2469/97 (GG 38, Α) and to the fact that provisions in this presidential decree entail no expenditure under the national budget;

4. provisions of PD 27/1.2.96 (GG 19, Α) on “Merging of the ministry for tourism, the ministry for industry, energy and technology, and the ministry for commerce into the ministry for development”;

5. opinion No. 402/2001 by the Council of State, following a proposal submitted by the minister for national economy, the minister for justice and the minister for development, the following is hereby decided:

CHAPTER ONE

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Scope

This presidential decree aims to adapt the Greek law to Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the EU Council dated July 6 1998 on the “Legal protection of biotechnological inventions", published in the Greek language in the Official Journal of the European Union on July 30 1998 (EEL 213).

CHAPTER TWO

PATENTABILITY

Article 2

1. For the purpose of implementing this presidential decree the following interpretations shall apply:

a) "biological material": any material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system;

b) "microbiological process": any process involving or performed upon or resulting in microbiological material;

2. A process for the production of plants or animals is essentially biological if it consists entirely of natural phenomena such as crossing or selection.

3. The concept of ‘plant variety’ is defined by Article 5 of Regulation (EC) No. 2100/94 (OJ L 227/9LI).

Article 3

1. For the purpose of implementing this presidential decree inventions specified in provision of Article 5 par. 1 of L. 1733/1987, whose object is a product consisting of or containing biological material or a process by means of which biological material is produced, processed or used shall be patentable.

2. Biological material which is isolated from its natural environment or produced by means of a technical process may be the subject of an invention even if it previously occurred in nature.

3. Inventions which concern plants or animals shall be patentable if the technical feasibility of the invention is not confined to a particular plant or animal variety.

Article 4

1. The human body, at the various stages of its formation and development, and the simple discovery of one of its elements, including the sequence or partial sequence of a gene, cannot constitute patentable inventions.

2. An element isolated from the human body or otherwise produced by means of a technical process, including the sequence of partial sequence of a gene, may constitute a patentable invention, even if the structure of that element is identical to that of a natural element.

3. The industrial application of a sequence or a partial sequence of a gene must be disclosed in the patent application.

Article 5

1. Inventions shall be considered unpatentable where their commercial exploitation would be contrary to the public order or morality; however, exploitation shall not be deemed to be contrary to the public order or morality merely because it is prohibited by the applicable law.

2. Pursuant to paragraph 1 the following, in particular, shall be unpatentable:

a) processes for cloning human beings;

b) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings;

c) uses of human embryos for industrial or commercial purposes;

d) processes for modifying the genetic identity of animals which are likely to cause them suffering without any substantial medical benefit to man or animal, and animals resulting from such processes.

CHAPTER THREE

EXTENT OF PROTECTION

Article 6

1. The protection conferred by a patent on a biological material possessing specific characteristics as a result of the invention shall extend to any biological material derived from that biological material through propagation or multiplication in an identical or divergent form and possessing those same characteristics.

2. The protection conferred by a patent on a process that enables a biological material to be produced possessing specific characteristics as a result of the invention shall extend to biological material directly obtained through that process and to any other biological material derived from the directly obtained biological material in an identical or divergent form and possessing the same characteristics.

Article 7

The protection conferred by a patent on a product containing or consisting of genetic information shall extend to all material, save as provided in Article 4, par. 1, in which the product is incorporated and in which the genetic information is contained and performs its function.

Article 8

The protection referred to in Articles 6 and 7 shall not extend to biological material obtained from the propagation or multiplication of biological material placed on the market in the territory of a Member State by the holder of the patent or with his consent, where the propagation or multiplication necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication

Article 9

1. By way of derogation from Articles 6 and 7, the sale or other form of commercialisation of plant propagating material to a farmer by the holder of the patent or with his consent for agricultural use implies authorisation for the farmer to use the product of his harvest for propagation or multiplication by him on his own farm, the extent and conditions of this derogation corresponding to those under Article 14 of Regulation (EC) No. 2100/94.

2. By way of derogation from Articles 6 and 7, the sale or any other form of commercialisation of breeding stock or other animal reproductive material to a farmer by the holder of the patent or with his consent implies authorisation for the farmer to use the protected livestock for an agricultural purpose. This includes making the animal or other animal reproductive material available for the purposes of pursuing his agricultural activity but not sale within the framework or for the purpose of a commercial reproduction activity.

