关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Law on Foreign-Invested Business and Foreign Individual Tax of the Democratic People's Republic of Korea (as amended up to Decree No. 3400 of November 7, 2002, of the Presidium of the Supreme People's Assembly), 朝鲜民主主义人民共和国

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2002 日期 议定: 1993年1月31日 文本类型 其他文本 主题 其他

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 英语 Law on Foreign-Invested Business and Foreign Individual Tax of the Democratic People's Republic of Korea (as amended up to Decree No. 3400 of November 7, 2002, of the Presidium of the Supreme People's Assembly)        
 Law of the Democratic People's Republic of Korea on Foreign-Invested Business and Foreign Individual Tax (as amended up to Decree No. 3400 of November 7, 2002, of the Presidium of the Supreme People's Assembly)

THE LAW OF THE DEMOCRATIC PEOPLE’S REPUBLIC OF KOREA ON FOREIGN-INVESTED BUSINESS AND FOREIGN

INDIVIDUAL TAX

Adopted by Resolution No. 26 of the Standing Committee of the Supreme People’s Assembly on January 31, 1993, amended by Decree No. 484 of the

Presidium of the Supreme People’s Assembly on February 26, 1999, amended by Decree No. 2315 of the Presidium of the Supreme People’s Assembly on

May 17, 2001, and amended by Decree No. 3400 of the Presidium of the Supreme People Assembly

on November 7, 2002

Chapter 1. Fundamentals

Article 1. The Law of the Democratic People’s Republic of Korea on Foreign-Invested Business and Foreign Individual Tax is promulgated for the purpose of ensuring equality in taxation on, and accurate tax payments by, foreign-invested business and foreign individuals.

Article 2. A foreign-invested business or foreign individual shall, for tax purposes, be registered with the financial organization in the area of its location or of his residence.

Should a foreign-invested business be set up, merged, break up or be dissolved, the enterprise shall complete proceedings for its registration, change in statue or winding up of tax within 20 days of the date of the registration of the event.

Foreign-invested business shall include any contractual joint venture, equity joint venture or wholly foreign-owned enterprise, which is a corporate body of the DPRK, and any foreign enterprise, that is not a corporate body of the DPRK.

Article 3. The accounting procedures for a foreign-invested business shall be in accordance with the accounting rules and regulations of the DPRK for foreign-invested enterprises. Documents on financial accounting shall be kept for a period of 5 years. Such period may be extended, if necessary.

Article 4. Taxes to be paid by a foreign-invested business and foreign individual shall be calculated in Korean won, and paid directly by the tax payer or shall be deducted and paid by an entity withholding incomes.

Article 5. The unified guidance on tax payments made by foreign- invested business or foreign individuals shall be conducted by the central financial guidance organization.

Article 6. This law applies to any foreign-invested business and foreign individual doing business or earning income within the territory of the DPRK.

This law is also applicable to any Korean compatriot residing outside the territory of the DPRK who is doing business or earning incomes in the territory of the DPRK.

77

Article 7. If any tax-related agreement concluded between the Government of the DPRK and the government of a foreign investor or foreign individual contains tax provisions that differ from those of this law, a foreign- invested business or foreign individual may pay taxes in accordance with such an agreement.

Chapter 2. Enterprise Income Tax

Article 8. A foreign-invested business shall pay income tax on sales revenue, income from transfer of construction works, income from freight charge and fees and its other earnings derived from business activities in the territory of the DPRK, as well as on such other incomes earned in the DPRK as interests, income from dividends, proceeds from the lease of fixed assets, proceeds from the sale of assets, royalties on intellectual property right and technical know-how, management fees and income from donation.

A foreign-invested enterprise shall also pay enterprise income tax on incomes earned through its branches, agencies, representative or subsidiaries established outside the territory of the DPRK.

Article 9. The income tax rate for foreign-invested businesses shall be 25per cent of net profit in other parts of the country and 14 per cent in the Rason economic and trade zone.

The enterprise income tax rate in preferential sectors such as state-of- the-art technology, natural resources development, infrastructure construction, scientific research and technical development shall be 10per cent.

Article 10. Should a foreign enterprise earn other incomes such as income from dividends, interests, rent, royalties or other sources in the territory of the DPRK, such incomes shall be taxable at the rate of 20 per cent in other parts of the country and 10 per cent in the Rason economic and trade zone.

