关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

2009年5月26日第(EC)436/200号委员会实施细则,为第(EC)479/2008号理事会实施细则规定了具体适用条件,涉及葡萄园注册,强制声明,以及收集信息监督酒类市场,酒类产品和受保护酒区的相关文件, 欧洲联盟

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 2009 日期 生效: 2009年8月1日 议定: 2009年5月26日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 地理标志, 知识产权及相关法律的执行

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 法语 Règlement (CE) n° 436/2009 de la Commission du 26 mai 2009 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 479/2008 du Conseil en ce qui concerne le casier viticole, les déclarations obligatoires et l'établissement des informations pour le suivi du marché, les documents accompagnant les transports des produits et les registres à tenir dans le secteur vitivinicole         西班牙语 Reglamento (CE) N° 436/2009 de la Comisión de 26 de mayo de 2009 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) N° 479/2008 del Consejo en lo que respecta al registro vitícola, a las declaraciones obligatorias y a la recopilación de información para el seguimiento del mercado, a los documentos que acompañan al transporte de productos y a los registros que se han de llevar en el sector vitivinícola         英语 Commission Regulation (EC) No. 436/2009 of 26 May 2009 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No. 479/2008 as regards the vineyard register, compulsory declarations and the gathering of information to monitor the wine market, the documents accompanying consignments of wine products and the wine sector registers to be kept        

Commission Regulation (EC) No 436/2009

of 26 May 2009

laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the vineyard register, compulsory declarations and the gathering of information to monitor the wine market, the documents accompanying consignments of wine products and the wine sector registers to be kept

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EC) No 479/2008 of 29 April 2008 on the common organisation of the market in wine, amending Regulations (EC) No 1493/1999, (EC) No 1782/2003, (EC) No 1290/2005, (EC) No 3/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2392/86 and (EC) No 1493/1999 [1], and in particular Article 115(2) and Article 121 thereof,

Whereas:

(1) Regulation (EC) No 479/2008 amended the previous wine-sector arrangements, as laid down in Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine [2], and repealed Council Regulation (EEC) No 2392/86 of 24 July 1986 establishing the Community vineyard register [3] with effect from 1 August 2009.

(2) The compulsory information and the provisions relating to the updating and monitoring of the wine register are at present laid down in Regulation (EEC) No 2392/86 and the detailed implementing rules relating to the keeping of the vineyard register are laid down in Commission Regulation (EEC) No 649/87 [4].

(3) Article 108 of Regulation (EC) No 479/2008 makes provision for certain Member States to keep a vineyard register containing up-to-date information about production potential.

(4) Regulation (EEC) No 649/87 should therefore be repealed and detailed implementing rules in respect of the vineyard register should be adopted.

(5) The main objectives of the vineyard register are the monitoring and verification of production potential. Pursuant to Article 116 of Regulation (EC) No 479/2008, Member States are required to ensure that those administration and control procedures which relate to areas are compatible with the Integrated Administration and Control System (IACS). In particular, the identification of the wine producers and the vineyard parcels cultivated must be compatible with the IACS.

(6) To avoid excessive administrative burdens without undermining the objectives of the vineyard register, the gathering of information from producers with a very limited production should not be made compulsory.

(7) To ensure the practical use of the vineyard register, the information required in it should be consistent with the communications required pursuant to Title IV, production potential, of Commission Regulation (EC) No 555/2008 [5] laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector.

(8) To ensure consistency between the wine-growing data available, certain data collected within the framework of Council Regulation (EEC) No 357/79 of 5 February 1979 on statistical surveys of areas under vines [6] should be included in the vineyard register, and in particular the data concerning the year in which the vineyard parcel was planted.

(9) To ensure that the information contained in the vineyard register consistently tallies with the actual wine-growing situation, it should be constantly updated and regularly verified.

(10) Article 111 of Regulation (EC) No 479/2008 states that producers of grapes intended for winemaking and producers of must and wine must make harvest declarations each year in respect of the most recent harvest and that producers of wine and must and commercial operators other than retailers must declare their stocks each year. That Article also stipulates that the Member States may also require grape merchants to declare the quantities of grapes marketed.

(11) To facilitate the processing of data relating to declarations, each declaration presented in a competent administrative unit should be considered separately from any others that the same producer may have presented in other administrative units in the Member State.

(12) However, producers who may provide all the necessary information required in a single declaration of wine production need not make two declarations. Very small producers may be exempted from making declarations as their total production accounts for a very small percentage of Community production.

(13) Provision should also be made to require operators selling wine products before the dates specified for declarations to make declarations.

(14) In order to facilitate market management operations, a time limit should be laid down for making declarations. Since harvesting takes place at different times in different Member States, the deadlines for declarations by producers should be staggered.

(15) In order to facilitate the application of this Regulation, the particulars which must be given in the declarations should be laid down here in tabular form while the Member States should be allowed to decide on the form in which operators are to provide them.

(16) The use of computerised procedures is gradually replacing the manual input of data in the different areas of administrative activity. It should therefore also be possible to use computerised and electronic procedures for compulsory declarations.

(17) The Member States with a complete vineyard register should be allowed to use certain data, such as area. It is therefore desirable to exempt producers from declaring the area in some circumstances.

(18) Member States in which the area under vines does not exceed 500 hectares and wine production does not exceed 50000 hectolitres should be empowered to exclude certain information from the declarations and exempt producers from submitting one or other declarations in circumstances to be determined.

(19) The dates by which the information gathered has to be centralised at national level should be adopted.

(20) Harvest and stock declarations submitted by the various parties concerned are currently the only means of properly knowing the quantities of wine produced and wine stocks. Appropriate steps therefore need to be taken to ensure that declarations are presented by the parties concerned and are complete and accurate by providing for penalties where declarations are not forthcoming or are false or incomplete when presented.

(21) For the same reason, it is essential that the dates by which the information gathered concerning the compulsory declarations has to be forwarded to the Commission, and the form that this forwarding must take should be adopted.

(22) Certain information must be available on the wine market to ensure that it can be monitored. In addition to the data provided in the summaries of the various declarations, information on wine supplies, utilisation and prices is essential. The Member States should therefore be required to gather this information and send it to the Commission on certain fixed dates.

(23) Certain Member States may be exempted from communicating prices as their total production accounts for a comparatively small percentage of Community production.

(24) Commission Regulation (EC) No 1282/2001 [7] laying down detailed rules as regards the gathering of information to identify wine products and to monitor the wine market should therefore be repealed.

(25) For the purposes of the single Community market, the authorities responsible for monitoring the holding and marketing of wine products should be provided with the necessary instruments for carrying out effective controls in accordance with uniform rules applicable throughout the Community.

(26) Pursuant to Article 112(1) of Regulation (EC) No 479/2008, wine products can be put into circulation within the Community only with an officially authorised accompanying document. Under Article 112(2) natural or legal persons who hold wine products are to be obliged to keep goods inwards and outwards registers in respect of those products.

(27) Progress on tax harmonisation was achieved by means of Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such goods [8]. To establish uniform rules applicable within the Community and simplify administrative formalities for professionals and the general public, it is appropriate that documents accompanying consignments of wine products for the purposes of applying tax regulations should also be regarded as recognised accompanying documents.

(28) The carriage of wine products not subject to the abovementioned tax formalities and consignments of wine products from small producers should be accompanied by a document to enable the competent authorities to monitor the movement of such products. Any commercial document containing at least the details necessary for identifying the product and for tracking its movements may be recognized for that purpose.

(29) In order not to cause unnecessary administrative burdens for carriers, no accompanying document should be required for consignments of certain wine products transported over short distances or in small quantities in small containers.

(30) Paper documents are gradually being replaced as a result of the growing computerisation of operators’ administrative activities. It is therefore desirable to computerise the drawing-up and use of accompanying documents and registers as well.

(31) Supplementary documents, in particular export declarations, are required for exports of wine products in addition to the accompanying documents. Additional procedures should therefore be laid down for drawing up and validating these documents.

(32) The monitoring of wine products transported in bulk requires particular care since such products are more susceptible to fraudulent practices than are labelled, bottled products fitted with a non-reusable closing device. Additional information and prior validation of the accompanying document should be required in such cases.

(33) To facilitate controls by the competent authorities, a reference to document VI 1 should be required in the documents accompanying consignments of third-country products placed in free circulation.

(34) The abovementioned provisions concerning the drawing-up of accompanying administrative documents and the simplified accompanying document refer to rules on the certification of the origin and quality of certain types of wine. The rules for such certification should therefore be laid down. Rules must also be laid down for the certification of the origin of certain wines for carriage not subject to tax formalities, in particular for export. In order to simplify administrative formalities for individuals and to remove the burden of routine tasks from the competent authorities, provision should be made for the latter to authorise consignors fulfilling certain conditions to enter the wording certifying the origin of the wine in the accompanying document, without prejudice to completion of the relevant checks.

(35) Provision should be made for the measures to be taken by the competent authorities in the case of carriage by a consignor who has committed a serious offence or in the case of unlawful carriage, care being taken to ensure that the regularisation of such carriage does not delay transport unduly.

(36) In order to ensure that by consulting the registers the competent authorities are able effectively to monitor the movement and stocking of wine products, in particular in the course of cooperation between those authorities in the different Member States, the rules concerning the keeping of records should be harmonised at Community level.

(37) The obligations relating to registers may cause disproportionate administrative burdens for certain operators. Therefore, Member States should be able to exempt those producers from certain requirements.

(38) The substances used in certain oenological practices, especially enrichment, acidification and sweetening, are particularly open to the danger of fraudulent use. Records must therefore be kept concerning those substances to enable the competent authorities to supervise their movement and use.

(39) Monitoring of sparkling wines and liqueur wines requires special attention since other products are added to them. Supplementary information should therefore be provided in addition to the registers.

(40) The accompanying document for the carriage of wine products laid down by Community rules is a very useful source of information for the bodies responsible for ensuring compliance with Community and national rules in the wine sector. Member States should be allowed to lay down additional rules for the purpose of applying this Regulation for carriage beginning on their own territory.

(41) Article 18(1) of Commission Regulation (EEC) No 884/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules of application concerning the documents accompanying the carriage of wine products and the records to be kept in the wine sector [9], introduced the possibility for the Member States to lay down additional or specific provisions for the products in question in circulation on their territory. One provision permits the replacement of the indication of the mass of grape must by volume by the indication of density expressed in degrees Oechsle by 31 July 2010. This traditional practice is used mainly by small agricultural producers who still need several years to adopt the new rules on density. It is therefore appropriate to extend this derogation, while repealing Regulation (EC) No 884/2001.

(42) It is desirable that Member States communicate to the Commission the names and addresses of the bodies responsible for conferring the entitlement in respect of the accompanying documents and registers, so as to enable the Commission to forward this information to the other Member States.

(43) Information necessary for the verification and auditing of the implementation of the provisions of this Regulation should be retained by Member States for inspection for an appropriate period.

(44) Provision should be made for resolving cases of obvious error, force majeure and other exceptional circumstances to ensure fair treatment of carriers. Rules for artificially created situations should be provided for in order to avoid any benefit being derived from such situations.

(45) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for the Common Organisation of Agricultural Markets,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

TITLE I

VINEYARD REGISTER

Article 1

Purpose

This Title lays down detailed rules for applying Regulation (EC) No 479/2008 as regards the vineyard register.

Article 2

Definitions

For the purposes of this Title:

(a) "wine grower" shall mean a natural or legal person, or a group of natural or legal persons, whatever legal status is granted to the group and its members by national law, whose holding is situated within Community territory, as defined in Article 299 of the Treaty, and who farms an area planted with vines;

(b) "vineyard parcel" shall mean an agricultural parcel as defined in Article 2(1a) of Commission Regulation (EC) No 796/2004 [10] with vines;

(c) "abandoned wine-growing area" shall mean the total area of land under vines which is no longer subjected to regular cultivation with a view to obtaining a marketable product.

Article 3

Information contained in the vineyard register

1. In order to establish and maintain a vineyard register, Member States shall gather:

(a) for each wine grower with an area planted with vines of at least 0,1 hectares or subject to a declaration required under Community or national rules, information concerning:

(i) his identity;

(ii) the location of the vineyard parcels;

(iii) the area of the vineyard parcels;

(iv) the characteristics of the vines planted on the vineyard parcels;

(v) unlawful plantings, planting rights and the grubbing-up scheme as provided for under Title V of Regulation (EC) No 479/2008;

(vi) support for restructuring and conversion of vineyards and green harvesting as provided for in Articles 11 and 12 of Regulation (EC) No 479/2008;

(b) the areas of vineyard parcels not included under (a);

(c) in respect of any natural or legal person or group of such persons required to make the production declaration provided for in Article 9, information concerning:

(i) his identity;

(ii) the compulsory declarations provided for in Title II.

2. The information relating to the characteristics of each vineyard parcel shall be shown separately in the holding file. However, when possible because of the uniform nature of the vineyard parcels, the information may relate to a set of several adjacent parcels or part(s) of adjacent parcel(s) provided that identification of each parcel is still guaranteed.

3. The vineyard register shall contain at least the information gathered in accordance with paragraph 1, the details and specifications of which are set down in Annex I to this Regulation.

4. However, some Member States shall not be required to gather or include the following information in the vineyard register:

(a) the information corresponding to paragraph (3) of point 1.1 and paragraphs (5) to (7) of point 1.2 in Annex I when the Member States are not covered by the transitional planting right regime under Article 95 of Regulation (EC) No 479/2008;

(b) the information corresponding to paragraphs (9) and (10) of point 1.2 in Annex I when the Member States are not covered by the grubbing-up scheme under Article 105 of Regulation (EC) No 479/2008;

(c) the information corresponding to subparagraphs (b) and (c) of paragraph (3) of point 1.2 in Annex I when the Member States are exempted from the classification of wine grape varieties under Article 24(2) of Regulation (EC) No 479/2008.

Article 4

Keeping and updating information

Member States shall ensure that the data in the vineyard register are kept for as long as is necessary for the purposes of monitoring and verifying the measures to which they relate and in any event for at least five wine years following the wine year to which they relate.

Member States shall ensure that the vineyard register is updated regularly as and when the information gathered becomes available.

Article 5

Verification of information

Member States shall, at least every five years, verify that the structural situation arising from the "wine grower" and "production" files corresponds to the actual situation in relation to each wine grower and any natural or legal person or group of such persons required to submit the production declaration laid down in Article 9. The files shall be adapted on the basis of that verification.

TITLE II

COMPULSORY DECLARATIONS AND THE GATHERING OF INFORMATION TO MONITOR THE WINE MARKET

Article 6

Purpose

This title concerns the detailed rules for implementing Regulation (EC) No 479/2008 as regards compulsory declarations and the gathering of information to monitor the wine market.

Article 7

Definitions

For the purposes of this title:

(a) "harvesters" shall mean natural or legal persons or groups of such persons who harvest grapes;

(b) "retailers" shall mean any natural or legal persons or groups of such persons whose business activity includes the sale directly to the consumer of wine in small quantities, to be defined by each Member State, having regard to the special features of trade and distribution, but not those who use cellars equipped for storing and facilities for bottling wines in large quantities.

CHAPTER I

Compulsory declarations

Article 8

Harvest declarations

1. Harvesters shall submit each year to the competent authorities in the Member States a harvest declaration for the administrative unit specified, containing at least the information specified in Annex II and, where appropriate, Annex III.

Member States may authorise the submission of one declaration per holding.

2. The following shall not be required to submit a harvest declaration:

(a) harvesters whose entire grape production is intended for consumption unprocessed or for drying or for processing directly into grape juice;

(b) harvesters whose holdings comprise less than 0,1 hectares of area under vines and no part of whose harvest has been or will be marketed in any form whatsoever;

(c) harvesters whose holdings comprise less than 0,1 hectares of area under vines and who deliver their entire harvested production to a cooperative winery or group to which they belong or with which they are associated.

In the case where subparagraph (c) applies, the harvesters must submit to the cooperative winery or group a declaration stating:

(a) the name and address of the wine-grower;

(b) the quantity of grapes delivered;

(c) the size and location of the areas under vines concerned.

The cooperative winery or group shall check the accuracy of the data contained in this declaration against the information at its disposal.

3. By way of derogation from paragraph 1, and without prejudice to the obligations resulting from Article 9, Member States may exempt from the obligation to submit harvest declarations:

(a) harvesters who themselves process the whole of their harvest of grapes into wine or have it processed into wine on their behalf;

(b) harvesters associated with or belonging to a cooperative winery or group who deliver the whole of their harvest to that cooperative winery or group as grapes and/or must, including the harvesters referred to in Article 9(3).

Article 9

Production declarations

1. Natural or legal persons or groups of such persons, including cooperative wineries, who have produced wine and/or must from the current harvest, shall submit each year to the competent authorities designated by the Member States a production declaration containing at least the information specified in Annex IV.

Member States may authorise the submission of one declaration per winemaking establishment.

2. The harvesters referred to in Article 8(2) and producers who obtain, by winemaking on their premises using products bought in, less than 10 hectolitres of wine which has not been or will not be marketed in any form whatsoever shall not be required to submit a production declaration.

3. Exemption from the obligation to submit a production declaration shall also be granted to harvesters belonging to or associated with a cooperative winery that is required to submit a declaration, who deliver their production of grapes to that winery but reserve the right to obtain by winemaking a quantity of wine of less than 10 hectolitres for their family consumption.

4. In the case of natural or legal persons or groups of such persons who market products upstream of wine, the Member States shall take the necessary measures to ensure that producers required to submit declarations are able to obtain the various data that they must give in the declarations.

Article 10

Treatment and/or marketing declarations

1. Member States may lay down that natural or legal persons or groups of such persons, including cooperative wineries, who, before the date specified in Article 16(1), have treated and/or marketed products upstream of wine for the current wine year shall submit a treatment and/or marketing declaration to the competent authorities.

2. Exemption from the obligation to submit a treatment and/or marketing declaration shall be granted to harvesters belonging to or associated with a cooperative winery that is required to submit a declaration, who deliver their production of grapes to that winery but reserve the right to obtain by winemaking a quantity of wine of less than 10 hectolitres for their family consumption.

Article 11

Stock declarations

Natural or legal persons or groups of such persons other than private consumers and retailers shall submit each year to the competent authorities in the Member States a stock declaration for grape must, concentrated grape must, rectified concentrated grape must and wine which they hold at 31 July, containing at least the information set out in Annex V. Community wine products produced from grapes harvested during the same calendar year shall not be included in this declaration.

However, Member States whose annual wine production does not exceed 50000 hectolitres may exempt traders other than retailers who hold small stocks from the obligation to make the declarations provided for in the first subparagraph, provided that the competent authorities are in a position to give the Commission a statistical assessment of those stocks held in the Member State.

CHAPTER II

Common provisions

Article 12

Forms

1. Member States shall draw up the model forms for the various declarations and shall ensure that the said forms contain at least the information specified in Annexes II, III, IV and V.

The forms may be issued and used using computerised systems in accordance with any detailed rules laid down by the competent authorities in the Member States.