CHAPTER FOUR

COMPULSORY LICENSES DUE TO INTERDEPENDENCE

Article 10

1. Where a breeder cannot acquire or exploit a plant variety right without infringing a prior patent, he may apply for a compulsory licence for non-exclusive use of the invention protected by the patent inasmuch as the licence is necessary for the exploitation of the plant variety to be protected, subject to payment of an appropriate royalty.

Where such a licence is granted, the holder of the patent will be entitled to a cross-licence on reasonable terms to use the protected variety.

2. Where the holder of a patent concerning a biotechnological invention cannot exploit it without infringing a prior plant variety right, he may apply for a compulsory licence for non-exclusive use of the plant variety protected by that right, subject to payment of an appropriate royalty. Where such a licence is granted, the holder of the variety right will be entitled to a cross-licence on reasonable terms to use the protected invention.

3. Applicants for the licences referred to in paragraphs 1 and 2 must demonstrate that:

a) they have applied unsuccessfully to the holder of the patent or of the plant variety right to obtain a contractual licence;

b) the plant variety or the invention constitutes significant technical progress of considerable economic interest compared with the invention claimed in the patent or the protected plant variety.

4. The authority responsible for granting the licence referred to in paragraphs 1 and 2 is the Court specified in Article 13, par. 10 of L. 1733/1987. Provisions in Article 13 of L. 1733/1987, shall apply correspondingly. Where a licence for a plant variety can be granted only by the Community Plant Variety Office, Article 29 of Regulation (EC) No. 2100/94.

CHAPTER FIVE

DEPOSIT, ACCESS AND NEW DEPOSIT OF BIOLOGICAL MATERIAL

Article 11

1. Where an invention concerns biological material which is not available to the public and which cannot be described in a patent application filed with the Industrial Property Organisation (OBI) in such a manner as to enable the invention to be reproduced by a person skilled in the art or entail the use of such material, the description shall be considered inadequate for the purposes of patent law unless:

a) the biological material has been deposited no later than the date on which the patent application was filed with a recognised depository institution. At least the international depository authorities which acquired this status by virtue of Article 7 of the Budapest Treaty of 28 April 1977 on the international recognition of the deposit of micro-organisms for the purposes of patent procedure, hereinafter referred to as the 'Budapest Treaty`, as ratified by Law 2128/1993 (GG 56, A’) shall be recognised;

b) the application as filed contains such relevant information as is available to the applicant on the characteristics of the biological material deposited;

c) the patent application states the name of the depository institution and the accession number.

2. Access to the deposited biological material shall be provided through the supply of a sample:

a) up to the first publication of the patent application, only to those persons who are so authorised under international treaties or under national patent law;

b) between the first publication of the patent application by OBI and the granting of the patent, to anyone requesting it or, if the applicant so requests, only to an independent expert;

c) after the patent has been granted, and notwithstanding revocation or cancellation of the patent, to anyone requesting it.

3. The sample shall be supplied only if the person requesting it undertakes, for the term during which the patent is in force:

a) not to make it or any material derived from it available to third parties; and

b) not to use it or any material derived from it except for experimental purposes, unless the applicant for or proprietor of the patent, as applicable, expressly waives such an undertaking.

4. At the applicant's request, where an application is refused or withdrawn under Article 8, par. 1 and 2 of L. 1733/1987, access to the deposited material shall be limited to an independent expert for 20 years from the date on which the patent application was filed. In that case, paragraph 3 shall apply.

5. The applicant's requests referred to in point (b) of paragraph 2 and in paragraph 4 may only be made up to the date on which the technical preparations for publishing the patent application are deemed to have been completed.

Article 12

1. If the biological material deposited in accordance with Article 11 ceases to be available from the recognised depository institution, a new deposit of the material shall be permitted on the same terms as those laid down in the Budapest Treaty.

2. Any new deposit filed with the Industrial Property Organisation shall be accompanied by a statement signed by the depositor certifying that the newly deposited biological material is the same as that originally deposited.

Article 13

The Industrial Property Organisation (OBI), having its seat at Athens, shall be responsible for the implementation of this presidential decree (Article 1 of L. 1722/1987).

Article 14

Entry into force

This presidential decree shall enter into force upon its publication in the Government Gazette.

The minister for development shall be responsible for the publication and implementation of this decree.


Законодательство Имплементирует (1 текст(ов)) Имплементирует (1 текст(ов))
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex GR269