Article 11. Enterprise income tax shall be calculated by applying the prescribed tax rate to the net profit, which remains after the deduction of turnover tax or business tax and other expenses from the gross profit, which shall be determined by deducting costs of materials, fuel and power, labour, depreciation, goods purchased, workshop and corporation management, premium for insurance and sales, and other expenses from the gross income, for the period from January 1 to December 31 of each year.

Article 12. A foreign-invested business shall file with the financial institution in its location quarterly estimated income tax returns together with financial statements within 15 days from the end of each quarter, and an annual income tax returns with annual financial statements within 2 months from the end of each year.

Article 13. An estimated enterprise income tax shall be paid for each quarter and the full amount shall be settled at the end of each year.

The estimated payment shall be made within 15 days from the end of 78

each quarter and final annual settlement within 3 months from the end of each year through refund in case of overpayment or additional payment in case of shortfall.

In case of the dissolution of an enterprise, the enterprise concerned shall establish a bond for tax payment in favour of the financial institution in its area within 20 days from the date of the official declaration of its dissolution and shall pay income tax within 15 days from the date on which liquidation is completed.

Should an enterprise be merged or broken up, the enterprise shall consolidate its income as of the date of such effect and pay income tax to the financial institution of its location within 20 days from the date of the declaration of the merge or break-up.

Article 14. Income tax on other incomes earned by a foreign enterprise shall be reported and paid by the enterprise or the institution withholding income to the financial institution in its area, within 15 days after such incomes have been earned.

Article 15. Enterprise income tax shall not be paid or shall be reduced in the following cases:

1. When a foreign government or an international financial organization grants credit to the Government of the DPRK or to a State bank, or a foreign bank grants a loan under favourable terms to a bank or enterprise in the DPRK, comes from interest payments on such credit or loans shall be exempt from come tax,

2. Foreign-invested businesses in a priority sector or in the production Rason economic and trade zone may be entitled to full exemption

the to be withdrawn or dissolved before the end of 10 years, the amount from enterprise income tax for 3 years from the first profitable year and to a reduction of up to 50 per cent for the following 2 years, provided that it will be operated for a duration of more than 10 years,

If it is to be withdrawn or dissolved before the end of 10 years, the amount of income tax exempted or deducted shall be collected,

3. A foreign-invested business in the service sectors in the Rason economic and trade zone may be entitled to full exemption from enterprise income tax for 1 year after the first profit-making year and to a reduction of up to 50 per cent for the following 2 years provided that it is operated for a period of more than 10 years, and

4. A foreign-invested business engaged in infrastructure development, such as railways and roads, communications, airports and ports, in the Rason economic and trade zone with a total investment of at least 4,500,000,000 won may be granted full exemption from enterprise income tax for 4 years after the first profit-making year and a deduction of up to 50 per cent for the following 3 years.

Article 16. Should a foreign investor reinvest profits from his business within the territory of the DPRK and operate his enterprise for more than 5

79

years, 50 per cent of the income tax paid on the reinvested amount may be refunded, and the full amount of income tax paid on the amount reinvested in infrastructure development If the reinvested amount is withdrawn before the end of 5 years, the income tax refunded shall be repaid.

Chapter 3. Personal Income Tax

Article 17. Any foreign individual earning income within the territory of the DPRK shall pay personal income tax.

A foreign individual who stays or resides for more than 1 year within the territory of the DPRK shall pay personal income tax also on earnings from outside the territory of the DPRK.

Article 18. Personal income tax shall be levied on: 1. Income from remuneration for work, 2. Income from interest payments, 3. Income from dividends, 4. Income from lease of fixed assets, 5. Proceeds from the sale of assets, 6. Royalties from intellectual property right and technical know-how, 7. Management fees, and 8. Income from donation. Article 19. Personal income tax shall be charged at the following rate: 1. The income tax rate for the remuneration for work shall be 5-30 per

cent, except where monthly income is less than 75,000 won, which shall be exempt from individual income tax,

2. The income tax rate for income from interest payments, income from dividends, income from lease of fixed assets, royalties from intellectual property right and technical know-how, and management fees shall be 20 per cent,

3. The tax rate for income from donation shall be 2-15 per cent, except where the income is less than 750,000 won, which shall be exempt from individual income tax, and

4. The personal income tax rate for the income from the sale of assets shall be 25 per cent.

Article 20. The personal income tax on remuneration for work shall be calculated by applying the tax rate stipulated for the monthly income.