2. The forms referred to above need not include an explicit reference to the area if the Member State is able to determine this with certainty from the other information contained in the declaration, such as the area in production and the total harvest of the holding, or from information in the vineyard register.

3. The information contained in the declarations referred to in paragraph 1 shall be centralised at national level.

Article 13

Relationship with the vineyard register

By way of derogation from Articles 8 and 9 of this Regulation and from Annexes II and IV thereto, Member States which have, in accordance with Article 108 of Regulation (EC) No 479/2008, established an annually updated vineyard register or similar administrative control instrument may exempt the natural or legal persons, groups of such persons or harvesters referred to in those Articles from the obligation to declare the area.

In such cases the competent authorities of the Member States shall themselves complete the declarations by indicating the area on the basis of the data in the vineyard register.

Article 14

Exemptions

1. Member States whose wine-growing area does not exceed 500 hectares and which have obtained some of the information to be included in the declarations referred to in Articles 8, 9 and 10 from other administrative instruments may omit that information from those declarations.

Member States whose wine-growing area does not exceed 500 hectares and which have obtained all of the information to be included in the declarations referred to in Articles 8, 9 and 10 from other administrative instruments may exempt operators from submitting one or other of those declarations.

2. Member States whose wine production does not exceed 50000 hectolitres per wine year and which have obtained some of the information to be included in the declarations referred to in Article 11 from other administrative instruments may omit that information from those declarations.

Member States whose wine production does not exceed 50000 hectolitres per wine year and which have obtained all of the information to be included in the declarations referred to in Article 11 from other administrative instruments may exempt operators from submitting those declarations.

3. Member States which have a computerised system with which a link can be established between declarants, declared production and the vineyard parcels concerned can exempt producers from the requirement to indicate the parcel codes provided for in Annex II drawn up in accordance with Article 8. A link can, in particular, be established by means of the code for the wine-growing unit, reference to a block of parcels or a reference in the vineyard register.

Article 15

Criteria to be complied with

1. To convert quantities of products other than wine into hectolitres of wine, Member States may set coefficients that may vary according to different objective criteria having a bearing on the conversion. Member States shall communicate the coefficients to the Commission along with the summary provided for in Article 19(1).

2. The quantity of wine to be entered in the production declaration provided for in Article 9 shall be the total quantity obtained on completion of the principal alcoholic fermentation, including the wine lees.

Article 16

Dates for submitting declarations

1. The declarations referred to in Articles 8 and 9 shall be submitted not later than 15 January. However, Member States may set an earlier date or dates. They may also set a date at which the quantities held are taken into account in making declarations.

2. The declarations referred to in Article 11 shall be submitted not later than 10 September in respect of quantities held at 31 July. However, Member States may set an earlier date or dates.

Article 17

Inspections

Member States shall introduce any inspections and measures necessary to ensure the accuracy of the declarations.

Article 18

Penalties

1. Persons required to submit harvest, production or stock declarations who do not submit such declarations by the dates specified in Article 16 of this Regulation shall not benefit, except in cases of force majeure, from the measures provided for in Articles 12, 15, 17, 18 and 19 of Regulation (EC) No 479/2008 for the wine year in question or the following wine year.

However, if the dates set down in Article 16 of this Regulation are exceeded, but not by more than 10 working days, this shall result only in a proportional reduction in the percentage of the amounts to be paid for the wine year in question laid down by the competent body in accordance with the deadline, without prejudice to the imposition of national penalties.

2. Except in the case of force majeure, when the declarations provided for in paragraph 1 are deemed to be incomplete or inaccurate by the competent authorities of the Member States, and when knowledge of the missing or inaccurate information is essential for proper application of the measures laid down in Articles 12, 15, 17, 18 and 19 of Regulation (EC) No 479/2008, the aid to be paid shall be reduced proportionately by an amount set by the competent body depending on the seriousness of the infringement, without prejudice to national penalties.

CHAPTER III

Communications to be made by the Member States

Article 19

Reporting by Member States

1. The Member States shall send the Commission, by electronic means:

(a) in relation to the current wine year:

(i) not later than 15 September, the estimates of the likely quantity of wine products obtained on their territory;

(ii) not later than 30 November, the estimates of the supplies of wine products and quantities used on their territory;

(iii) not later than 15 April, the definitive result of the production declarations;

(b) in relation to past wine years:

(i) not later than 30 November, a summary of the end-of-year stock declarations;

(ii) not later than 15 December, the provisional report on the previous wine year;

(iii) not later than 15 March, the final report on the wine year before the previous wine year.

2. Those reports shall be sent to Eurostat, the Statistical Office of the European Communities.

Member States shall notify the Commission of any important new facts likely to alter substantially the estimate of available quantities and quantities used based on final data for past years.

3. With a view to establishing price trends, Member States whose wine production during the past five years was on average more than 5 % of total Community wine production shall communicate the following to the Commission in relation to the wines referred to in paragraph 1 of Annex IV to Regulation (EC) No 479/2008:

(a) not later than the 15th of each month, a summary of the quotations for the previous month; or

(b) by 1 August 2009, the public information sources they consider credible for the recording of prices.

Member States shall ensure that the Commission has the right to publish the figures in the information sources referred to in point (b) of the first subparagraph.

Member States shall make a limited selection of the markets to be monitored, identifying a total of eight of the most representative quotations for white and red wine produced on their territories.

The prices shall be those for unpacked goods ex-producer’s premises and shall be expressed in euro per degree-hectolitre or per hectolitre.

CHAPTER IV

General and final provisions

Article 20

General provision

This Regulation shall not affect any provisions of Member States on harvest, production, treatment and/or marketing or stock declarations which provide for the supply of fuller information, in particular by covering a wider range of persons than those provided for in Articles 8, 9 and 11.

TITLE III

DOCUMENTS ACCOMPANYING CONSIGNMENTS OF WINE PRODUCTS AND REGISTERS TO BE KEPT IN THE WINE SECTOR

CHAPTER I

Purpose, scope and definitions

Article 21

Purpose and scope

1. This title lays down detailed rules for applying Article 112 of Regulation (EC) No 479/2008 as regards the accompanying documents for the wine sector products referred to in Part XII of Annex I to Council Regulation (EC) No 1234/2007 [11], without prejudice to the application of Directive 92/12/EEC. It lays down:

(a) the rules for drawing up documents accompanying consignments of wine products:

(i) inside a Member State, where such consignments are not accompanied by a document required under Community rules based on Directive 92/12/EEC;

(ii) on exportation to a third country;

(iii) in intra-Community trade:

- when transport is carried out by a small producer not required to draw up a simplified accompanying document by the Member State where transport begins, or

- when the wine product being transported is not subject to excise duty;

(b) additional provisions for drawing up:

(i) the accompanying administrative document or the commercial document used instead;

(ii) the simplified accompanying document or the commercial document used instead;

(c) the rules for certifying the origin of wines with a protected designation of origin (PDO) or a protected geographical indication (PGI) in the documents accompanying consignments of those wines.

2. This title also lays down rules on the keeping of entry and withdrawal registers by persons holding wine products in the course of their business.

Article 22

Definitions

For the purposes of this title:

(a) "producers" shall mean natural or legal persons or groups of such persons who have or have had in their possession fresh grapes, grape must or new wine still in fermentation, and who process them or have them processed on their behalf into wine;

(b) "small producers" shall mean producers who produce on average less than 1000 hectolitres of wine per year;

(c) "retailers" shall mean natural or legal persons or groups of such persons whose business activity includes the sale directly to the consumer of wine in small quantities, to be defined by each Member State having regard to the special features of trade and distribution, but not those who use cellars equipped for storing and, if appropriate, facilities for bottling wines in large quantities or who engage in itinerant trading in wine transported in bulk;

(d) "accompanying administrative document" shall mean a document which complies with Commission Regulation (EEC) No 2719/92 [12];

(e) "simplified accompanying document" shall mean a document which complies with Commission Regulation (EEC) No 3649/92 [13];

(f) "trader who does not hold stocks" shall mean a natural or legal person or a group of such persons buying or selling wine products on a professional basis but having no premises for the storage of such products;

(g) "closing device" shall mean a closing device for containers of a nominal capacity of not more than five litres;

(h) "bottling" shall mean putting up the products in question for commercial purposes in containers of a capacity not exceeding 60 litres;

(i) "bottler" shall mean a natural or legal person or a group of such persons carrying out bottling or having bottling carried out on their behalf.

In applying point (b) of the first paragraph, Member States shall consider the average annual production level over at least three consecutive wine years. Member States need not consider producers who buy fresh grapes or grape must to process them into wine to be small producers.

CHAPTER II

Documents accompanying consignments of wine products

Article 23

Purpose

Notwithstanding the possible use of computerised procedures, all natural or legal persons, groups of persons, including traders who do not hold stocks, who have their domicile or registered place of business within the customs territory of the Community and who transport a wine product or have a wine product transported shall draw up on their own responsibility a document to accompany that consignment, hereinafter called "the accompanying document".

Article 24

Recognised accompanying documents

1. The following shall be recognised as accompanying documents:

(a) for products subject to the formalities regarding movement laid down by Directive 92/12/EEC:

(i) in the case of release into circulation with the suspension of excise duty, an accompanying administrative document or a commercial document drawn up in accordance with Regulation (EEC) No 2719/92;

(ii) in the case of intra-Community circulation and release for consumption in the Member State of dispatch, a simplified accompanying document or a commercial document drawn up in accordance with Regulation (EEC) No 3649/92;

(b) for products not subject to the movement formalities laid down by Directive 92/12/EEC, including where appropriate wine produced by small producers, any document containing as a minimum the information referred to in point C of Annex VI, as well as any additional information required by the Member States, drawn up in accordance with this Regulation.

2. By way of derogation from paragraph 1(b):

(a) where transport begins on their territory, Member States may require the accompanying document to be drawn up in accordance with the model set out in Annex VII;

(b) where transport begins and ends on their territory, Member States may waive the requirement that the accompanying document be divided into boxes and that the information be numbered as in the model set out in Annex VII.

Article 25

Exemptions

By way of derogation from Article 23, no document shall be required to accompany:

(a) in the case of wine products in containers of a nominal volume of more than 60 litres, consignments of:

(i) grapes, whether or not pressed, or grape must, transported by the grape producers themselves on their own behalf from their own vineyards or another establishment belonging to them, where the total road distance does not exceed 40 km and such transport is:

- in the case of individual producers: to their winemaking establishments,

- in the case of producers belonging to groups: to the group’s winemaking establishment;

(ii) grapes, whether or not pressed, transported by the producers themselves or on their behalf by third parties other than the consignees, from their own vineyards:

- where such transport is to the winemaking establishment of the consignee located within the same wine-growing zone, and

- where the total distance by road does not exceed 40 km; in exceptional cases the competent authorities may extend this maximum distance to 70 km;

(iii) wine vinegar;

(iv) where the competent authority has authorised such transport, within the same local administrative unit or to a local administrative unit in the immediate vicinity or, if an individual authorisation has been given, transport within the same regional administrative unit, where the product:

- is transported between two establishments of the same undertaking, subject to the application of Article 38(2)(a), or

- does not change owner and where transport is effected for the purpose of winemaking, processing, storage or bottling;

(v) grape marc and wine lees:

- to a distillery, where the product is accompanied by a delivery note laid down by the competent authorities of the Member State where transport begins, or

- where transport is effected for the purpose of withdrawing the product from the wine-making process under supervision in accordance with Article 22 of Regulation (EC) No 555/2008;

(b) in the case of products in containers of a nominal volume of not more than 60 litres, and subject to Directive 92/12/EEC, consignments of:

(i) products in labelled containers fitted with a non-reusable closing device, of a nominal volume of five litres or less, where the total quantity does not exceed:

- five litres in the case of concentrated grape must, whether or not rectified,

- 100 litres for all other products;

(ii) wine or grape juice intended for diplomatic representations, consulates and similar establishments, within the limits of the allowances granted them;

(iii) wine or grape juice:

- contained in private household removals, and not intended for sale,

- on board ships, aircraft or trains to be consumed there;

(iv) partially fermented wine and grape must transported by private individuals and intended for the personal consumption of the consignee or the consignee’s family, other than consignments as referred to in (a), where the quantity transported does not exceed 30 litres;

(v) any product intended for scientific or technical experiments, where the total quantity transported does not exceed one hectolitre;

(vi) commercial samples;

(vii) samples for an official agency or laboratory.

In exceptional cases, the 40 km maximum distance laid down in point (a)(i) of the first paragraph may be increased to 70 km by the competent authorities.

In the case of exemption from the requirement to provide any document to accompany the consignments referred to in point (b)(i) to (v) of the first paragraph, consignors other than retailers or private individuals disposing from time to time of the product to other private individuals must be able at any time to prove the accuracy of all the entries laid down for the registers provided for in Chapter III or other registers required by the Member State concerned.

Article 26

Drawing up an accompanying document

1. The accompanying document shall be regarded as having been duly drawn up when it contains the information set out in Annex VI.

2. The accompanying document may be used only for a single consignment.

3. The accompanying documents referred to in Article 24(1)(b) and (2) may be drawn up and supplied by electronic means in accordance with the procedures adopted by the competent authorities of the Member States.

The content of the accompanying documents shall be the same regardless of whether they are drawn up in an electronic medium or on paper.

Article 27

Use of an accompanying document for exportation

1. Where the consignee is established outside the customs territory of the Community, the original of the document accompanying the consignment and one copy, or where appropriate copies 1 and 2, shall be presented in support of the export declaration at the competent customs office of the exporting Member State. The customs office shall ensure that the type, date and number of the document presented are indicated on the export declaration, and that the type, date and number of the export declaration are indicated on the original of the accompanying document and on the copy, or, where appropriate, on the two copies of the accompanying document.

The customs office from where the products leave the customs territory of the Community shall enter one of the indications set down in Annex IX on the two copies mentioned above, and stamp them as authentic. It shall hand the stamped copies bearing the relevant indication to the exporter or his representative. The latter must ensure that a copy accompanies the exported product.

2. The references mentioned in the first subparagraph of paragraph 1 shall specify at least the type, date and number of the document and, as regards the export declaration, the name and address of the authority competent as regards exports.

3. Wine products which are temporarily exported under the outward processing arrangements provided for in Council Regulation (EEC) No 2913/92 [14] and Commission Regulation (EEC) No 2454/93 [15] to one of the Member States of the European Free Trade Association (EFTA) to undergo storage, ageing and/or packaging operations shall be accompanied, in addition to the accompanying document, by the information sheet laid down by the recommendation of the Customs Cooperation Council of 3 December 1963. This sheet shall show in the boxes reserved for the description of the product, the description in accordance with Community and national rules and the quantities of wine carried.

This information shall be taken from the original of the accompanying document under cover of which the wine was transported to the customs office where the information sheet is issued. The type, date and number of the document referred to above which accompanied the consignment previously shall also be noted on the information sheet.

Where the products referred to in the first subparagraph are being brought back into the customs territory of the Community, the information sheet shall be duly completed by the competent EFTA customs office. That document shall be regarded as equivalent to the accompanying document for transport as far as the customs office either of destination in the Community or of release for consumption, provided that the document contains, in the box "Description of goods", the information specified in the first subparagraph.

The relevant customs office in the Community shall stamp a copy or photocopy of the document provided by the consignee or his representative and return it to him for the purposes of this Regulation.

4. For wines with a protected designation of origin (PDO) or a protected geographical indication (PGI) exported to third countries under cover of an accompanying document in accordance with this Regulation, the said document must be presented in support of any other documents, to the satisfaction of the competent authority, when such wines are placed in free circulation in the Community, where the wine in question does not meet the conditions in paragraph 3 or constitute goods returned within the meaning of Regulations (EEC) No 2913/92 and (EEC) No 2454/93. Provided that the supporting documents are deemed satisfactory, the customs office concerned shall endorse a copy or photocopy of the certificate of protected designation of origin or geographical indication supplied by the consignee or his representative and return it to him for the purposes of this Regulation.

Article 28

Bulk transport

1. Where an accompanying document is completed to accompany a consignment of a wine product in containers of a nominal volume of more than 60 litres, the reference number of the document must be assigned by the competent authority whose name and address are indicated thereon. That authority may be a tax inspection body.

2. The reference number must

(a) form part of a continuous series and;

(b) be pre-printed.

The condition referred to in (b) may be dispensed with if a computerised system is used.

3. The original of the accompanying document referred to in paragraph 1, duly completed, and the copy thereof shall be validated beforehand and subsequently for each transport operation:

(a) by means of the stamp of the competent authority of the Member State in which transport begins; or

(b) by the consignor by means of the prescribed stamp or the mark of a stamping machine approved by the competent authority referred to in point (a).

4. Where an accompanying administrative document or commercial document complying with Regulation (EEC) No 2719/92 or a simplified accompanying document or commercial document complying with Regulation (EEC) No 3649/92 is used, copies 1 and 2 shall be validated beforehand in accordance with the procedure laid down in paragraph 3.

Article 29

Transport of a quantity of more than 60 litres

In addition to the document specified for the consignment, a copy authorised by the competent authority shall be required for the transport of a quantity of more than 60 litres of any of the unpackaged wine products listed below:

(a) products of Community origin:

(i) wines intended for processing into wines with a PDO;

(ii) partially fermented grape must;

(iii) concentrated grape must, whether or not rectified;

(iv) fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol;

(v) grape juice;

(vi) concentrated grape juice;

(b) products not originating in the Community:

(i) fresh grapes, excluding table grapes;

(ii) grape must;

(iii) concentrated grape must;

(iv) partially fermented grape must;

(v) concentrated grape must, whether or not rectified;

(vi) fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol;

(vii) grape juice;

(viii) concentrated grape juice;

(ix) liqueur wine for the preparation of products not falling within CN code 2204.

The same shall apply to the following products, irrespective of their origin and the quantity transported, without prejudice to the exemptions referred to in Article 25:

(a) wine lees;

(b) grape marc intended for distillation or another form of industrial processing;

(c) piquette;

(d) wine fortified for distillation;

(e) wine from grapes of varieties not listed as wine grape varieties in the classification drawn up by the Member States under Article 24 of Regulation (EC) No 479/2008 for the administrative unit in which they were harvested;

(f) products which may not be offered or supplied for direct human consumption.

The consignor shall forward the copy referred to in the first subparagraph by the swiftest method, not later than the first working day after that on which the goods leave the place of loading, to the competent authority within whose territory the place of loading is situated. The competent authority shall forward the copy by the swiftest method, not later than the first working day after that on which it is presented, or issued if the competent authority completes it, to the competent authority within whose territory the place of unloading is situated.

Article 30

Transport of a third-country product placed in free circulation

For all transport within the Community’s customs territory of third-country products placed in free circulation, the accompanying document shall include:

(a) the number of document VI 1, drawn up in accordance with Article 43 of Regulation (EC) No 555/2008;

(b) the date on which the document was completed;

(c) the name and address of the authority of the third country having completed the document or authorised its completion by a producer.

