Акт | статья (статьи) | Подписание | Правовой акт | вступление в силу |
---|---|---|---|---|
Парижский акт (1971 г.) | присоединение : 1 октября 1995 г. | 1 января 1996 г. | ||
Стокгольмский акт (1967 г.) | ||||
Брюссельский акт (1948 г.) | присоединение : 27 октября 1951 г. | 1 января 1952 г. | ||
Дополнительный Бернский протокол (1914 г.) | присоединение : 20 июня 1931 г. | 20 июня 1931 г. | ||
Берлинский акт (1908 г.) | присоединение : 20 июня 1931 г. | 20 июня 1931 г. |
Парижский акт (1971 г.): путем заявления, предусмотренного в статье 33(2), касающейся Международного суда. (См. Berne Notification No. 230)
Стокгольмский акт (1967 г.): правительство Турецкой Республики сдало на хранение уведомление, в котором это правительство заявило о своем желании воспользоваться положениями статьи 38(2) Стокгольмского акта Бернской конвенции. Данное уведомление вступило в силу с даты его получения, т.е. с 17 сентября 1970 г. Согласно положениям указанной статьи, Турецкая Республика, являющаяся членом Бернского союза, может на протяжении пяти лет с 26 апреля 1970 г. - даты вступления в силу Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности (ВОИС), - осуществлять права, предусмотренные в статьях 22-26 Стокгольмского акта Бернской конвенции, как если бы эти статьи были для нее обязательными. (См. Berne Notification No. 27)
Присоединение к Брюссельскому акту (1948 г.) с учетом следующей оговорки: статья 8 Акта заменяется статьей 5 Бернской конвенции 1886 г., измененной в соответствии со статьей 1 Раздела III Дополнительного Парижского акта 1896 г., в отношении перевода на турецкий язык. (См. Le Droit d'auteur 1951, No.12, стр.133)
Присоединение к Берлинскому акту (1908 г.) и Дополнительному Бернскому протоколу (1914 г.) "с учетом условий и оговорок, изложенных в статье 14 Торговой конвенции, подписанной в Лозанне 24 июля 1923 г." Данная конвенция предусматривала присоединение Турции к Бернской конвенции и Дополнительному протоколу 1914 г. с учетом следующей оговорки: "оговорки, которую может сформулировать Турция в отношении положений вышеуказанных Конвенции и Протокола, которые касаются права на перевод на турецкий язык, если другие державы, подписавшие Конвенцию и Протокол, не выдвинут возражений против такой оговорки в течение года с даты вступления в силу" Лозаннской конвенции. Этот договор был подписан Турцией с одной стороны и Францией, Великобританией, Грецией, Италией, Японией, Румынией и Югославией с другой. Ни одна из этих стран не выдвинула возражений против оговорки Турции. Против оговорки Турции выступили Австрия, Бельгия, Чехословакия, Данциг, Нидерланды, Польша, Португалия, Испания, Швеция и Швейцария, и эти страны не считали этот Договор обязательным. (См. Le Droit d'auteur 1931, No.7, стр.74)