Article 21. Personal income tax on dividends, proceeds from the sale of assets, royalties from intellectual property right and technical know-how, management fees and income from donation shall be calculated by applying the rate prescribed to the income concerned.

Article 22. Personal income tax on interest shall be calculated by applying the prescribed rate against the interest earned from bank deposits.

Article 23. Personal income tax on incomes from lease of fixed assets shall be calculated by applying the prescribed rate to the amount of income

80

after deducting 20 per cent from the incomes for such costs as labour, packing and commission.

Article 24. Personal income tax shall be paid as follows: 1. Personal income tax on income from remuneration for work shall be

deducted and paid to the financial institution in the area of location by an entity withholding such income within 5 days or within 10 days by the person receiving the income to the financial institution in the area of residence,

2. Personal income tax on proceeds from the sale of assets and income from donation shall be reported and paid within 10 days from the end of each quarter by the person receiving the income to the financial institution in the area of residence,

3. Personal income tax on income from interest payments, income from dividends, income from lease of fixed assets, royalties from intellectual property right and technical know-how, and management fees shall be deducted and paid by the entity paying the income or shall be declared and paid by the person receiving the income to the appropriate financial organization within 10 days of the end of each quarter, and

4. No personal income tax shall be levied on interest from savings deposits in a bank of the DPRK and deposits in offshore banking unit in the Rason economic and trade zone.

Chapter 4. Property Tax

Article 25. A foreign individual shall pay property tax on buildings, vessels or aircraft owned by him in the territory of the DPRK.

Buildings owned in the Rason economic and trade zone shall be exempt from the payment of property tax for a period of 5 years.

Article 26. A foreign individual shall register his property with the financial institution in the area of his residence, as follows:

1. The property shall be registered at an assessed value within 20 days from its acquisition,

2. In case of a change in the ownership or registered value of property, new registration shall be made within 20 days from the date of the change,

3. The value of property shall be assessed as of January 1 each year and registered again by the end of each February, and

4. When property is written off, a notice of withdrawal from the register shall be given within 20 days.

Article 27. Property tax shall be levied on the value of the property registered with the financial institution in the area of the owner’s residence.

Article 28. The property tax rate shall be 1-1.4 per cent of the value of the property.

Article 29. Property tax shall be calculated from the month following the registration of the property by applying the prescribed rate against the value registered with the financial institution in the area of the owner’s

81

residence. Article 30. Property tax shall be paid by an owner of property to the

financial organization in the area of his residence within 20 days after the end of each quarter.

Chapter 5. Inheritance Tax

Article 31. When property in the territory of the DPRK is inherited by a foreign individual, he shall pay inheritance tax. When any property outside the territory of the DPRK is inherited by a foreign individual resident in the territory of the DPRK, he shall also pay inheritance tax.

Article 32. Inheritance tax shall be levied on the remaining value of the property inherited, after all outstanding debts relating to it are settled.

Article 33. The value of the property inherited shall be assessed as the value of the property at the time of inheritance.

Article 34. The rate of inheritance tax shall be 6-30per cent of the inheritance cash.

Article 35. Inheritance tax shall be calculated by applying the appropriate tax rate.

Article 36. An inheritor shall file and pay inheritance tax to the financial organization in the area of the inheritor’s residence within 3 months of the date of inheritance.

Should the tax payable for inherited property be more than 3,750,000 won, the tax payment may be made in installments, on the agreement of the financial organization in the area of the inheritor’s residence.

Chapter 6. Turnover Tax

Article 37. A foreign-invested business of the production sector shall pay turnover tax.

Article 38. Turnover tax shall be levied on product sales revenue. Article 39. The rate of turnover tax shall be 1-15 per cent of product

sales revenue. The rate of turnover tax on luxury goods shall be 16-50 per cent of sales revenue.

Article 40. Turnover tax shall be calculated by applying the rate against the sales revenue for the products.

In case a foreign-invested business engages both in production and in service, turnover tax and business tax shall be calculated respectively.

Article 41. Turnover tax shall be paid by the distributor to the financial institution in the local area within 10 days after the end of each month.