Article 31

Certificate of protected designation of origin or geographical indication

1. Accompanying documents shall be regarded as certifying the protected designation of origin or geographical indication when duly completed:

(a) by consignors who are themselves the producers of the wine transported and who neither acquire nor sell wine products obtained from grapes harvested in wine-growing areas other than those whose names they use to designate wine obtained from their own production;

(b) by consignors not covered by (a), provided that the accuracy of the particulars has been certified on the accompanying document by the competent authority on the basis of the information contained in the documents accompanying previous consignments of the products in question;

(c) under Article 33(1), provided that:

(i) the accompanying document is completed in accordance with the model laid down for:

- the accompanying administrative document, or

- the simplified accompanying document, or

- the accompanying document whose model is set out in Annex VII, or

- the single document referred to in Article 24(2)(b);

(ii) the following is entered in the appropriate place on the accompanying document:

- for wines with a PDO: "This document certifies the protected designation of origin of the wines set out herein",

- for wines with a PGI: "This document certifies the protected geographical indication of the wines set out herein";

(iii) the entries referred to in (ii) are validated by the competent authority by means of its stamp and the date and the signature of the person responsible, as applicable:

- on copies 1 and 2 where the model referred to in the first and second indents of (i) is used, or

- on the original of the accompanying document and on a copy in the event that the model referred to in the third and fourth indents of (i) is used;

(iv) the reference number of the accompanying document has been assigned by the competent authority;

(v) in the case of dispatching from a Member State which is not the Member State of production, it indicates:

- the reference number,

- the date of completion,

- the name and address of the competent authority referred to on the documents under cover of which the product was transported before being reconsigned and in which the designation of origin or geographical indication has been certified.

2. A Member State may make it compulsory to certify a protected designation of origin or geographical indication in the case of wines produced on its territory.

3. The competent authorities of each Member State may permit consignors meeting the requirements set out in paragraph 4 to fill in themselves, or have pre-printed, the particulars relating to certification of protected designations of origin or geographical indications on the accompanying document, provided such certification:

(a) is validated in advance by the stamp of the competent authority, the signature of the person responsible and the date; or

(b) is validated by the consignors themselves by means of a special stamp authorised by the competent authority and complying with the model set out in Annex VIII; the stamp may be pre-printed on the forms where printing is carried out by a printer approved for that purpose.

4. The authorisation referred to in paragraph 3 shall be granted only to consignors who habitually dispatch wines with a PDO or PGI, after it has been verified, following an initial request, that the entry and withdrawal registers are kept in accordance with Chapter III and thus enable the accuracy of the particulars in the documents to be checked.

The competent authorities may refuse to authorise consignors not offering such guarantees as those authorities consider appropriate. They may cancel the authorisation, in particular where consignors no longer meet the requirements laid down in the first subparagraph or no longer offer the guarantees required.

5. Consignors to whom the authorisation referred to in paragraph 3 is granted shall be obliged to take all necessary steps to safeguard the special stamp or the forms bearing the stamp of the competent authority or the special stamp.

6. In trade with third countries, only accompanying documents completed in accordance with paragraph 1 for exportation from the Member State of production shall certify for wines with a PDO or PGI that the protected designation of origin or geographical indication for the product complies with the relevant national and Community provisions. However, in the case of exportation from a Member State which is not the producer Member State, the accompanying document completed in accordance with paragraph 1 under cover of which the product is exported shall be considered to certify the designation of origin or protected geographical indication where it indicates:

(a) the reference number;

(b) the date of completion;

(c) the name and address of the authority referred to in paragraph 1 indicated on the documents under cover of which the product was transported before being exported and on which the protected designation of origin or geographical indication has been certified.

7. The accompanying document shall be considered to certify the designation of origin or geographical indication of a third country in the case of imported wine where the said document is completed in accordance with this article using one of the models referred to in paragraph 1(c)(i).

Article 32

Refusal by the consignee

Where all or part of a product transported under cover of an accompanying document is refused by the consignee, the latter shall write the words "refused by the consignee" on the back of the document, together with the date and the consignee’s signature, plus, where appropriate, an indication of the quantity refused, in litres or kilograms.

In that case the product may be returned to the consignor under cover of the same accompanying document or may be kept on the premises of the carrier until a new document is completed to accompany the product when it is redispatched.

Article 33

Transport by a consignor who has committed a serious infringement

1. Where the competent authority finds that a natural or legal person or a group of such persons who transports or has transported a wine product has committed a serious infringement of Community provisions in the wine sector or national provisions adopted pursuant thereto, or where that authority has a justified reason for suspecting such an infringement, it may require the consignor to complete the accompanying document and get this validated by the competent authority for validation.

Validation, when granted, may be linked to conditions on the future use of the product. It shall comprise the stamp, the signature of the official of the competent authority and the date.

2. Paragraph 1 shall also apply to the transport of products whose production conditions or composition do not comply with Community or national rules.

Article 34

Unlawful transport

1. Where it is found that a consignment requiring an accompanying document is being transported without such a document or under cover of a document containing false, erroneous or incomplete particulars, the competent authority of the Member State where this is discovered or any other agency responsible for ensuring compliance with Community and national rules in the wine sector shall take the measures necessary:

(a) to regularise such transport, either by correcting any material errors or by completing a new document;

(b) where appropriate, to penalise any irregularities in proportion to their seriousness, in particular by applying Article 33(1).

The competent authority or other agency referred to in the first subparagraph shall stamp documents corrected or completed under that provision. Regularisation of irregularities must not delay the transport operation in question for longer than is strictly necessary.

In the event of serious or repeated irregularities, the authority with territorial responsibility for the place of unloading shall inform the authority with territorial responsibility for the place of loading. In the case of transport inside the Community, such information shall be communicated in accordance with Regulation (EC) No 555/2008.

2. Where it is impossible to regularise transport operations within the meaning of the first subparagraph of paragraph 1, the competent authority or the agency that discovered the irregularity shall hold up the transport. It shall inform the consignor that the transport is being held up and of the consequences incurred. These measures may include a ban on marketing the product.

Article 35

Force majeure or unforeseen incidents

If during transport, by reason of force majeure or some unforeseen incident, a consignment for which an accompanying document is required must be split up or is wholly or partially lost, the carrier shall request the competent authority where the incident or the case of force majeure took place to make a statement of the facts.

Wherever possible, the carrier shall also notify the competent authority nearest to the place where the incident or the case of force majeure took place to enable it to take the necessary steps to regularise the transport operation in question.

CHAPTER III

Registers

Article 36

Purpose

1. Natural or legal persons and groups of persons who hold wine products, for whatever professional or commercial purposes, shall be required to keep entry and withdrawal registers for those products, hereinafter called "registers".

2. Member States may require traders who do not hold stocks to keep registers in accordance with the rules and procedures they shall specify.

3. Persons required to keep registers shall record the entry and withdrawal of each batch of products as referred to in paragraph 1 to or from their premises, and such of the operations specified in Article 41(1) as are carried out on their premises. Those persons must also be able to present, for each annotation in the entry and withdrawal registers of products, a document which has accompanied the relevant consignment or any other supporting document, in particular a commercial document.

Article 37

Exemptions

1. Registers need not be kept by:

(a) retailers;

(b) those selling drinks for consumption only on the premises.

2. Recording in a register shall not be required for wine vinegar.

3. Member States may provide that natural and legal persons and groups of persons who hold stocks of or offer for sale solely wine products in small containers meeting the presentation requirements referred to in Article 25(b)(i) are not required to keep registers, provided that the entries, withdrawals and stocks may be checked at any time on the basis of other supporting documents, in particular commercial documents used for financial accounts.

Article 38

Composition of the registers

1. The registers shall:

(a) either be completed electronically in accordance with detailed rules laid down by the competent authorities of the Member States; the content of the computerised registers must be the same as that of paper registers;

(b) or consist of fixed leaves numbered consecutively;

(c) or consist of a suitable modern accounting system, approved by the competent authorities, provided that the particulars which should be entered in the registers appear therein.

However, Member States may provide that:

(a) the registers kept by traders not carrying out any of the operations specified in Article 41(1) nor performing any oenological practices may take the form of a collection of accompanying documents;

(b) the registers kept by producers may take the form of annotations on the reverse side of the harvest, production or stock declarations provided for in Title II.

2. The registers shall be kept separately for each undertaking, on the premises where the products are held.

However, and on condition that entries, withdrawals and stocks can be checked at all times at the actual place where the products are held on the basis of other supporting documents, the competent authorities may grant authorisation, where appropriate, by giving instructions:

(a) where products are held in various stores belonging to the same undertaking in the same local administrative unit or in such a unit in the immediate vicinity, for the registers to be held at the registered place of business of the undertaking;

(b) for the registers to be kept by a specialist firm.

Where retail stores which sell direct to the end user form part of one and the same undertaking and are supplied by one or more central warehouses belonging to that undertaking, such central warehouses shall, without prejudice to Article 37(3), be subject to the obligation to keep registers; deliveries to the said retailers shall be entered in such registers as withdrawals.

Article 39

Products to be entered in the registers

1. For products to be entered in the registers, separate accounts shall be kept for:

(a) each one of the categories listed in Annex IV to Regulation (EC) No 479/2008;

(b) each wine with a PDO and products intended for processing into such a wine;

(c) each wine with a PGI and products intended for processing into such a wine;

(d) each varietal wine without a PDO/PGI and products intended for processing into such a wine.

Wines with a PDO of different origins put up in containers of no more than 60 litres labelled in accordance with Community provisions, that are acquired from a third party and held with a view to sale may be entered in the same account provided that the competent authority or any agency or body empowered by that authority has given its agreement and that entries and withdrawals of each wine with a PDO appear therein individually; the same shall apply to wines with a PGI.

Loss of the use of the protected designation of origin and of the geographical indication must be recorded in the registers.

2. Member States shall specify how entries are to be made in the registers concerning:

(a) the personal consumption of the producer and his family;

(b) any accidental changes in the volume of products.

Article 40

Information to be included in the registers

1. For every entry or withdrawal of products the registers shall give:

(a) the control number of the product where such a number is required under Community or national provisions;

(b) the date of the operation;

(c) the actual quantity entered or withdrawn;

(d) the product concerned, described in accordance with the relevant Community and national rules;

(e) a reference to the document which accompanies or accompanied the consignment in question.

2. For the wines referred to in paragraphs 1 to 9, 15 and 16 of Annex IV to Regulation (EC) No 479/2008, the entry in the registers kept by the operators shall contain the optional particulars set out in Article 60 of the said Regulation provided that they are shown on the labelling or that it is planned to show them on the labelling.

The compulsory particulars referred to in paragraph 1 may be replaced in the register kept by persons other than the producer by the number of the accompanying document and by the date on which it was drawn up.

3. The containers for storing the products referred to in paragraph 2 shall be identified in the registers and their nominal volume indicated. The containers concerned shall also bear the relevant particulars provided for by the Member States to permit the body responsible for control to identify their contents using the registers or the documents that replace those registers.

However, in the case of containers of 600 litres or less, filled with the same product and stored together in the same lot, the lot as a whole may be marked rather than the individual containers, provided that it is clearly separated from other lots.

4. In the cases referred to in Article 31(6), a reference to the document under cover of which the product was previously transported shall be entered in the register of withdrawals.

Article 41

Operations to be entered in the registers

1. The following operations shall be entered in the registers:

(a) increasing the alcoholic strength;

(b) acidification;

(c) de-acidification;

(d) sweetening;

(e) blending;

(f) bottling;

(g) distillation;

(h) the production of all categories of sparkling wine, semi-sparkling wine and aerated semi-sparkling wine;

(i) the production of liqueur wine;

(j) the production of concentrated grape must, whether or not rectified;

(k) treatment with charcoal for oenological use;

(l) treatment with potassium ferrocyanide;

(m) fortifying wine for distillation;

(n) other processes involving the addition of alcohol;

(o) processing into a product of any other category, in particular into aromatised wine;

(p) treatment by electrodialysis or treatment by means of ionic exchange to ensure the tartaric stabilisation of the wine;

(q) addition of dimethyldicarbonate (DMDC) to wine;

(r) use of oak chips in winemaking;

(s) partial dealcoholisation of wine;

(t) experimental use of new oenological practices, including appropriate reference to the authorisation given by the Member State concerned;

(u) addition of sulphur dioxide, potassium bisulphite, or potassium metabisulphite.

Where an undertaking is granted authorisation to keep simplified registers as referred to in (c) of the first sub-paragraph of Article 38(1) of this Regulation, the competent authority may accept duplicates of the declarations as provided for in point D(4) of Annex V to Regulation (EC) No 479/2008 as equivalent to entries in the registers for the operations of increasing alcoholic strength, acidification and de-acidification.

2. For each of the operations specified in paragraph 1, registers other than those referred to in Article 42 shall include:

(a) the operation carried out and the date;

(b) the nature and quantities of the products used;

(c) the quantity of product obtained from the operation, including the alcohol produced by the partial dealcoholisation of wine;

(d) the quantity of product used in increasing the alcoholic strength, acidification and de-acidification, sweetening and fortifying for distillation;

(e) the description of the products before and after the operation, in accordance with the relevant Community or national rules;

(f) the markings on the containers in which the products entered in the registers were contained before the operation and are contained after the operation;

(g) in the case of bottling, the number of bottles filled and their content;

(h) in the case of contract bottling, the name and address of the bottler.

Where a product changes category without undergoing one of the operations referred to in the first subparagraph of paragraph 1, in particular in the case of fermentation of grape must, the quantities and the type of product obtained after the change shall be noted in the registers.

Article 42

Registers of sparkling wines and liqueur wines

1. For the production of sparkling wine, the registers shall show, for each cuvée prepared:

(a) the date of preparation;

(b) the date of bottling for all categories of quality sparkling wine;

(c) the volume of the cuvée and the description, volume and actual and potential alcoholic strength of each of its constituents;

(d) the amount of tirage liqueur used;

(e) the amount of expedition liqueur;

(f) the number of bottles obtained, specifying where appropriate the type of sparkling wine, using a term relating to its residual sugar content, provided the term appears on the label.

2. For the production of liqueur wine, the registers shall show for each batch being prepared:

(a) the date of addition of any of the products listed in point 3(e) and (f) of Annex IV to Regulation (EC) No 479/2008;

(b) the type and volume of the product added.

Article 43

Individual registers or accounts

1. Holders of registers shall be required to keep individual registers or accounts of the entry and withdrawal of the following products held by them for whatever purpose, including use on their own premises:

(a) sucrose;

(b) concentrated grape must;

(c) rectified concentrated grape must;

(d) products used for acidification;

(e) products used for de-acidification;

(f) spirits distilled from wine.

The keeping of individual registers or accounts shall not provide exemption from the declarations referred to in point D(4) of Annex V to Regulation (EC) No 479/2008.

2. The individual registers or accounts referred to in paragraph 1 shall show separately for each product:

(a) in the case of entries:

(i) the name or business name and address of the supplier, referring where appropriate to the document which accompanied transport of the product;

(ii) the quantity concerned;

(iii) the date of entry;

(b) in the case of withdrawals:

(i) the quantity concerned;

(ii) the date of use or withdrawal;

(iii) where appropriate, the name or business name and address of the consignee.

Article 44

Losses

Member States shall determine the maximum acceptable percentages for losses from evaporation during warehousing, processing operations or changes in product category.

The holder of the registers shall report losses in writing, within a period laid down by the Member States, to the competent authority for the territory in question, where actual losses exceed:

(a) during transport, the tolerances referred to in point 1(3) of Annex VI, part B; and

(b) in the cases referred to in the first subparagraph, the maximum percentages set by the Member States.

The competent body referred to in the second subparagraph shall take the necessary measures to investigate the losses.

Article 45

Deadlines for entries in registers

1. The entries in the individual registers or accounts:

(a) referred to in Articles 39, 40 and 44 shall be made, in the case of entries, not later than the working day following receipt and, in the case of withdrawals, not later than the third working day following dispatch;

(b) referred to in Article 41 shall be made not later than the first working day following the operation and, in the case of enrichment, on the day itself;

(c) referred to in Article 43, shall be made, in the case of entries and withdrawals, not later than the working day following receipt or dispatch and, in the case of use, on the day of use.

However, Member States may authorise longer deadlines not exceeding 30 days, particularly where computerised registers are used, provided that a check can still be made on entries, withdrawals and the operations referred to in Article 41 at any time on the basis of other supporting documents and that these documents are considered reliable by the competent authority or an agency or a body empowered by that authority.

2. By way of derogation from the first subparagraph of paragraph 1 and subject to any provisions adopted by the Member States pursuant to Article 47(1)(j) and (k), consignments of the same product may be entered in the withdrawal register in the form of a monthly total where the product is put up solely in the containers referred to in Article 25(b)(i).

Article 46

Closure of the registers

Once a year, on a date which may be set by the Member States, the entry and withdrawal registers must be closed (annual balance sheet). An inventory of stocks must be drawn up in the context of the annual balance sheet. Existing stocks must be recorded as an entry in the registers at a date following the annual balance sheet. If the annual balance sheet shows differences between the theoretical stocks and the actual stocks, this must be noted in the closed books.

CHAPTER IV

Provisions common to Chapters II and III

Article 47

General and transitional provisions

1. Member States may:

(a) provide for stock registers to be kept of closing devices used for putting up products in containers of a nominal volume of five litres or less as referred to in Article 25(b)(i), to be released to the market on their territory, and for indicating special particulars thereon;

(b) require additional information on documents accompanying consignments of wine products produced on their territory where such information is necessary for checks;

(c) lay down, where required by the use of a computerised stock registers system, the place where certain obligatory information is to be entered on documents accompanying consignments of wine products where transport commences on their territory, provided that the layout of the models referred to in Article 31(1)(c)(i) is not altered;

(d) allow, for transport beginning and ending on their territory without passing through the territory of another Member State or a third country and for a transitional period expiring on 31 July 2015, the details of the density of the grape to be replaced by the density expressed in degrees Oechsle;

(e) lay down that documents accompanying consignments of wine products drawn up on their territory shall indicate not only the date but also the time when transport started;

(f) lay down, further to Article 25(a)(i), that no accompanying document is required where grapes, whether or not pressed, or grape must are transported by producers who belong to a producer group and have produced the grapes or grape must themselves, or by a producer group having the product in question in its possession, or where such products are transported on behalf of such producers or such a producer group to a collection point or to the wine-making establishments of that group, provided such transport begins and ends within the same wine-growing zone and, where the product in question is intended for processing into wine with a PDO, within the specified region concerned, including an immediately adjacent area;

(g) lay down, specifying the use of copies in each case:

(i) that the consignor is to complete one or more copies of documents accompanying transport operations starting on their territory;

(ii) that the consignee is to complete one or more copies of documents accompanying transport operations which began in another Member State or in a third country and which end on their territory;

(h) lay down that the derogation referred to in Article 25(a)(ii) regarding exemption from the use of the accompanying document for certain consignments of grapes may not be applied to transport beginning and ending on their territory;

(i) lay down that, in the case of the transport referred to in Article 29 beginning on their territory and ending on that of another Member State, the consignor must send the name and address of the competent authority of the place of unloading along with the copies made pursuant to that Article;

(j) authorise adaptation of existing registers and lay down additional rules or more stringent requirements for the keeping and checking of registers;

(k) provide, where Article 33(1) is applied, that the competent authority may keep the registers itself or entrust the task to a body empowered to that end.

In particular, in the case referred to in point (j), Member States may require that separate accounts be kept on the registers for specified products or that separate registers be kept for certain categories of product or for certain operations specified in Article 41(1).

2. Without prejudice to Directive 92/12/EEC, Member States may not prohibit or hinder the movement of products put up in containers of a nominal capacity of not more than five litres as referred to in Article 25(b)(i) on grounds relating to the closing devices used.

However, Member States may, for products put up in their own territory, prohibit the use of certain closing devices or types of packaging or make the use of such closing devices subject to certain conditions.

Article 48

Keeping accompanying documents and registers

1. Without prejudice to any more stringent provisions which may have been adopted by Member States for the application of their legislation or national procedures laid down for other purposes, the accompanying documents and copies required must be kept for at least five years from the end of the calendar year during which they were completed.

2. The registers and the documents concerning the operations entered therein must be kept for at least five years after the accounts to which they refer have been closed. Where one or more accounts in a register relating to insignificant quantities of wine are not yet closed, such accounts may be carried over to another register, provided reference is made to such carry-over in the original register. In this case, the period of five years referred to in the first subparagraph shall begin on the day of the carry-over.

Article 49

Communication

1. Each Member State shall notify the Commission of:

(a) the name and address of the competent authority or authorities for the purposes of implementing this title;

(b) where appropriate, the name and address of any bodies empowered by a competent authority for the purposes of implementing this title.

2. Each Member State shall also notify the Commission of:

(a) any subsequent changes concerning the competent authorities and bodies referred to in paragraph 1;

(b) the measures they have taken to implement this title, where those measures are of specific value for the purposes of cooperation between Member States as referred to in Regulation (EC) No 555/2008.

3. The Commission shall draw up and keep up-to-date a list containing the names and addresses of the competent bodies and authorities based on information communicated by the Member States. The Commission shall publish that list on the internet.

TITLE IV

GENERAL AND FINAL PROVISIONS

Article 50

Communication

1. Without prejudice to any specific provisions of this Regulation, Member States shall take all measures necessary to ensure that they are able to meet the deadlines for communication set out in this Regulation.

2. Member States shall retain the information recorded under this Regulation for at least five wine years following the one during which it was recorded.

3. The communications requested in this Regulation shall not prejudice the Member States’ obligations laid down in Regulation (EEC) No 357/79 on statistical surveys of areas under vines.

Article 51

Obvious errors

Any communication, claim or request made to a Member State under this Regulation may be adjusted at any time after its submission in cases of obvious errors recognised by the competent authority.

Article 52

Force majeure and exceptional circumstances

The penalties provided for in this Regulation shall not be imposed in cases of force majeure or exceptional circumstances within the meaning of Article 31 of Council Regulation (EC) No 73/2009 [16].

Article 53

Repeal and references

Regulations (EEC) No 649/87, (EC) No 884/2001 and (EC) No 1282/2001 are repealed.

References to the repealed Regulations shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation tables set out in Annex X.

Article 54

Entry into force

This Regulation shall enter into force on the seventh day following its publication in the Official Journal of the European Union.

It shall apply from 1 August 2009.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 26 May 2009.

For the Commission

Mariann Fischer Boel

Member of the Commission

[1] OJ L 148, 6.6.2008, p. 1.

[2] OJ L 179, 14.7.1999, p. 1.

[3] OJ L 208, 31.7.1986, p. 1.

[4] OJ L 62, 5.3.1987, p. 10.

[5] OJ L 170, 30.6.2008, p. 1.

[6] OJ L 54, 5.3.1979, p. 124.

[7] OJ L 176, 29.6.2001, p. 14.

[8] OJ L 76, 23.3.1992, p. 1.

[9] OJ L 128, 10.5.2001, p. 32.

[10] OJ L 141, 30.4.2004, p. 18.

[11] OJ L 299, 16.11.2007, p. 1.

[12] OJ L 276, 19.9.1992, p. 1.

[13] OJ L 369, 18.12.1992, p. 17.

[14] OJ L 302, 19.10.1992, p. 1

[15] OJ L 253, 11.10.1993, p. 1.

[16] OJ L 30, 19.1.2009, p. 16.

--------------------------------------------------

ANNEX I

Minimum information contained in the vineyard register and the specifications relating to this information, as referred to in Article 3

1. WINE GROWER FILE

1.1. Identification and location

1. Identity of the wine grower (compatible with the single system to record the identity of each farmer referred to in Article 15(1)(f) of Regulation (EC) No 73/2009).

2. List and location of the vineyard parcels cultivated (identification compatible with the identification system for agricultural parcels referred to in Article 15(1)(b) and Article 17 of Regulation (EC) No 73/2009).

3. Planting rights allocated but not yet used and replanting rights held (information compatible with the communications referred to in Article 74 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Table 15 of Annex XIII thereto).

1.2. Characteristics of the vineyard parcel

1. Identification of the vineyard parcel: the identification system for vineyard parcels should be established on the basis of maps or land registry documents or other cartographic references. Use should be made of computerised geographical information system techniques including preferably aerial or spatial orthoimagery, with a homogenous standard guaranteeing accuracy at least equivalent to cartography at a scale of 1:10000.

2. Area of the vineyard parcel

In cases where vines are grown in association with other crops:

(a) total area of the parcel concerned;

(b) wine-growing area expressed in terms of pure crop (for the purposes of conversion, use should be made of appropriate coefficients determined by the Member State).

3. Area of the vineyard parcel or, where appropriate, area expressed in terms of pure crop, broken down according to the characteristics of the vines:

(a) area planted with wine grape varieties (information compatible with the communications referred to in Article 74 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Table 14 of Annex XIII thereto):

(i) suitable for the production of wines with a PDO (protected designation of origin)

- white,

- red/rosé;

(ii) suitable for the production of wines with a PGI (protected geographical indication)

- white,

- red/rosé;

(iii) suitable for the production of wines without a PDO or PGI

- white,

- red/rosé;

(b) area planted with varieties listed in the classification of vine varieties drawn up by Member States in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 479/2008 for the same administrative unit as both wine grape varieties and, as the case may be, table grape varieties, varieties for the production of dried grapes or varieties for the production of wine spirits;

(c) area planted with wine grape varieties which are not classified or cannot be classified by Member States in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 479/2008;

(d) area planted with varieties for the production of dried grapes;

(e) planted area intended solely for the production of material for the vegetative propagation of vines (graft nursery);

(f) area under vines awaiting grafts;

(g) abandoned wine growing area;

(h) other.

4. Wine grape varieties cultivated, corresponding estimated areas and proportions in the vineyard parcel concerned (information compatible with the communications referred to in Article 74 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Table 16 of Annex XIII thereto).

5. Area planted without a corresponding planting right after 31 August 1998 (information compatible with the communications referred to in Article 58 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Tables 2 and 3 of Annex XIII thereto).

6. Area resulting from unlawful plantings carried out before 1 September 1998 (information compatible with the communications referred to in Article 58 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Tables 4 to 7 of Annex XIII thereto).

7. Area of new planting rights (information compatible with the communications referred to in Article 61 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Table 8 of Annex XIII thereto).

8. Planted area accepted for a grubbing-up premium (information compatible with the communications referred to in Article 73 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Table 11 of Annex XIII thereto).

9. Area which has been grubbed up and has benefited from the corresponding premium (information compatible with the communications referred to in Articles 68 and 73 of Regulation (EC) No 555/2008 and in Table 12 of Annex XIII thereto).

10. Planted area which has been restructured or converted in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 479/2008 (information compatible with the communications referred to in the tables in Annexes VII and VIIIa to Regulation (EC) No 555/2008).

11. Planted area which has been the subject of green harvesting in accordance with Article 12 of Regulation (EC) No 479/2008 (information compatible with the communications referred to in the tables in Annexes VII and VIIIb to Regulation (EC) No 555/2008).

12. Year of planting or, failing that, estimated age of the vineyard parcel concerned (information compatible with Regulation (EEC) No 357/79).

1.3. Compulsory declarations

1. Harvest declaration (information compatible with the harvest declarations referred to in Article 8 and in the tables in Annexes II and III).

2. Production declaration (information compatible with the production declarations referred to in Article 9 and in the table in Annex IV).

3. Stock declaration (information compatible with the stock declarations referred to in Article 11 and in the table in Annex V).

2. PRODUCTION FILE

2.1. Identification

Identity of any natural or legal person or group of such persons required to make the production declaration provided for in Article 9.

2.2. Compulsory declarations

1. Production declaration (information compatible with the production declarations referred to in Article 9 and in the table in Annex IV).

2. Stock declaration (information compatible with the stock declarations referred to in Article 11 and in the table in Annex V).

3. OTHER

Total area planted with vines that is not included in the wine grower file, as provided for in Article 3(1)(b) of this Regulation.

--------------------------------------------------

ANNEX II

Grape harvest declaration [in accordance with Article 8]

Declarant: … … … Vineyard area cultivated (hectares): … | Area under production | Quantity of grapes harvested (hl or 100 kg) | Destination of the grapes (hl) |

Made into wine by the declarant | Delivered to a cooperative winery [1] | Sold to a winemaker [1] | Other destinations [1] |

Ha [2] | Parcel codes | Red | White | Red | White | Grapes | Must | Grapes | Must |

Red | White | Red | White | Red | White | Red | White | |

1.Vineyards for wines with a protected designation of origin | | | | | | | | | | | | | | | |

2.Vineyards for wines with a protected geographical indication | | | | | | | | | | | | | | | |

3.Vineyards for varietal wines without a protected designation of origin/protected geographical indication | | | | | | | | | | | | | | | |

4.Vineyards for wines without a protected designation of origin/protected geographical indication | | | | | | | | | | | | | | | |

5.Vineyards for other wines [3] | | | | | | | | | | | | | | | |

[1] The aggregate quantities of grapes delivered or sold by the declarant should be indicated. Details of those deliveries or sales should be given in Annex III.

[2] The area to be entered in the declaration is the area under vines in production in the administrative unit determined by the Member State.

[3] "Other wines" means wines obtained from grapes of varieties listed in the classification of vine varieties drawn up by Member States in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 479/2008, where applicable, for the same administrative unit as both wine grape varieties and, as the case may be, table grape varieties, varieties for the production of dried grapes or varieties for the production of wine spirits.

--------------------------------------------------

ANNEX III

Grape harvest declaration [in accordance with Article 8]

(Concerning products sold or delivered before the production declaration)

PDO — protected designation of origin; protected geographical indication (PGI)

Consignees | Nature of products sold to a winemaker or delivered to a cooperative winery (hectolitres or 100 kg) |

Grapes and/or must for wine |

With PDO | With PGI | Varietal without PDO/PGI | Without PDO/PGI | Other wines |

Red | White | Red | White | Red | White | Red | White | Red | White |

1. … … … … … | | | | | | | | | | |

2. … … … … … | | | | | | | | | | |

3. … … … … … | | | | | | | | | | |

4. … … … … … | | | | | | | | | | |

5. … … … … … | | | | | | | | | | |

--------------------------------------------------

ANNEX IV

Production declaration [pursuant to Article 9]

PDO - protected designation of origin; PGI - protected geographical indication; r/r – red/rosé: w – white.

[1] [2] [3] [4] [5]

A.Information relating to declarant [1] | B.Place where products are held |

Category of products used [2] | Name and address of suppliers and reference of delivery document (accompanying or other document) | Area of vineyards in production in which the products used originate | Grapes (hl or 100 kg) | Products obtained since the beginning of the wine year and products other than wine held at the date of the declaration (hl) |

With PDO | With PGI | Varietal without PDO/PGI | Without PDO/PGI | Other [3] |

Must [4] | Wines [5] | Must [4] | Wines [5] | Must [4] | Wines [5] | Must [4] | Wines [5] | Must | Wines [5] |

r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w | r/r | w |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

[1] For cooperative wineries, the list of members who deliver their entire harvest should be separate from that of the other members.

[2] Grapes, grape must (concentrated must, rectified concentrated must, partially fermented must), new wines still in fermentation.

[3] All products of the wine year other than those declared in the preceding columns and concentrated must and rectified concentrated must held at the time of declaration should be declared under this heading. Quantities should be entered by product category.

[4] Including partially fermented must but excluding concentrated must and rectified concentrated must.

[5] Including new wines still in fermentation.

--------------------------------------------------

ANNEX V

Declaration of wine and must stocks [in accordance with Article 11]

held at 31 July (hl)

Declarant: …

Place where product is held: …

Category of products | Overall stocks | of which red and rosé wines | of which white wines | Comments |

Wines | 1.Stocks with producers:wines with a protected designation of origin (PDO) [1]wines with a protected geographical indication (PGI) [2]varietal wines without a PDO/PGIwines without a PDO/PGI [3]other wines [4] | | | | |

Total | | | |

2.Stocks with traders:(a)wines of Community origin:wines with a protected designation of origin (PDO) [1]wines with a protected geographical indication (PGI) [2]varietal wines without a PDO/PGIwines without a PDO/PGI [3](b)wines originating in third countries | | | |

Total | | | |

3.Summary (1+2) | | | |

Must | 1.Stocks with producers:concentrated grape mustrectified concentrated grape mustother must [5] | | | | |

Total | | | |

2.Stocks with traders:concentrated grape mustrectified concentrated grape mustother must [5] | | | |

Total | | | |

3.Summary (1+2) | | | |

[1] Including quality wines psr.

[2] Including table wines with a geographical indication.

[3] Including table wines without a geographical indication.

[4] All wines other than those declared in the preceding lines should be declared under this heading. Quantities should be entered by product category.

[5] Including grape must, partially fermented grape must and partially fermented grape must extracted from raisined grapes.

--------------------------------------------------

ANNEX VI

Instructions for completing the accompanying documents referred to in Article 26

A. General rules

1. An accompanying document must filled in legibly in indelible characters.

2. The document must not contain any erasures or overwritten words. The accompanying document may not be used if any errors are made in completing it.

3. Any prescribed copy of an accompanying document shall be marked "copy" or shall bear an equivalent marking.

4. Where a document completed in accordance with the model in the Annex to Regulation (EEC) No 2719/92 (administrative document or commercial document) or with the model in the Annex to Regulation (EEC) No 3649/92 (simplified accompanying document or commercial document) is used to accompany a wine product not subject to the formalities laid down by Directive 92/12/EEC, a diagonal line must be entered from corner to corner of boxes which do not apply.

5. Where the consignee is established within the territory of the Community, the following rules shall apply with regard to the use of an accompanying document:

(a) carriage of a product exempt from excise duty, the general remarks in point 1.5 of the explanatory notes annexed to Regulation (EEC) No 2719/92;

(b) where a product transported within the Community is subject to excise duty and has already been released for consumption in the Member State of departure, the general remarks in point 1.5 of the explanatory notes annexed to Regulation (EEC) No 3649/92;

(c) in cases not covered by (a) or (b):

(i) where an accompanying document required for transport as referred to under (a) or (b) is used:

- copy No 1 shall be kept by the consignor,

- copy No 2 shall accompany the product from the place of loading to the place of unloading and be handed to the consignee or his representative;

(ii) where another accompanying document is used:

- the original of the accompanying document shall accompany the product from the place of loading and be handed to the consignee or his representative,

- a copy shall be kept by the consignor.

6. A single accompanying document may be completed to accompany the transport in a single consignment from one and the same consignor to one and the same consignee of:

(a) several batches of the same category of product; or

(b) several batches of different categories of product provided they are put up in labelled containers with a nominal volume of not more than 60 litres and fitted with a non-reusable closing device.

7. In the case referred to in Article 33(1) or where the document accompanying the consignment is completed by the competent authority, the document shall be valid only if carriage commences not later than the fifth working day following, as appropriate, the date of validation or the date on which it is completed.

8. When products are transported in separate compartments of the same transport container or are mixed during carriage, a document must be completed to accompany each portion, whether transported separately or as a mixture. Such documents shall mention, in accordance with the rules laid down by each Member State, the use of the product of mixing.

However, consignors or empowered persons may be authorised by Member States to complete a single accompanying document for the whole product or mixing. In such cases the competent authority shall determine how proof is to be furnished concerning the category, origin and quantity of the various loads.

B. Special rules

1. Indications referring to the description of the product:

1.1. Type of product

Indicate the type of product using an expression conforming to Community rules which gives the most accurate description of the product, e.g.:

(a) wine without a PDO/PGI;

(b) varietal wine without a PDO/PGI;

(c) wine with a PDO/PGI;

(d) grape must;

(e) grape must for wine with a PDO;

(f) imported wine.

1.2. For the bulk transport of the wines referred to in paragraphs 1 to 9, 15 and 16 of Annex IV to Regulation (EC) No 479/2008, the product description shall contain the optional particulars set out in Article 60 of that Regulation provided that they are shown on the labelling or that it is planned to show them on the labelling.

1.3. Alcoholic strength and density for the transport of products in bulk or in unlabelled containers with a nominal volume of not more than 60 litres:

(a) the actual alcoholic strength of the wine, excluding new wines still in fermentation, or the total alcoholic strength of new wine still in fermentation and part-fermented grape must must be expressed in % volume and 10ths of % volume.

(b) the refractive index of grape must must be obtained by the measuring method recognised by the Community. It must be expressed by the potential alcoholic strength in % volume. This may be replaced by the density expressed in grams per cm3;

(c) the density of fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol must be expressed in grams per cm3 and the actual alcoholic strength of that product must be expressed in % volume. and tenths of % volume;

(d) the sugar content of concentrated grape must, rectified concentrated grape must and concentrated grape juice must be expressed by the content in grams, per litre and per kilogram, of total sugars;

(e) the actual alcoholic strength of grape marc and of wine lees may also be indicated (optional) and expressed in litres of pure alcohol per decitonne.

This information must be expressed using the tables of equivalence recognised by the Community, contained in the rules on analysis methods.

Without prejudice to the Community provisions laying down limits for certain wine products, the following tolerances shall be allowed:

(a) as regards total or actual alcoholic strength, a tolerance of ± 0,2 % volume;

(b) as regards density, a tolerance of six units more or less to the fourth decimal place (± 0,0006);

(c) as regards the sugar content, ± 3 %.

1.4. Other indications for the carriage of products in bulk:

(a) Wine-growing area

The wine-growing area in which the product transported originates must be indicated in accordance with Annex IX to Regulation (EC) No 479/2008, using the following abbreviations: A, B, C I, C II, C IIIa and C IIIb.