Article 42. Turnover tax shall be exempted or reduced in the following cases:

1. Export goods shall be exempt from turnover tax. Export goods restricted by the State for export shall be subject to turnover tax as prescribed

82

separately, and 2. Turnover tax shall be reduced by 50 per cent in the Rason economic

and trade zone.

Chapter 7. Business Tax

Article 43. A foreign-invested business in the service sector shall pay business tax. A foreign-invested business in the construction sector shall also pay business tax.

Article 44. Business tax shall be levied on the income from service in such sectors as transport, power, commerce, trade, banking, insurance, tourism, advertisement, hotel, public catering, recreation and welfare facilities and income from the transfer of construction works in the construction sector.

Article 45. The rate of business tax shall be 2-10per cent of the relevant income.

Article 46. Business tax shall be calculated by applying the prescribed rates to the incomes by category of business. In case a foreign-invested business is engaged in several categories of business, business tax shall be calculated by each category of business.

Article 47. A foreign-invested business shall calculated business tax every month and pay to the financial institution of its location within 10 days of the end of each month.

Article 48. Business tax shall be reduced by 50 per cent in the Rason economic and trade zone except in the sectors of commerce, public catering and recreation.

Chapter 8. Local Taxes

Article 49. A foreign-invested business and a foreign resident shall pay local taxes to the financial institution in the area of operation or residence.

Local taxes shall include city management tax and vehicle tax. Article 50. A foreign-invested business and a foreign resident shall pay

city management tax for the maintenance and management of public facilities such as parks, roads and waste disposal facilities.

Article 51. The base for city management tax shall be the total amount of wage and salary payments by an enterprise in case of a foreign-invested business and the monthly income of an individual in case of a foreign resident.

Article 52. City management tax shall be calculated and paid as follows:

1. City management tax on a foreign-invested business shall be calculated each month at the rate of 1 per cent of the total amount of wage and salary payments by an enterprise and paid each month to the financial institution in the area of its operation within 10 days after the end of each month, and

83

2. City management tax on a foreign resident shall be calculated each month at the rate of 1 per cent of the monthly income and deducted and paid by an entity withholding such income or by the foreign resident to the appropriate financial institution within 10 days after the end of each month.

Article 53. A foreign-invested business and a foreign individual shall pay a vehicle tax for the use of a vehicle.

Article 54. A foreign-invested business and a foreign individual shall register vehicles with the financial institution in the area of operation or residence within 30 days after gaining ownership of the vehicles.

Article 55. The amount of vehicle tax shall be 1,500-15,000 won. Article 56. Vehicle tax shall be paid by the user of the vehicle before

the end of February of each year to the financial institution in the area of operation or residence.

When a vehicle is not in use, the vehicle tax may not have to be paid for the duration of the period of non-use, provided that it has been reported to the financial institution in the area.

Chapter 9. Sanction and Appeal

Article 57. Should a foreign-invested business or a foreign individual fail to pay taxes within the specified time limit, the financial institution shall levy a penalty of 0.3per cent every day on the overdue, beginning the day after the specified date for the tax payment.

Article 58. The financial institution shall impose fine on any foreign- invested business, foreign individual or withholding entity in the following cases:

1. Fines of up to 150,000 won for any failure to complete a tax procedure in time, or submit income tax returns, deducted income tax returns and financial accounting statements,

2. Fines of up to twice the amount due for short payment or nonpayment of taxes by an entity withholding taxes, and

3. Fines of up to 4 times of the taxes due, in cases of tax evasion. Article 59. Any severe breach of this law shall be subject to

administrative or criminal prosecution. Article 60. Should a foreign-invested business or a foreign individual

have ground for complaint or grievance in connection with tax payment, he may file an appeal or a lawsuit within 30 days from the date on which he had paid the tax.

The appeal shall be presented to the financial institution immediately superior to the financial institution to which the tax in question has been paid, and a lawsuit shall be filed with the court in the area of operation or residence.

Article 61. A financial institution that has received an appeal shall examine and settle the case within 30 days from the date of its receipt.

84

In case of disagreement with the settlement by the financial institution concerned, the case may be submitted to the court in area of operation or residence within 10 days from the date on which the appeal has been settled.

85


立法 关联 (1 文本) 关联 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 KP033