(b) Operations performed

The operations which the products transported have undergone must be indicated, using the following figures in brackets:

0 : the product has undergone none of the following operations;

1 : the product has been enriched;

2 : the product has been acidified;

3 : the product has been de-acidified;

4 : the product has been sweetened;

5 : the product has been fortified for distillation;

6 : a product originating in a geographical unit other than that indicated in the description has been added to the product;

7 : a product obtained from a vine variety other than that indicated in the description has been added to the product;

8 : a product harvested during a year other than that indicated in the description has been added to the product;

9 : the product has been made using oak chips;

10 : the product has been made on the basis of experimental use of a new oenological practice;

11 : the product has been partially dealcoholised;

12 : other operations, to be specified.

Examples:

(a) for a wine originating in area B which has been fortified, indicate B (1);

(b) for a grape must originating in area CIII b which has been acidified, indicate CIII b (2).

Indications regarding the wine-growing area and the operations performed must be given in addition to those regarding the description of the product and within the same field of vision.

2. Indications referring to the net quantity:

The net quantity:

(a) of grapes, concentrated grape must, rectified concentrated grape must, concentrated grape juice, grape marc and wine lees in tonnes or kilograms must be expressed by the symbols "t" or "kg";

(b) of other products in hectolitres or litres must be expressed by the symbols "hl" or "l".

A tolerance of 1,5 % of the total net quantity may be allowed when indicating the quantity of products carried in bulk.

C. Information required to complete the accompanying document referred to in Annex VII

Preliminary remark:

The model for the accompanying document in Annex VII must be strictly adhered to. However, the sizes of the boxes marked by lines and intended for the information required are given as a guide only.

| No of box in model in Annex VII |

Consignor: full address including post code | 1 |

Reference number: each consignment must bear a reference number which identifies it in the consignor’s accounts (for example: the invoice number) | 2 |

Consignee: full name and address, including post code | 3 |

Competent authorities at place of dispatch: the name and address of the competent authority responsible for checking the commercial document at the place of dispatch. This is only required in the case of carriage to another Member State or for export outside the Community | 4 |

Carrier: name and address of the person responsible for organising the first movement (if different from the consignor) Other transport details: (a)the type of transport used (lorry, van, tanker, motor car, railway wagon, rail tanker, aeroplane);(b)registration number or, in the case of a ship, the name (optional particulars). | 5 |

Date of dispatch and, where so laid down by the Member State on whose territory carriage begins, the time of dispatch Where there is a change from one type of transport to another, the carrier loading the product must indicate on the back of the document: the date of dispatch,the type of transport used and the registration number for vehicles and the name for ships,his name, forename or company name and address, including post code. | 6 |

Place of delivery: the actual place of delivery, if the goods have not been delivered to the address given for the consignee. For goods to be exported, one of the wordings given in Annex IX must be entered. | 7 |

Description of the product in accordance with Regulation (EC) No 479/2008 and any national rules which apply, in particular compulsory indications Description of packages of goods: identification numbers and number of external packages, number of internal packages The description may be continued on a separate sheet attached to each copy. A packing list could be used for this purpose. For bulk carriage: of wine: the actual alcoholic strength,of non-fermented products: the refractive index or the density,of products in fermentation, the total alcoholic strength,of wines with a residual sugar content of more than four grams per litre, in addition to the actual alcoholic strength, the total alcoholic strength. | 8 |

Quantity: for products in bulk, the total net quantity,for packaged products, the number and nominal volume of the containers used. | 9 |

Additional information required by the Member State of dispatch where such information is required, the instructions of the Member State concerned must be complied with; if not, enter a diagonal line in this box. | 10 |

Certificate of protected designation of origin or protected geographical indication: see Article 31. | 11 |

--------------------------------------------------

ANNEX VII

Accompanying document for the transport of wine products referred to in Article 24(2)(a)

1. Consignor

(Name and address)

2. Reference number

4. Competent authority at place of dispatch

(Name and address)

3. Consignee:

(Name and address)

6. Date of dispatch

5. Carrier and other transport details

7. Place of delivery

8. Description of product

9. Quantity

10. Additional information required by the Member State of dispatch

11. Certificates (certain wines)

12. Checks by the competent authorities

Signatory’s company and telephone number

Name of signatory

Place and date

Signature

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANNEX VIII

Special stamp referred to in Article 31(3)(b)

1. Symbol of Member State

2. Competent authority or body with territorial responsibility.

3. Authentication

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANNEX IX

Entries referred to in the second subparagraph of Article 27(1)

— In Bulgarian : И3HECEHO

— In Spanish : EXPORTADO

— In Czech : VYVEZENO

— In Danish : UDFØRSEL

— In German : AUSGEFÜHRT

— In Estonian : EKSPORDITUD

— In Greek : ΕΞΑΧΘΕΝ

— In English : EXPORTED

— In French : EXPORTÉ

— In Italian : ESPORTATO

— In Latvian : EKSPORTĒTS

— In Lithuanian : EKSPORTUOTA

— In Hungarian : EXPORTÁLVA

— In Maltese : ESPORTAT

— In Dutch : UITGEVOERD

— In Polish : WYWIEZIONO

— In Portuguese : EXPORTADO

— In Romanian : EXPORTAT

— In Slovak : VYVEZENÉ

— In Slovene : IZVOŽENO

— In Finnish : VIETY

— In Swedish : EXPORTERAD

--------------------------------------------------

ANNEX X

Correlation tables referred to in Article 53(2)

1. Regulation (EEC) No 649/87

Regulation (EC) No 649/87 | This Regulation |

Article 1 | Article 1 |

Article 2 | Article 2 |

Article 3 (1) | Article 3 (3) |

Article 3 (2) | Annex I, 1.2 (2) |

Article 3 (3) | Article 3 (2) |

Article 4 | — |

Article 5 | — |

Article 6 | — |

Article 7 (1) | — |

Article 7 (2) | — |

Article 8 | — |

Article 9 | — |

Article 10 | — |

Annex I | Annex I |

Annex II | — |

2. Regulation (EEC) No 884/2001

Regulation (EC) No 884/2001 | This Regulation |

Article 1 | Article 21 |

Article 2 | Article 22 |

Article 3 (1) | Article 23 |

Article 3 (2) and (3) | Article 24 |

Article 3 (4) | Article 28 |

Article 4 | Article 25 |

Article 5 (1) | Article 33 |

Article 5 (2) | Article 30 |

Article 6(1) to (2) | Article 26 |

Article 6 (3) to (4) | Annex VI |

Article 6 (5) to (6) | Article 34 |

Article 6 (7) | Article 32 |

Article 7 | Article 31 |

Article 8 (1) | Annex VI |

Article 8 (2) to (5) | Article 27 |

Article 9 | Article 35 |

Article 10 | Article 29 |

Article 11(1) first subparagraph and (3) | Article 36 |

Article 11(1)(a) and (b) | Article 37 |

Article 12(1) and (2) | Article 38 |

Article 12 (3) | Article 39 (1) |

Article 12 (4), first subparagraph | Article 44 |

Article 12(4), fourth subparagraph | Article 39 (2) |

Article 13 (1) | Article 40 (1) and (4) |

Article 13 (2) | Article 46 |

Article 14 (1) to (2) | Article 41 |

Article 14 (3) to (4) | Article 42 |

Article 15 | Article 43 |

Article 16 | Article 45 |

Article 17 | Article 47(1)(j) and (k) |

Article 18 | Article 47(1)(a) to (i) |

Article 19 | Article 48 |

Article 20 | Article 49 |

Article 21 | — |

Article 22 | — |

3. Regulation (EC) No 1282/2001

Regulation (EC) No 1282/2001 | This Regulation |

Article 1 | Article 6 |

Article 2 | Article 8 |

Article 3 | Annex II |

Article 4 (1), (3), (4) and (5) | Article 9 |

Article 4 (2) | Article 10 |

Article 5 | Article 13 |

Article 6 | Article 11 |

Article 7 (1) subparagraphs 1-3 | Article 12 (1) |

Article 7(1), fourth subparagraph | Article 17 |

Article 7 (2) | Article 14 |

Article 8 | Annex II |

Article 9 | Article 15 |

Article 10 | Article 20 |

Article 11 | Article 16 |

Article 12 | Article 18 (1) |

Article 13 (2), first subparagraph | Article 13 (2) |

Article 14 | — |

Article 15 | — |

Article 16 (1) | Article 19 (1) and (2), first subparagraph |

Article 17 | Article 14 (2), second subparagraph |

Article 18 | — |

Article 19 | — |

Article 20 | — |


Reglamento (CE) no 436/2009 de la Comisión

de 26 de mayo de 2009

por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo en lo que respecta al registro vitícola, a las declaraciones obligatorias y a la recopilación de información para el seguimiento del mercado, a los documentos que acompañan al transporte de productos y a los registros que se han de llevar en el sector vitivinícola

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo, de 29 de abril de 2008, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, se modifican los Reglamentos (CE) no 1493/1999, (CE) no 1782/2003, (CE) no 1290/2005 y (CE) no 3/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2392/86 y (CE) no 1493/1999 [1], y, en particular, su artículo 115, apartado 2, y su artículo 121,

Considerando lo siguiente:

(1) El Reglamento (CE) no 479/2008 ha modificado el régimen anterior del sector vitivinícola instaurado por el Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola [2], y ha derogado el Reglamento (CEE) no 2392/86 del Consejo, de 24 de julio de 1986, relativo al establecimiento del registro vitícola comunitario [3], con efecto a partir del 1 de agosto de 2009.

(2) Actualmente, las informaciones obligatorias y las disposiciones de actualización y de supervisión del registro vitícola se establecen en el Reglamento (CEE) no 2392/86, y las disposiciones de aplicación relativas al establecimiento del registro vitícola en el Reglamento (CEE) no 649/87 de la Comisión [4].

(3) El artículo 108 del Reglamento (CE) no 479/2008 dispone que los Estados miembros deben llevar un registro vitícola con información actualizada del potencial productivo.

(4) Conviene, por tanto, derogar el Reglamento (CEE) no 649/87 y adoptar las disposiciones de aplicación relativas al registro vitícola.

(5) Los objetivos principales del registro vitícola son el seguimiento y el control del potencial de producción. El artículo 116 del Reglamento (CE) no 479/2008 dispone que los Estados miembros deben velar por que los procedimientos de gestión y control relativos a las superficies sean compatibles con el sistema integrado de gestión y control (SIGC). Es necesario, en particular, prever que la identificación del agricultor y de las parcelas vitícolas sea compatible con el SIGC.

(6) A fin de evitar una carga administrativa adicional sin comprometer los objetivos del registro vitícola, conviene que no sea obligatorio obtener información relativa a los agricultores que tengan una producción muy limitada.

(7) En aras de una utilización práctica del registro vitícola, conviene que la información que figure en el registro sea acorde con la requerida en el título IV (potencial productivo), del Reglamento (CE) no 555/2008 de la Comisión [5], que establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 479/2008 en lo relativo a los programas de apoyo, el comercio con terceros países, el potencial productivo y los controles en el sector vitivinícola.

(8) Con el fin de garantizar la coherencia entre los datos vitícolas disponibles, es necesario que algunos datos recogidos en virtud del Reglamento (CEE) no 357/79 del Consejo, de 5 de febrero de 1979, relativo a las encuestas estadísticas sobre las superficies vitícolas [6], se incluyan en el registro vitícola, en particular, los relativos al año de plantación de la parcela vitícola.

(9) Para garantizar que la información contenida en el registro refleja en todo momento la situación real de la viticultura, conviene prever su actualización permanente y comprobación regular.

(10) El artículo 111 del Reglamento (CE) no 479/2008 establece que los productores de uva destinada a la vinificación, así como los productores de mosto y de vino, declaren cada año las cantidades de productos de la última cosecha, y que los productores de mosto y de vino y los comerciantes que no sean minoristas declaren cada año las existencias de mosto y de vino que posean. Dicho artículo establece asimismo que los Estados miembros también pueden obligar a los comerciantes de uva a que declaren las cantidades de producto que hayan comercializado.

(11) Para facilitar la tramitación de los datos de las declaraciones, cada declaración presentada en una unidad administrativa competente debe considerarse por separado, con independencia de las demás declaraciones que el mismo productor haya podido presentar en otras unidades administrativas del Estado miembro.

(12) Sin embargo, no es necesario someter a la obligación de una doble declaración a los productores que puedan facilitar todos los datos necesarios en una única declaración de producción de vino. Se puede dispensar a todos los pequeños productores, ya que el conjunto de su producción representa un volumen relativamente modesto de la producción comunitaria.

(13) Procede, asimismo, fijar la obligación de que los operadores que cedan los productos vitícolas antes de las fechas previstas para las declaraciones hagan, no obstante, dichas declaraciones.

(14) Para facilitar la gestión del mercado, resulta necesario fijar la fecha en la que deben hacerse las declaraciones. Habida cuenta de que en los Estados miembros la vendimia tiene lugar en épocas diferentes, procede establecer el escalonamiento de las fechas en las que los productores deban hacer las declaraciones.

(15) Para facilitar la aplicación del presente Reglamento, parece adecuado establecer en los formularios los elementos que deban figurar en las declaraciones, dejando a discreción de los Estados miembros la elección de la forma en la que los operadores deban facilitar dichos elementos.

(16) La utilización de procedimientos informáticos en los diferentes ámbitos de la actividad administrativa sustituye gradualmente la introducción manual de los datos. Así pues, es deseable que los procedimientos informáticos y electrónicos también puedan utilizarse en relación con las declaraciones obligatorias.

(17) Procede autorizar a los Estados miembros que dispongan de un registro vitícola completo a utilizar determinados datos del mismo, como la superficie. Así pues, resulta conveniente exonerar a los agricultores de declarar la superficie, en determinadas condiciones.

(18) Conviene que los Estados miembros cuya superficie vitícola no exceda de 500 ha y cuya producción de vino no sobrepase los 50000 hectolitros puedan excluir ciertos datos de las declaraciones y exonerar a los productores de la obligación de presentar alguna de estas declaraciones, en condiciones que han de determinarse.

(19) Procede fijar las fechas en las que los datos recogidos deben centralizarse a escala nacional.

(20) Un conocimiento adecuado de la producción y de las existencias del sector vitivinícola sólo puede adquirirse actualmente basándose en las declaraciones de cosecha y de existencias presentadas por los diferentes interesados. Por consiguiente, procede adoptar las disposiciones pertinentes para garantizar que dichas declaraciones sean presentadas por los interesados y que sean completas y exactas, estableciendo las sanciones aplicables en caso de que no se presenten las declaraciones o de que estas sean falsas o estén incompletas.

(21) Por la misma razón, es indispensable que se fijen las fechas en las que deben transmitirse a la Comisión los datos relativos a las declaraciones obligatorias, así como la forma en que debe efectuarse dicha transmisión.

(22) Para poder realizar un seguimiento del mercado vitivinícola, es necesario disponer de determinada información sobre el mismo. Además de los datos suministrados por las recapitulaciones de las distintas declaraciones, es indispensable contar con datos sobre las disponibilidades de vino y sus usos, así como sobre sus precios. Por ello, procede disponer que los Estados miembros recopilen esta información y la comuniquen a la Comisión en determinadas fechas fijas.

(23) Se puede dispensar a ciertos Estados miembros de comunicar los precios, ya que el conjunto de su producción representa un volumen relativamente modesto de la producción comunitaria.

(24) Conviene pues derogar el Reglamento (CE) no 1282/2001 de la Comisión [7], que establece las disposiciones de aplicación en lo que respecta a la recopilación de información para el conocimiento de los productos y el seguimiento del mercado en el sector vitivinícola.

(25) Para la realización del mercado único en la Comunidad, conviene dotar a las autoridades encargadas de controlar la posesión y la salida al mercado de los productos vitivinícolas de los instrumentos necesarios para que efectúen un control eficaz con arreglo a normas uniformes en toda la Comunidad.

(26) El artículo 112, apartado 1, del Reglamento (CE) no 479/2008 dispone que los productos vitivinícolas solo pueden circular en la Comunidad si van acompañados de un documento oficial. El apartado 2 de ese mismo artículo establece que las personas físicas o jurídicas que poseen productos vitivinícolas tienen la obligación de llevar unos registros en los que se consignarán, en particular, las entradas y salidas de esos productos.

(27) Se ha avanzado en la armonización fiscal con la Directiva 92/12/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa al régimen general, tenencia, circulación y controles de los productos objeto de impuestos especiales [8]. Con el fin de establecer reglas uniformes aplicables en la Comunidad y de simplificar los trámites administrativos para los profesionales y los ciudadanos, conviene que los documentos que acompañen a los productos vitivinícolas a efectos de aplicación de la legislación fiscal sean igualmente considerados documentos de acompañamiento reconocidos.

(28) En el caso del transporte de productos vitivinícolas no sometidos a las disposiciones fiscales antes mencionadas y del transporte de productos vitivinícolas procedentes de pequeños productores, procede exigir un documento de acompañamiento que permita a las autoridades competentes controlar la circulación de esos productos. Con este fin, puede reconocerse todo documento comercial que incluya al menos las indicaciones necesarias para identificar el producto y poder seguir el itinerario del transporte.

(29) Para evitar trámites administrativos innecesarios a los transportistas, procede prever que no sea necesario ningún documento para acompañar el transporte de ciertos productos vitivinícolas en una distancia limitada o envasados en pequeños recipientes en cantidades limitadas.

(30) La utilización de procedimientos informáticos en las actividades administrativas de los operadores está sustituyendo paulatinamente a los documentos en papel. Por lo tanto, resulta oportuno utilizar también los procedimientos informáticos a la hora de cumplimentar y de utilizar los documentos de acompañamiento y los registros.

(31) Para la exportación de los productos vitivinícolas se exigen documentos complementarios a los documentos de acompañamiento, en particular la declaración de exportación. Resulta necesario pues definir procedimientos complementarios para el establecimiento y la validación de estos documentos.

(32) El control del transporte de los productos vitivinícolas a granel requiere una atención especial dado que estos productos están más expuestos a manipulaciones fraudulentas que los productos ya embotellados provistos de dispositivos de cierre no recuperables y de etiquetas. En estos casos, debe exigirse más información y una validación previa del documento de acompañamiento.

(33) Para facilitar el control por parte de las autoridades competentes, resulta necesario exigir la referencia al documento VI-1 en los documentos de acompañamiento de transporte de un producto de un tercer país despachado a libre práctica.

(34) Las disposiciones antes citadas para cumplimentar el documento administrativo de acompañamiento y el documento simplificado de acompañamiento hacen referencia a normas de certificación de la denominación de origen o la indicación geográfica protegidas de ciertas categorías de vinos. Es preciso, por tanto, establecer esas normas; también es necesario adoptar normas para la certificación del origen de ciertos vinos en el caso de los transportes no sometidos a trámites fiscales, en particular en el caso de la exportación. Con objeto de simplificar las formalidades administrativas para los ciudadanos y de liberar de algunas tareas de rutina a las autoridades competentes, conviene adoptar normas por las que aquellas puedan autorizar a los expedidores que satisfagan ciertas condiciones para que, sin perjuicio del ejercicio de los oportunos controles, establezcan ellos mismos en el documento de acompañamiento las indicaciones que certifiquen el origen del vino.

(35) Resulta oportuno establecer las medidas que deben adoptar las autoridades competentes en el caso del transporte efectuado por un expedidor que ha cometido una infracción grave o en el caso de transporte irregular, velando por que la regularización de estos transportes no les ocasione retrasos más allá de lo estrictamente necesario.

(36) A fin de que la consulta de los registros permita a las autoridades competentes controlar eficazmente la circulación y la posesión de productos vitivinícolas, en particular en el marco de la colaboración intracomunitaria de estos servicios, procede armonizar en la Comunidad las normas relativas al modo de llevar los registros.

(37) Las obligaciones relativas a los registros pueden ocasionar a ciertos operadores una carga administrativa desproporcionada. Procede autorizar, por tanto, a los Estados miembros para que dispensen a esos productores de determinadas obligaciones.

(38) Las materias utilizadas en algunas prácticas enológicas, en particular, el aumento artificial del grado alcohólico natural, la acidificación y la edulcoración, se prestan especialmente a una utilización fraudulenta. Por este motivo, es importante que la posesión de esas materias obligue a llevar unos registros que permitan a las autoridades competentes controlar su circulación y utilización.

(39) El control de los vinos espumosos y de los vinos de licor exige una atención particular, teniendo en cuenta que son objeto de la adición de otros productos. Resulta pues oportuno exigir la inclusión de la mención de información complementaria en los registros.

(40) El documento de acompañamiento que imponen las disposiciones comunitarias para el transporte de productos vitivinícolas constituye una fuente de información muy útil para las autoridades encargadas de velar por el respeto de las normas comunitarias y nacionales del sector del vino. Es oportuno, pues, permitir a los Estados miembros que adopten disposiciones complementarias para la aplicación del presente Reglamento cuando se trate de transportes que se inicien en su propio territorio.

(41) El artículo 18, apartado 1, del Reglamento (CE) no 884/2001 de la Comisión, de 24 de abril de 2001, por el que se establecen disposiciones de aplicación para los documentos que acompañan al transporte de productos del sector vitivinícola y para los registros que se han de llevar en dicho sector [9], autoriza a los Estados miembros a fijar disposiciones complementarias o específicas para los productos que circulen en su territorio. Una de estas disposiciones prevé que la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva se sustituya por la de la densidad expresada en grados Oechsle, hasta el 31 de julio de 2010. Esta práctica tradicional es utilizada fundamentalmente por pequeños productores agrícolas que todavía necesitan algunos años para poder adoptar las nuevas normas de indicación de la masa volúmica. Procede, pues, prorrogar esta excepción, derogando el Reglamento (CE) no 884/2001.

(42) Es aconsejable que los Estados miembros comuniquen a la Comisión el nombre y la dirección de las autoridades competentes para la aplicación del título relativo a los documentos de acompañamiento y los registros, a fin de que la Comisión pueda transmitir esta información a los otros Estados miembros.

(43) Es conveniente que los Estados miembros conserven la información necesaria para comprobar y auditar la aplicación de lo dispuesto en el presente Reglamento, para posibles inspecciones y durante un tiempo adecuado.

(44) A fin de garantizar un tratamiento justo a los transportistas, deben adoptarse disposiciones para resolver casos de error obvio, de fuerza mayor y otras circunstancias excepcionales. También deben adoptarse disposiciones para las situaciones creadas artificialmente a fin de evitar que produzcan beneficios.

(45) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de la organización común de mercados agrícolas.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

TÍTULO I

REGISTRO VITÍCOLA

Artículo 1

Asunto

El presente título establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 479/2008 en lo que se refiere al registro vitícola.

Artículo 2

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) "viticultor" : toda persona física o jurídica o todo grupo de personas físicas o jurídicas, independientemente del régimen jurídico que otorgue la legislación nacional al grupo y a sus miembros, cuya explotación esté situada en el territorio de la Comunidad, tal como se establece en el artículo 299 del Tratado, y que cultive una superficie plantada de vid;

b) "parcela vitícola" : parcela agrícola plantada de vid, tal como se define en el artículo 2, punto 1bis, del Reglamento (CE) no 796/2004 de la Comisión [10];

c) "superficie plantada abandonada" : el conjunto de la superficie plantada de vid que deje de estar sometida regularmente a operaciones de cultivo con miras a obtener un producto comercializable.

Artículo 3

Información contenida en el registro vitícola

1. Con el fin de establecer y mantener actualizado un registro vitícola, los Estados miembros recogen la siguiente información:

a) para cada viticultor que posea una superficie plantada de vid de al menos 0,1 hectárea o sometido a una declaración exigida en virtud de la reglamentación comunitaria o nacional, información relativa a las siguientes cuestiones:

i) su identificación,

ii) la localización de las parcelas vitícolas,

iii) la superficie de las parcelas vitícolas,

iv) las características de las viñas plantadas en las parcelas vitícolas,

v) las plantaciones ilegales, los derechos de plantación y el régimen de arranque, de conformidad con el título V del Reglamento (CE) no 479/2008,

vi) las ayudas de reestructuración, de reconversión y de cosecha en verde, contempladas en los artículos 11 y 12 del Reglamento (CE) no 479/2008;

b) las superficies de las parcelas vitícolas no recogidas en la letra a);

c) para toda persona física o jurídica o agrupación de las mismas que deban presentar una declaración de producción contemplada en el artículo 9, información relativa a las siguientes cuestiones:

i) su identificación,

ii) las declaraciones obligatorias previstas en el título II.

2. Las informaciones relativas a las características de las parcelas vitícolas figuran separadamente en el expediente de explotación. No obstante, cuando la homogeneidad de las parcelas vitícolas lo permita, la información podrá referirse a un conjunto constituido por varias parcelas contiguas o partes de parcelas contiguas, siempre que se asegure la identificación de cada parcela.

3. El registro vitícola contendrá como mínimo la información obtenida de conformidad con el apartado 1, cuyos detalles y especificaciones se recogen en el anexo I del presente Reglamento.

4. No obstante, los Estados miembros no deben recopilar ni incluir en el registro vitícola la siguiente información:

a) los datos correspondientes al anexo I, punto 1.1, número (3) y al anexo I, punto 1.2, números (5) a (7), cuando los Estados miembros no estén incluidos en el régimen transitorio de los derechos de plantación en virtud del artículo 95 del Reglamento (CE) no 479/2008;

b) los datos correspondientes al anexo I, punto 1.2, números (9) y (10), cuando los Estados miembros no estén incluidos en el régimen de arranque en virtud del artículo 105 del Reglamento (CE) no 479/2008;

c) los datos correspondientes al anexo I, punto 1.2, número (3), letras b) y c), cuando los Estados miembros estén dispensados de clasificar las variedades de uva de vinificación en virtud del artículo 24, apartado 2, del Reglamento (CE) no 479/2008.

Artículo 4

Conservación y actualización de la información

Los Estados miembros garantizarán la conservación de los datos que figuren en el registro durante el tiempo necesario para el seguimiento y el control de las medidas a las que se refieren y, en cualquier caso, como mínimo durante las cinco campañas vitícolas siguientes a la que se refieran dichos datos.

Los Estados miembros garantizarán la actualización regular del registro vitícola a medida que se disponga de la información recogida.

Artículo 5

Control de la información

Los Estados miembros procederán, por lo menos cada cinco años, para cada explotación o para cada persona física o jurídica o agrupación de estas personas que deban presentar la declaración de producción prevista en el artículo 9, a la verificación de la correspondencia entre la situación estructural resultante de los expediente de explotación real y de producción y la situación real. Los expedientes se adaptarán atendiendo a dicha verificación.

TÍTULO II

DECLARACIONES OBLIGATORIAS Y RECOPILACIÓN DE INFORMACIÓN PARA EL SEGUIMIENTO DEL MERCADO EN EL SECTOR VITIVINÍCOLA

Artículo 6

Asunto

El presente título establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 479/2008 en lo que respecta a las declaraciones obligatorias y la recopilación de información para el seguimiento del mercado en el sector vitivinícola.

Artículo 7

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) "cosecheros" : las personas físicas o jurídicas o las agrupaciones de dichas personas que produzcan uva;

b) "minoristas" : las personas físicas o jurídicas, o las agrupaciones de estas personas, que ejerzan profesionalmente una actividad comercial que implique la venta directa al consumidor de pequeñas cantidades que determinará cada Estado miembro en función de las características particulares del comercio y de la distribución, con excepción de aquellos que utilicen bodegas equipadas para el almacenamiento y el envasado de vino en grandes cantidades.

CAPÍTULO I

Declaraciones obligatorias

Artículo 8

Declaraciones de cosecha

1. Los cosecheros presentarán anualmente a las autoridades competentes de los Estados miembros, en la unidad administrativa correspondiente, una declaración de cosecha que incluya, por lo menos, los elementos recogidos en el anexo II y, en su caso, en el anexo III.

Los Estados miembros podrán establecer la presentación de una declaración por cada explotación.

2. Estarán dispensados de la declaración de cosecha:

a) los cosecheros cuya producción total de uva esté destinada al consumo en estado natural, a la pasificación o a la transformación directa en zumo de uva;

b) los cosecheros cuyas explotaciones tengan menos de 0,1 hectáreas de vid y que no hayan comercializado ni vayan a comercializar en ninguna forma parte alguna de su cosecha;

c) los cosecheros cuyas explotaciones tengan menos de 0,1 hectáreas de vid y que entreguen la totalidad de su cosecha a una bodega cooperativa o a una agrupación de la que sean socios o miembros.

En el caso previsto en el apartado 1, letra c), los cosecheros deberán entregar a la bodega cooperativa o a la agrupación una declaración en la que figure:

a) el nombre y apellidos y la dirección del viticultor;

b) la cantidad de uva entregada;

c) la superficie del viñedo y su localización.

La bodega cooperativa o agrupación comprobará la exactitud de los datos de esta declaración con la información de que disponga.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 y sin perjuicio de las obligaciones derivadas del artículo 9, los Estados miembros podrán eximir de las declaraciones de cosecha:

a) a los cosecheros que transformen ellos mismos o hagan transformar por su cuenta la totalidad de su cosecha de uva en vino;

b) a los cosecheros socios o miembros de una bodega cooperativa o de una agrupación que entreguen la totalidad de su cosecha en forma de uva o mosto a dicha bodega cooperativa o a dicha agrupación, incluidos los cosecheros contemplados en el artículo 9, apartado 3.

Artículo 9

Declaraciones de producción

1. Las personas físicas o jurídicas o las agrupaciones de dichas personas, incluidas las bodegas cooperativas de vinificación, que, respecto de la cosecha de la campaña en curso, hayan producido vino o mosto presentarán anualmente a las autoridades competentes designadas por los Estados miembros una declaración de producción que incluya, por lo menos, los elementos recogidos en el anexo IV.

Los Estados miembros podrán establecer la presentación de una declaración por cada instalación de vinificación.

2. Se dispensará de la declaración de producción a los cosecheros contemplados en el artículo 8, apartado 2, así como a los productores que obtengan en sus instalaciones, mediante vinificación de productos comprados, una cantidad de vino inferior a 10 hectolitros y que no se haya comercializado ni se vaya a comercializar en ninguna forma.

3. Asimismo, se dispensará de la declaración de producción a los cosecheros socios o miembros de una bodega cooperativa sujeta a la obligación de presentar una declaración que entreguen su producción de uva a dicha bodega, pero que se reserven una pequeña parte para obtener mediante vinificación una cantidad de vino inferior a 10 hectolitros destinada a su consumo particular.

4. En el caso de las personas físicas o jurídicas o de las agrupaciones de las mismas que cedan productos en la fase anterior al vino, los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que los productores obligados a presentar declaración puedan disponer de los distintos datos que deben indicar en sus declaraciones.

Artículo 10

Declaraciones de tratamiento o comercialización

1. Los Estados miembros podrán establecer que las personas físicas o jurídicas o las agrupaciones de dichas personas, incluidas las bodegas cooperativas, que, con anterioridad a las fechas previstas en el artículo 16, apartado 1, hayan tratado o comercializado productos de la campaña en curso en la fase anterior al vino, presenten a las autoridades competentes una declaración de tratamiento o comercialización.

2. Asimismo, se dispensará de la declaración de tratamiento o comercialización a los cosecheros socios o miembros de una bodega cooperativa sujeta a la obligación de presentar una declaración que entreguen su producción de uva a dicha bodega, pero que se reserven una pequeña parte para obtener mediante vinificación una cantidad de vino inferior a 10 hectolitros destinada a su consumo particular.

Artículo 11

Declaraciones de existencias

Las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de dichas personas, que no sean consumidores privados o minoristas, presentarán cada año a las autoridades competentes designadas por los Estados miembros una declaración de existencias de mosto de uva, mosto de uva concentrado, mosto de uva concentrado rectificado y vinos que obren en su poder a 31 de julio, que incluya, por lo menos, los elementos recogidos en el anexo V. Por lo que respecta a los productos vitícolas comunitarios, no se incluirán en esta declaración los que procedan de uvas cosechadas en la vendimia del mismo año civil.

No obstante, los Estados miembros cuya producción de vino no supere los 50000 hectolitros por año podrán eximir de las declaraciones previstas en el párrafo primero a los comerciantes que no sean minoristas y tengan una cantidad reducida de existencias, siempre que las autoridades competentes puedan facilitar a la Comisión una evaluación estadística de las existencias del Estado miembro.

CAPÍTULO II

Disposiciones comunes

Artículo 12

Formularios

1. Los Estados miembros establecerán los modelos de formularios de las distintas declaraciones y velarán por que incluyan, al menos, los datos consignados en los anexos II, III, IV y V.

Los formularios podrán ser expedidos y utilizados mediante el uso de sistemas informatizados de conformidad con las disposiciones establecidas por las autoridades competentes de los Estados miembros.

2. Los formularios podrán no incluir la referencia expresa a la superficie cuando el Estado miembro esté en condiciones de determinar con certeza dicho dato a través de los demás datos que figuren en la declaración, en particular la superficie en producción y la cosecha total de la explotación, o en el registro vitícola.

3. La información contenida en las declaraciones contempladas en el párrafo primero se centralizará a escala nacional.

Artículo 13

Relación con el registro vitícola

No obstante lo dispuesto en los artículos 8 y 9 y en los anexos II y IV del presente Reglamento, los Estados miembros que hayan establecido, según lo previsto en el artículo 108 del Reglamento (CE) no 479/2008, un registro vitícola actualizado anualmente u otro instrumento administrativo de control similar, podrán dispensar de declarar la superficie a las personas físicas o jurídicas, a las agrupaciones de esas personas o a los cosecheros a que se refiere el citado artículo.

En tal caso, las autoridades competentes de los Estados miembros completarán ellas mismas las declaraciones, indicando la superficie con arreglo a los datos que figuren en dicho registro.

Artículo 14

Exenciones

1. Los Estados miembros cuya superficie vitícola no sea superior a 500 hectáreas y que dispongan de determinados datos que deben figurar en las declaraciones contempladas en los artículos 8, 9 y 10 a partir de otros actos administrativos podrán excluir dichos datos de estas declaraciones.

Los Estados miembros cuya superficie vitícola no sea superior a 500 hectáreas y que dispongan de todos los datos que deben figurar en las declaraciones contempladas en los artículos 8, 9 y 10 a partir de otros actos administrativos podrán eximir a los operadores de la presentación de estas declaraciones.

2. Los Estados miembros cuya producción de vino no sea superior a 50000 hectolitros por campaña vitícola y que dispongan de determinados datos que deben figurar en las declaraciones contempladas en el artículo 11 a partir de otros actos administrativos podrán excluir dichos datos de estas declaraciones.

Los Estados miembros cuya producción de vino no sea superior a 50000 hectolitros por campaña vitícola y que dispongan de todos los datos que deben figurar en las declaraciones contempladas en el artículo 11 a partir de otros actos administrativos podrán eximir a los operadores de la presentación de estas declaraciones.

3. Los Estados miembros que dispongan de un sistema informatizado que permita establecer la relación entre los declarantes, la producción declarada y las parcelas de viñedos podrán eximir a los productores de la indicación de los códigos de parcela previstos en el anexo II establecida de conformidad con el artículo 8. La relación podrá establecerse en particular sobre la base del código de la explotación, de la referencia a un bloque de parcelas o de una referencia incluida en el registro vitícola.

Artículo 15

Criterios que deben cumplirse

1. Para la conversión de las cantidades de productos distintos del vino en hectolitros de vino, los Estados miembros podrán fijar coeficientes que podrán modularse en función de los distintos criterios objetivos que influyen en dicha conversión. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión los coeficientes al mismo tiempo que la recapitulación contemplada en el artículo 19, apartado 1.

2. La cantidad de vino que se indicará en la declaración de producción establecida en el artículo 9 será la cantidad total obtenida al término de la fermentación alcohólica principal, incluidas las lías de vino.

Artículo 16

Fechas de presentación de las declaraciones

1. Las declaraciones contempladas en los artículos 8 y 9 se presentarán a más tardar el 15 de enero. No obstante, los Estados miembros podrán fijar una o varias fechas anteriores. Además, podrán fijar una fecha en la que las cantidades poseídas se tengan en cuenta para la elaboración de las declaraciones.

2. Las declaraciones contempladas en el artículo 11 se presentarán, a más tardar, el 10 de septiembre respecto de las cantidades poseídas a 31 de julio. No obstante, los Estados miembros podrán fijar una o varias fechas anteriores.

Artículo 17

Controles

Los Estados miembros adoptarán todas las medidas de control necesarias para garantizar que dichas declaraciones se ajusten a la realidad.

Artículo 18

Sanciones

1. Salvo en caso de fuerza mayor, las personas que deban presentar declaraciones de cosecha, producción o existencias, y que no las hayan presentado en las fechas previstas en el artículo 16 del presente Reglamento, no podrán beneficiarse de las medidas establecidas en los artículos 12, 15, 17, 18 y 19 del Reglamento (CE) no 479/2008 ni en la campaña considerada, ni en la siguiente.

No obstante, sin perjuicio de las sanciones nacionales, un rebasamiento de las fechas previstas en el artículo 16 del presente Reglamento que no exceda de 10 días hábiles, solo originará una disminución proporcional de un porcentaje de los importes que deban abonarse para la campaña en curso fijado por la autoridad competente según el plazo.

2. Salvo en caso de fuerza mayor, cuando las declaraciones previstas en el apartado sean consideradas incompletas o inexactas por las autoridades competentes de los Estados miembros, y si el conocimiento de los elementos omitidos o inexactos es esencial para la correcta aplicación de las medidas previstas en los artículos 12, 15, 17, 18 y 19 del Reglamento (CE) no 479/2008, la ayuda que deba abonarse se reducirá proporcionalmente en un importe fijado por la autoridad competente en función de la gravedad de la infracción cometida, sin perjuicio de las sanciones nacionales.

CAPÍTULO III

Obligaciones de información por parte de los Estados miembros

Artículo 19

Notificaciones de los Estados miembros

1. Los Estados miembros notificarán a la Comisión por vía electrónica:

a) respecto de la campaña en curso:

i) a más tardar el 15 de septiembre, una evaluación del volumen previsible de productos del sector vitivinícola obtenidos en su territorio,

ii) a más tardar el 30 de noviembre, las evaluaciones de las disponibilidades y la utilización de los productos vitivinícolas en su territorio,

iii) a más tardar el 15 de abril, el resultado definitivo de las declaraciones de producción;

b) respecto de las campañas transcurridas:

i) a más tardar el 30 de noviembre, la recapitulación de las declaraciones de existencias al término de la campaña,

ii) a más tardar el 15 de diciembre, el balance provisional de la campaña precedente,

iii) a más tardar el 15 de marzo, el balance definitivo de la penúltima campaña.

2. Dichos balances deberán dirigirse a la Oficina Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat).

Los Estados miembros informarán a la Comisión de cualquier nuevo hecho importante que pueda modificar sensiblemente la evaluación de las disponibilidades y de los usos efectuada con arreglo a los datos definitivos de los años anteriores.

3. A efectos de la constatación de la evolución de los precios, los Estados miembros cuya producción vinificada haya superado durante los cinco últimos años de media más del 5 % de la producción total de vino comunitaria, notificarán a la Comisión en relación con los vinos contemplados en el anexo IV, apartado 1, del Reglamento (CE) no 479/2008:

a) a más tardar el 15 de cada mes, una recapitulación de las cotizaciones relativas al mes anterior, o

b) el 1 de agosto de 2009, las fuentes de información pública que consideren fiables para la comprobación de los precios.

Los Estados miembros garantizarán que la Comisión tenga el derecho de publicar los resultados obtenidos de las fuentes de información contempladas en el párrafo primero, letra b).

Los Estados miembros realizarán una selección limitada de los mercados respecto de los que vaya a llevarse a cabo el seguimiento determinando las ocho cotizaciones más representativas de los vinos blancos y tintos producidos en su territorio.

Los precios se referirán a una mercancía sin envasar a la salida de la explotación del productor y se expresarán en euros por grado-hectolitro o por hectolitro.

CAPÍTULO IV

Disposiciones generales y finales

Artículo 20

Disposiciones generales

El presente Reglamento no afectará a las disposiciones de los Estados miembros que establezcan un régimen de declaraciones de cosecha, de producción, de tratamiento o comercialización o de existencias en virtud del cual hayan de facilitarse datos más completos por referirse, en particular, a categorías de personas sujetas a declaraciones más amplias que las contempladas en los artículos 8, 9 y 11.

TÍTULO III

DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN AL TRANSPORTE DE PRODUCTOS Y REGISTROS QUE SE HAN DE LLEVAR EN EL SECTOR VITIVINÍCOLA

CAPÍTULO I

Objeto, ámbito de aplicación y definiciones

Artículo 21

Objeto y ámbito de aplicación

1. Sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 92/12/CEE, el presente título establece las disposiciones de aplicación del artículo 112 del Reglamento (CE) no 479/2008 en lo que atañe al documento de acompañamiento de los productos del sector vitivinícola a que hace referencia la parte XII del anexo I del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo [11]. Contiene:

a) las normas que regulan la expedición de los documentos que acompañen el transporte de los productos vitivinícolas:

i) dentro de un Estado miembro, siempre que no se trate de transportes acompañados por los documentos prescritos por las disposiciones comunitarias basadas en la Directiva 92/12/CEE,

ii) en su exportación hacia un tercer país,

iii) en el comercio intracomunitario cuando:

- el transporte lo realiza un pequeño productor al que el Estado miembro en el que se inicia el transporte ha dispensado de cumplimentar un documento simplificado de acompañamiento, o

- si se trata del transporte de productos vitivinícolas que no estén sujetos a un impuesto sobre consumos específicos;

b) disposiciones complementarias para el establecimiento:

i) del documento administrativo de acompañamiento o el documento comercial utilizado para sustituir a este,

ii) del documento de acompañamiento simplificado o del documento comercial utilizado para sustituir a este;

c) las normas que regulan la certificación de origen protegida (DOP) o la indicación geográfica protegida (IGP) en los documentos que acompañan al transporte de estos vinos.

2. El presente título establece también las disposiciones que regulan los registros de entradas y salidas que han de llevar las personas que por el ejercicio de su profesión tienen en su poder productos vitivinícolas.

Artículo 22

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) "productores" : las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de estas personas que posean o hayan poseído uvas frescas, mosto de uvas o vino nuevo aún en fermentación y que los transformen o los hagan transformar en vino;

b) "pequeños productores" : los productores que produzcan por término medio menos de 1000 hectolitros de vino al año;

c) "minoristas" : las personas físicas o jurídicas, o las agrupaciones de estas personas, que ejerzan profesionalmente una actividad comercial que implique la venta directa al consumidor de pequeñas cantidades que determinará cada Estado miembro en función de las características particulares del comercio y de la distribución; de esta definición se excluirán las personas que utilicen bodegas equipadas para el almacenamiento y, en su caso, instalaciones para el acondicionamiento de vinos en cantidades importantes, o que practiquen la venta ambulante de vinos transportados a granel;

d) "documento administrativo de acompañamiento" : un documento que se ajuste a las disposiciones del Reglamento (CEE) no 2719/92 de la Comisión [12];

e) "documento de acompañamiento simplificado" : un documento que se ajuste a las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3649/92 de la Comisión [13];

f) "comerciante sin almacén" : las personas físicas o jurídicas, o las agrupaciones de estas personas, que compren o vendan profesionalmente productos vitivinícolas, sin disponer de instalaciones para su almacenamiento;

g) "dispositivo de cierre" : un método de cierre para recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 5 litros;

h) "embotellado" : la introducción del producto con fines comerciales en envases de una capacidad igual o inferior a 60 litros;

i) "embotellador" : la persona física o jurídica, o la agrupación de dichas personas, que realice o haga realizar en su nombre el embotellado.

Para la aplicación de lo dispuesto en el párrafo primero, letra b), los Estados miembros se referirán a un promedio de producción anual de al menos tres campañas sucesivas. Los Estados miembros podrán no considerar pequeños productores a los productores que compren uvas frescas o mosto de uva para transformar en vino.

CAPÍTULO II

Documentos que deben acompañar al transporte de los productos vitivinícolas

Artículo 23

Asunto

Sin perjuicio de la posible utilización de procedimientos informatizados, toda persona física o jurídica y toda agrupación de personas, incluidos los comerciantes sin almacén, que tengan su domicilio o su sede en el territorio aduanero de la Comunidad y que realicen o hagan realizar el transporte de un producto vitivinícola deberán cumplimentar bajo su responsabilidad un documento que acompañe a ese transporte, en lo sucesivo denominado "documento de acompañamiento".

Artículo 24

Documentos de acompañamiento reconocidos

1. Se reconocerá como documento de acompañamiento:

a) para los productos sujetos a los trámites de circulación previstos en la Directiva 92/12/CEE:

i) en caso de puesta en circulación en suspensión de impuestos sobre consumos específicos, un documento administrativo de acompañamiento o un documento comercial cumplimentado de conformidad con el Reglamento (CEE) no 2719/92,

ii) en caso de circulación intracomunitaria y de despacho a consumo en el Estado miembro de partida, un documento de acompañamiento simplificado o un documento comercial cumplimentado de conformidad con el Reglamento (CEE) no 3649/92;

b) para los productos que no estén sujetos a los trámites de circulación previstos en la Directiva 92/12/CEE, incluido, en su caso, el vino producido por los pequeños productores, cualquier documento que incluya al menos las indicaciones contempladas en el anexo VI, letra C, así como las indicaciones complementarias que puedan establecer los Estados miembros, cumplimentado de conformidad con el presente Reglamento.

2. No obstante lo dispuesto el apartado 1, letra b):

a) para los transportes de productos que se inicien en su territorio, los Estados miembros podrán disponer que el documento de acompañamiento sea cumplimentado de conformidad con el modelo del anexo VII;

b) en el caso de los transportes de productos que se inicien y terminen en su territorio, los Estados miembros podrán disponer que el documento de acompañamiento no esté subdivididos en casillas y que las indicaciones prescritas no se numeren con arreglo al modelo del anexo VII.

Artículo 25

Exenciones

No obstante lo dispuesto en el artículo 23, no se requerirá ningún documento para acompañar a:

a) en el caso de los productos vitivinícolas que se transporten en recipientes de un volumen nominal superior a 60 litros:

i) el transporte de uvas, prensadas o no, o de mosto de uva, efectuado por el propio viticultor, por cuenta suya, desde su propio viñedo o desde otra instalación de su propiedad, siempre que la distancia total del recorrido por carretera no sobrepase los 40 km y el transporte se dirija:

- si se trata de un productor aislado, hacia la instalación de vinificación de dicho productor,

- si se trata de un productor miembro de una agrupación, hacia la instalación de vinificación de dicha agrupación,

ii) el transporte de uvas, prensadas o no, efectuado por el propio viticultor o, en su nombre, por un tercero que no sea el destinatario, desde su propio viñedo siempre que:

- ese transporte se dirija a la instalación de vinificación del destinatario, situada en la misma zona vitícola, y

- la distancia total a recorrer no sobrepase los 40 km; no obstante, las autoridades competentes podrán, en casos excepcionales, ampliar a 70 km dicha distancia,

iii) el transporte de vinagre de vino,

iv) siempre que la autoridad competente lo haya autorizado, el transporte dentro de una misma unidad administrativa local o hacia una unidad administrativa local limítrofe o si se ha concedido una autorización individual, el transporte dentro de la misma unidad administrativa regional, siempre que el producto:

- se transporte de una instalación a otra de una misma empresa, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 38, apartado 2, letra a), o

- no cambie de propietario y el transporte se efectúe para su vinificación, tratamiento, almacenamiento o embotellado,

v) el transporte de orujo de uva y de lía de vino:

- para conducir estos productos a una destilería, siempre que dicho transporte vaya acompañado del albarán exigido por las autoridades competentes del Estado miembro donde se inicie el mismo, o

- cuando se efectúa para retirar bajo supervisión dichos productos de la vinificación, en aplicación del artículo 22 del Reglamento (CE) no 555/2008;

b) en el caso de los productos contenidos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 60 litros y sin perjuicio de lo establecido en la Directiva 92/12/CEE:

i) el transporte de productos contenidos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 5 litros, etiquetados, provistos, además, de un dispositivo de cierre irrecuperable, siempre que la cantidad total transportada no sobrepase:

- los 5 litros, en el caso del mosto de uva concentrado, rectificado o no,

- los 100 litros, en el caso de los demás productos,

ii) el transporte de vinos o zumos de uva destinados a las representaciones diplomáticas, oficinas consulares y organismos asimilados dentro del límite de las franquicias concedidas,

iii) el transporte de vinos o zumos de uva:

- incluidos entre los bienes de particulares con motivo de su mudanza y no destinados a la venta,

- que se encuentren a bordo de buques, aeronaves y trenes para su consumo en ellos,

iv) el transporte, efectuado por un particular, de vinos y mostos de uva parcialmente fermentados destinados al consumo particular del destinatario, distinto del transporte mencionado en la letra a), siempre que la cantidad transportada no sobrepase los 30 litros,

v) el transporte de un producto destinado a la experimentación científica o técnica, siempre que la cantidad total transportada no exceda de 1 hectolitro,

vi) el transporte de muestras comerciales,

vii) el transporte de muestras destinadas a un servicio o a un laboratorio oficial.

En casos excepcionales, las autoridades competentes podrán ampliar a 70 km la distancia de 40 km prevista en el párrafo primero, letra a), inciso i).

En los casos de dispensa del documento de acompañamiento contemplados en el párrafo primero, letra b), incisos i) a v), los expedidores que no sean minoristas o particulares que cedan ocasionalmente el producto a otros particulares deberán poder probar en cualquier momento la exactitud de todas las anotaciones que figuren en los registros regulados en el capítulo III o en cualquier otro registro que haya establecido el Estado miembro interesado.

Artículo 26

Establecimiento de un documento de acompañamiento

1. Se considerará que el documento de acompañamiento ha sido debidamente cumplimentado cuando incluya las indicaciones contempladas en el anexo VI.

2. El documento de acompañamiento sólo podrá utilizarse para un solo transporte.

3. Los documentos de acompañamiento contemplados en el artículo 24, apartado 1, letra b), y en el apartado 2, podrán ser cumplimentados y expedidos mediante el uso de sistemas informatizados de conformidad con las disposiciones establecidas por las autoridades competentes de los Estados miembros.

El contenido de los documentos de acompañamiento en soporte electrónico deberá ser idéntico al correspondiente impreso en soporte papel.

Artículo 27

Utilización de un documento de acompañamiento de exportación

1. Cuando el destinatario esté establecido fuera del territorio aduanero de la Comunidad, el original del documento de acompañamiento y una copia, en su caso los ejemplares no 1 y no 2, se presentarán, junto con la declaración de exportación, en la aduana competente del Estado miembro de exportación. Esta aduana velará por que se indiquen, por una parte, en la declaración de exportación, la clase, la fecha y el número del documento presentado y, por otra parte, en el original del documento de acompañamiento y su copia, o si procede en los dos ejemplares del documento de acompañamiento, la clase de documento, la fecha y el número de la declaración de exportación.

La aduana de salida del territorio aduanero de la Comunidad anotará en los dos ejemplares citados una de las menciones que figuran en el anexo IX autenticadas con su sello. Entregará esos ejemplares del documento de acompañamiento, sellados y con estas menciones, al exportador o a su representante. Este último deberá asegurarse de que un ejemplar acompaña al producto exportado.

2. Las referencias contempladas en el apartado 1, párrafo primero, indicarán al menos la clase, la fecha y el número del documento, así como, por lo que respecta a la declaración de exportación, el nombre y la sede de la autoridad competente para la exportación.

3. Cuando un producto vitivinícola sea exportado temporalmente en el marco del régimen de perfeccionamiento pasivo de conformidad con los Reglamentos (CEE) no 2913/92 del Consejo [14] y (CEE) no 2454/93 de la Comisión [15], hacia un país de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), para ser sometido a operaciones de almacenamiento, envejecimiento o acondicionamiento, se cumplimentará, además del documento de acompañamiento, una ficha de información prevista en la recomendación del Consejo de cooperación aduanera de 3 de diciembre de 1963. Esta ficha indicará, en las casillas reservadas a la designación de las mercancías, la designación conforme a las disposiciones comunitarias y nacionales y la cantidad de los vinos transportados.

Esos datos se tomarán del original del documento que acompañe al transporte de los vinos hasta la aduana en la que se expida la ficha de información. Por otra parte, se anotarán en esta ficha la clase, la fecha y el número del citado documento que haya acompañado al transporte anteriormente.

Cuando, en caso de nueva introducción en el territorio aduanero de la Comunidad de los productos contemplados en el párrafo primero, la ficha de información sea debidamente cumplimentada por la aduana competente de la AELC, dicho documento tendrá valor de documento de acompañamiento para el transporte hasta la aduana de destino de la Comunidad o de despacho a consumo, siempre que en él figuren, en la casilla reservada a la designación de las mercancías, los datos mencionados en el párrafo primero.

La aduana correspondiente de la Comunidad visará una copia o fotocopia de dicho documento facilitada por el destinatario o su representante y se la devolverá a los fines de la aplicación del presente Reglamento.

4. En lo que respecta a los vinos con derecho a DOP o a IGP que, exportándose a un tercer país y disponiendo de un documento de acompañamiento de transporte conforme al presente Reglamento, no cumplen las condiciones del apartado 3 ni se trata de productos retornados contemplados en los Reglamentos (CEE) no 2913/92 y (CEE) no 2454/93, dicho documento deberá presentarse en el momento de su despacho a libre práctica en la Comunidad acompañado de los justificantes que requiera la autoridad competente. En la medida en que los justificantes se consideren satisfactorios, la aduana interesada visará una copia o fotocopia del certificado de denominación de origen protegida o de la indicación geográfica protegida facilitada por el destinatario o su representante y se la devolverá a los fines de la aplicación del presente Reglamento.

Artículo 28

Transporte a granel

1. Cuando el transporte de un producto vitivinícola se efectúe en recipientes de un volumen nominal superior a 60 litros, el número de referencia del documento de acompañamiento deberá ser atribuido por la autoridad competente y el nombre y dirección de esta se indicarán también en el documento. Esta autoridad podrá ser una autoridad encargada del control fiscal.

2. El número de referencia deberá:

a) formar parte de una serie continua, y

b) estar impreso previamente.

La condición contemplada en la letra b) podrá omitirse en el caso de utilizar un sistema informatizado.

3. En el caso previsto en el apartado 1, el original del documento de acompañamiento, debidamente cumplimentado, y su copia serán validados previamente a medida que se realice cada transporte:

a) con el visado de la autoridad competente del Estado miembro en cuyo territorio se inicie el transporte, o

b) por parte del expedidor, con el sello prescrito o la huella de una máquina de sellar autorizada por la autoridad competente contemplada en la letra a).

4. En caso de utilizar un documento administrativo o un documento comercial con arreglo al Reglamento (CEE) no 2719/92 o un documento de acompañamiento simplificado o un documento comercial conformes al Reglamento (CEE) no 3649/92, los ejemplares no 1 y no 2 serán validados previamente según el procedimiento previsto en el apartado 3.

Artículo 29

Transporte de una cantidad superior a 60 litros

En el caso del transporte de una cantidad superior a 60 litros de un producto vitivinícola sin envasar contemplado a continuación se requerirá, además de un documento prescrito para ese transporte, una copia autorizada por la autoridad competente:

a) para los productos originarios de la Comunidad:

i) vinos destinados a ser transformados en vinos con DOP,

ii) mosto de uva parcialmente fermentado,

iii) mosto de uva concentrado, rectificado o no,

iv) mosto de uva fresca apagado con alcohol,

v) zumo de uva,

vi) zumo de uva concentrado;

b) para los productos no originarios de la Comunidad:

i) uvas frescas, con exclusión de las uvas de mesa,

ii) mosto de uva,

iii) mosto de uva concentrado,

iv) mosto de uva parcialmente fermentado,

v) mosto de uva concentrado, rectificado o no,

vi) mosto de uva fresca apagado con alcohol,

vii) zumo de uva,

viii) zumo de uva concentrado,

ix) vino de licor destinado a la elaboración de productos distintos de los del código NC 2204.

El párrafo primero también será aplicable a los productos siguientes, cualesquiera que sean su origen y la cantidad transportada, sin perjuicio de las excepciones contempladas en el artículo 25:

a) lía de vino;

b) orujo de uva destinado a una destilería o a otra transformación industrial;

c) piqueta;

d) vino alcoholizado;

e) vino obtenido de uvas de variedades que, para la unidad administrativa donde se hayan cosechado aquellas, no figuren como variedades de uvas de vinificación en la clasificación establecida por los Estados miembros en aplicación del artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008;

f) productos que no se puedan ofrecer o destinar al consumo humano directo.

El expedidor remitirá, por la vía más rápida, la copia a que se refiere el párrafo primero a la autoridad territorialmente competente en el lugar de carga, a más tardar, el primer día hábil siguiente al de la salida del producto. Dicha autoridad transmitirá la copia, si ella misma la ha cumplimentado, a la autoridad territorialmente competente en el lugar de descarga por el conducto más rápido y a más tardar el primer día hábil siguiente a su entrega o a su expedición.

Artículo 30

Transporte de un producto de un tercer país despachado a libre práctica

Para los transportes en el territorio aduanero de la Comunidad de productos de un tercer país despachados a libre práctica, el documento de acompañamiento incluirá las indicaciones siguientes:

a) el número del documento VI 1, expedido de conformidad con el artículo 43 del Reglamento (CE) no 555/2008;

b) la fecha de expedición de ese documento;

c) nombre y sede del organismo del tercer país que haya cumplimentado el documento o que haya autorizado a un productor para cumplimentarlo.

Artículo 31

Certificación de denominación de origen o de indicación geográfica protegidas

1. El documento de acompañamiento valdrá como certificado de denominación de origen o de indicación geografía protegidas cuando esté debidamente cumplimentado:

a) por un expedidor que, siendo el propio productor del vino transportado, no adquiera ni venda productos vitivinícolas obtenidos de uvas que se hayan cosechado en otras regiones distintas de aquellas cuyos nombres utilice para designar los vinos de su propia producción;

b) por un expedidor distinto del contemplado en la letra a), cuando la exactitud de las indicaciones haya sido certificada en el documento de acompañamiento por la autoridad competente basándose en la información de los documentos que hayan acompañado a los transportes anteriores del mismo producto;

c) por el procedimiento contemplado en el artículo 33, apartado 1, y si se respetan las condiciones siguientes:

i) el documento de acompañamiento se ha cumplimentado según el modelo previsto para:

- el documento administrativo de acompañamiento, o

- el documento de acompañamiento simplificado, o

- el documento de acompañamiento cuyo modelo figura en el anexo VII, o

- el documento contemplado en el artículo 24, apartado 2, letra b),

ii) se han introducido las siguientes menciones en el lugar previsto del documento de acompañamiento:

- para los vinos con DOP: "El presente documento tiene valor de certificado de denominación de origen protegida para los vinos que en él figuran",

- para los vinos con IGP: "El presente documento tiene valor de certificado de indicación geográfica protegida para los vinos que en él figuran",

iii) las menciones contempladas en el inciso ii) han sido autenticadas por la autoridad competente con su sello, la indicación de la fecha y la firma del responsable, según los casos:

- en los ejemplares no 1 y no 2 cuando se utilice el modelo mencionado en el inciso i), guiones primero y segundo, o

- en el original del documento de acompañamiento y en su copia en caso de utilizar el modelo contemplado en el inciso i), guiones tercero y cuarto,

iv) el número de referencia del documento de acompañamiento ha sido atribuido por la autoridad competente,

v) en caso de expedición a partir de un Estado miembro que no sea el Estado miembro de producción, cuando lleve:

- el número de referencia,

- la fecha de expedición,

- el nombre y la sede de la autoridad competente que figure sobre los documentos al amparo de los cuales el producto haya sido transportado antes de ser reexpedido y en los cuales la denominación de origen o la indicación geográfica haya sido certificada.

2. Los Estados miembros podrán disponer que sea obligatoria la certificación de la denominación de origen o de la indicación geográfica protegidas para los vinos producidos en su territorio.

3. Las autoridades competentes de cada Estado miembro podrán permitir a los expedidores que reúnan las condiciones establecidas en el apartado 4 que anoten ellos mismos o que manden imprimir previamente las menciones relativas a la certificación de denominación de origen o de indicación geográfica protegidas en los formularios del documento de acompañamiento siempre que:

a) las menciones sean autenticadas previamente con el sello de la autoridad competente, la firma del responsable y la fecha, o

b) las menciones sean autenticadas por los propios expedidores con un sello especial admitido por las autoridades competentes y conforme al modelo que figura en el anexo VIII; este sello podrá imprimirse previamente en los formularios siempre que la impresión sea confiada a una imprenta autorizada para ello.

4. La autorización contemplada en el apartado 3 solo se concederá a los expedidores que realicen habitualmente envíos de vinos con DOP o IGP y tras comprobar, después de una primera solicitud, que los registros de entrada y salida se llevan con arreglo al capítulo III, permitiendo así un control de la exactitud de las menciones que figuran en los documentos.

Las autoridades competentes podrán denegar la autorización a los expedidores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Podrán revocar la autorización, en particular, cuando los expedidores dejen de reunir las condiciones previstas en el párrafo primero o dejen de ofrecer las garantías exigidas.

5. Los expedidores a los que se haya concedido la autorización contemplada en el apartado 3 deberán adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la custodia del sello especial o de los formularios que lleven el sello de la autoridad competente o el sello especial.

6. En los intercambios comerciales con terceros países, únicamente los documentos de acompañamiento cumplimentados de conformidad con el apartado 1 con ocasión de una exportación del Estado miembro de producción certificarán para los vinos con DOP o IGP que la denominación de origen protegida o la indicación geográfica protegida del producto es conforme con las disposiciones comunitarias y nacionales aplicables. No obstante, en caso de exportación desde un Estado miembro que no sea el Estado de producción, el documento de acompañamiento cumplimentado de conformidad con el apartado 1 y al amparo del cual se exporte el producto tendrá valor de certificado de denominación de origen o de indicación geográfica protegidas si contiene:

a) el número de referencia;

b) la fecha de expedición;

c) el nombre y la sede de la autoridad mencionada en el apartado 1 que figura en los documentos al amparo de los cuales se ha realizado el transporte del producto antes de su exportación y en los cuales se certifica la denominación de origen o la indicación geográfica protegidas.

7. El documento de acompañamiento tendrá valor de certificado de denominación de origen o de indicación geográfica de un tercer país en el caso de un vino importado, cuando haya sido cumplimentado de conformidad con el presente artículo, utilizando uno de los modelos contemplados en el apartado 1, letra c), inciso i).

Artículo 32

Rechazo por parte del destinatario

Si el destinatario rechaza una parte o la totalidad de un producto transportado utilizando un documento de acompañamiento, indicará en el reverso del documento la mención "Rechazado por el destinatario", así como la fecha y su firma, completada, en su caso, con la indicación de la cantidad rechazada en litros o kilogramos.

En tal caso, el producto podrá ser devuelto al expedidor con el mismo documento de acompañamiento o bien conservado en los locales del transportista hasta la expedición de un nuevo documento para acompañar al producto en el momento de su reexpedición.

Artículo 33

Transporte efectuado por un expedidor que ha cometido una infracción grave

1. Cuando la autoridad competente haya comprobado que una persona física o jurídica, o una agrupación de tales personas, que efectúe o que mande efectuar el transporte de un producto vitivinícola, ha infringido gravemente las disposiciones comunitarias del sector vitivinícola o las disposiciones nacionales adoptadas en aplicación de estas, o cuando esta autoridad tenga sospechas fundadas de una infracción de este tipo, podrá prescribir que el expedidor cumplimente el documento de acompañamiento y solicite el visado de la autoridad competente.

La concesión, en su caso, de este visado estará supeditada al cumplimiento de determinadas condiciones sobre la utilización posterior del producto. Incluirá el sello, la firma del responsable de la autoridad competente y la fecha.

2. El apartado 1 se aplicará también a los transportes de productos cuyas condiciones de producción o cuya composición no se ajusten a las disposiciones comunitarias o nacionales.

Artículo 34

Transportes irregulares

1. Si se comprueba que un transporte, para el que se haya prescrito un documento de acompañamiento, se realiza sin tal documento o utilizando un documento que contenga indicaciones falsas, erróneas o incompletas, la autoridad competente del Estado miembro donde se haya realizado la comprobación, o cualquier otro servicio encargado del control de las disposiciones comunitarias y nacionales en el sector vitivinícola adoptará las medidas adecuadas:

a) para regularizar dicho transporte, rectificando los errores materiales o cumplimentando un nuevo documento;

b) para sancionar, en su caso, la irregularidad comprobada en proporción a su gravedad, en particular, mediante la aplicación de las disposiciones mencionadas en el artículo 33, apartado 1.

La autoridad competente o el servicio mencionado en el párrafo primero sellarán los documentos que hayan sido rectificados o cumplimentados en aplicación de dicha disposición. La regularización de irregularidades no deberá retrasar el transporte más allá de lo estrictamente necesario.

En el caso de irregularidades graves o repetidas, la autoridad territorialmente competente en el lugar de descarga informará a la autoridad territorialmente competente en el lugar de expedición. Cuando se trate de un transporte comunitario, dicha información se transmitirá con arreglo al Reglamento (CE) no 555/2008.

2. Si la regularización de un transporte a que se refiere el apartado 1, párrafo primero, resulta imposible, la autoridad competente o el servicio que haya comprobado la irregularidad bloqueará dicho transporte. Además, informará al expedidor del bloqueo de dicho transporte, así como de las consecuencias de las irregularidades. Estas medidas pueden prever la prohibición de la comercialización del producto.

Artículo 35

Caso fortuito o de fuerza mayor

En caso de que, durante el transporte, se produzca un caso fortuito o un caso de fuerza mayor que ocasione el fraccionamiento o la pérdida de parte o de la totalidad de la carga para la cual se haya prescrito un documento de acompañamiento, el transportista solicitará a la autoridad competente del lugar donde se haya producido el caso fortuito o de fuerza mayor que levante acta de los hechos.

En la medida de sus posibilidades, el transportista informará también de ello a la autoridad competente más próxima del lugar donde se haya producido el caso fortuito o el caso de fuerza mayor, para que esta adopte las medidas necesarias para regularizar el transporte.

CAPÍTULO III

Registros

Artículo 36

Objeto

1. Las personas físicas o jurídicas y las agrupaciones de personas que, para el ejercicio de su profesión o con fines comerciales, tengan en su poder, bajo cualquier concepto, un producto vitivinícola deberán llevar unos registros, en lo sucesivo denominados "registros", en los que anotarán, en particular, las entradas y salidas de dicho producto.

2. Los Estados miembros podrán disponer que los comerciantes sin almacén lleven registros, de acuerdo con las normas y modalidades que determinen.

3. Las personas obligadas a llevar registros anotarán las entradas y salidas de cada lote de los productos mencionados en el apartado 1 efectuadas en sus instalaciones, así como las manipulaciones efectuadas mencionadas en el artículo 41, apartado 1. Además, deberán presentar, para cada anotación en los registros de entrada y salida, un documento que haya acompañado el transporte correspondiente o cualquier otro justificante, especialmente un documento comercial.

Artículo 37

Exenciones

1. No estarán obligados a llevar registros:

a) los minoristas;

b) los vendedores de bebidas para consumo exclusivamente in situ.

2. La inscripción del vinagre en un registro no será necesaria.

3. Los Estados miembros pueden disponer que no estarán obligados a llevar registros las personas físicas o jurídicas, así como las agrupaciones de personas, que posean o pongan a la venta exclusivamente productos vitivinícolas en pequeños recipientes en las condiciones de presentación contempladas en el artículo 25, letra b), inciso i), siempre que siga siendo posible controlar, en todo momento, las entradas, salidas y existencias mediante otros justificantes, en particular documentos comerciales utilizados para la contabilidad financiera.

Artículo 38

Constitución de los registros

1. Los registros cumplirán una de las siguientes condiciones:

a) serán establecidos por un sistema informático según las modalidades decididas por las autoridades competentes de los Estados miembros; en cuyo caso, el contenido de los registros informatizados deberá ser el mismo que el de los registros en papel;

b) estarán compuestos de hojas fijas numeradas consecutivamente;

c) estarán constituidos por los elementos adecuados de una contabilidad moderna, reconocida por las autoridades competentes, siempre que las menciones que deban figurar en los registros aparezcan en dichos elementos.

No obstante, los Estados miembros podrán establecer:

a) que los registros llevados por los comerciantes que no efectúen ninguna de las manipulaciones mencionadas en el artículo 41, apartado 1, ni ninguna práctica enológica puedan estar constituidos por el conjunto de los documentos de acompañamiento;

b) que los registros llevados por los productores estén constituidos por anotaciones en el reverso de las declaraciones de cosecha, de producción o de existencias previstas en el título II, o en un anexo de las mismas.

2. Los registros se llevarán por empresa y en el lugar mismo donde se hallen los productos.

No obstante, y siempre que siga siendo posible controlar, en todo momento, las entradas, salidas y existencias en los lugares donde se hallen los productos, mediante otros justificantes, las autoridades competentes podrán permitir, en su caso, por medio de instrucciones:

a) que los registros se conserven en la sede de la empresa, cuando los productos se hallen en diferentes almacenes de una misma empresa, situados en la misma unidad administrativa local o en una unidad administrativa limítrofe;

b) que los registros se confíen a una empresa especializada.

Cuando varios comercios de venta al por menor que procedan a la venta directa al consumidor final pertenezcan a una misma empresa y sean abastecidos por uno o varios almacenes centrales que pertenezcan a esa misma empresa, dichos almacenes centrales tendrán, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 37, apartado 3, la obligación de llevar registros; en estos registros las entregas destinadas a los comercios de venta al por menor citados se anotarán como salidas.

Artículo 39

Productos inscritos en los registros

1. En relación con los productos inscritos en los registros, se llevarán cuentas distintas para:

a) cada una de las categorías enumeradas en el anexo IV del Reglamento (CE) no 479/2008;

b) cada vino con DOP y los productos destinados a la transformación en dicho tipo de vino;

c) cada vino con IGP y los productos destinados a la transformación en dicho tipo de vino;

d) cada vino varietal sin DOP ni IGP y los productos destinados a la transformación en dicho tipo de vino.

Los vinos con DOP de orígenes diferentes envasados en recipientes de 60 litros o menos y etiquetados de conformidad con la normativa comunitaria, adquiridos a un tercero y conservados para su venta posterior, podrán anotarse en la misma cuenta, siempre que la autoridad competente o un servicio u organismo habilitado por esta lo haya autorizado y que figuren por separado las entradas y salidas de cada uno de los vinos con DOP. Lo mismo es aplicable a los vinos con IGP.

La pérdida de la utilización de la denominación de origen o de la indicación geográfica protegidas deberá anotarse en los registros.

2. Los Estados miembros determinarán el modo de hacer constar en los registros:

a) el consumo familiar del productor;

b) las posibles variaciones de volumen que hayan experimentado accidentalmente los productos.

Artículo 40

Indicaciones de los registros

1. En los registros se indicará en relación con cada entrada y salida:

a) el número de control del producto, cuando dicho número esté previsto por las disposiciones comunitarias o nacionales;

b) la fecha de la operación;

c) la cantidad real que haya entrado o salido;

d) el producto de que se trate, designado con arreglo a las disposiciones comunitarias y nacionales aplicables;

e) una referencia al documento que acompañe o que haya acompañado el transporte.

2. En el caso de los vinos contemplados en el anexo IV, apartados 1 a 9, 15 y 16, del Reglamento (CE) no 479/2008, la designación en los registros de los operadores incluirá las indicaciones facultativas a que hace referencia el artículo 60 de dicho Reglamento, siempre que estas figuren o que esté previsto hacerlas figurar en el etiquetado.

Las indicaciones facultativas contempladas en el párrafo primero podrán sustituirse en los registros llevados por personas distintas de los productores por el número del documento de acompañamiento y por la fecha de su expedición.

3. Se identificarán los recipientes para el almacenamiento de los productos a los que se hace referencia en el apartado 2 y se indicará el volumen nominal de dichos recipientes. Además, estos recipientes incluirán las indicaciones previstas a tal efecto por los Estados miembros y que permitan al organismo encargado del control proceder a la identificación de su contenido con la ayuda de los registros o de los documentos que los sustituyen.

Sin embargo, en el caso de los recipientes con un volumen que no supere los 600 litros, rellenos del mismo producto y almacenados conjuntamente en el mismo lote, el marcado de los recipientes en los registros puede sustituirse por el del lote entero, a condición de que dicho lote esté claramente separado de los otros.

4. En los casos que contempla el artículo 31, apartado 6, se incluirá en el registro de salidas una referencia al documento que haya acompañado al producto en su anterior transporte.

Artículo 41

Manipulaciones que deben figurar en los registros

1. En los registros se indicarán las siguientes manipulaciones:

a) el aumento del grado alcohólico;

b) la acidificación;

c) la desacidificación;

d) la edulcoración;

e) la mezcla;

f) el embotellado;

g) la destilación;

h) la elaboración de vinos espumosos de todas las categorías, vinos de aguja y vinos de aguja gasificados;

i) la elaboración de vinos de licor;

j) la elaboración de mosto de uva concentrado, rectificado o no;

k) el tratamiento mediante carbones de uso enológico;

l) el tratamiento con ferrocianuro de potasio;

m) la elaboración de vinos alcoholizados;

n) los demás casos de adición de alcohol;

o) la transformación en un producto de otra categoría, especialmente en vino aromatizado;

p) el tratamiento por electrodiálisis o el tratamiento mediante intercambio de cationes para garantizar la estabilización tartárica del vino;

q) la adición de dicarbonato de dimetilo (DMDC) a los vinos;

r) la utilización de trozos de madera de roble en la elaboración de vinos;

s) la desalcoholización parcial de los vinos;

t) la utilización experimental de nuevas prácticas enológicas incluyendo la referencia apropiada a la autorización dada por el Estado miembro;

u) la adición de dióxido de azufre, de bisulfito potásico o de metabisulfito potásico.

Cuando se autorice a una empresa para llevar sus registros de manera simplificada, de conformidad con el artículo 38, apartado 1, letra c), del presente Reglamento, la autoridad competente podrá admitir que el duplicado de las declaraciones mencionadas en el anexo V, sección D, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 479/2008 sea equivalente a las indicaciones en los registros relativas a las operaciones de aumento del grado alcohólico, a la acidificación y a la desacidificación.

2. Respecto de cada una de las manipulaciones previstas en el apartado 1, se mencionarán en registros distintos de los contemplados en el artículo 42:

a) la manipulación efectuada y la fecha de la misma;

b) la naturaleza y las cantidades de productos empleados;

c) la cantidad de producto obtenida mediante esta manipulación, incluido el alcohol procedente de la desalcoholización parcial de los vinos;

d) la cantidad de producto utilizado para aumentar el grado alcohólico, la acidificación, la desacidificación, la edulcoración y el encabezado;

e) la designación de los productos antes y después de esa manipulación, de conformidad con las disposiciones comunitarias o nacionales aplicables;

f) el marcado de los recipientes que contenían los productos inscritos en los registros antes de la manipulación y de los que los contienen una vez realizada aquella;

g) cuando se trate de un embotellado, el número de botellas llenas y su contenido;

h) en caso de embotellado por encargo, el nombre y dirección del embotellador.

Cuando un producto cambie de categoría a raíz de una transformación que no resulte de las manipulaciones contempladas en el apartado 1, párrafo primero, especialmente en el caso de fermentación de los mostos de uva, se indicarán en los registros las cantidades y la naturaleza del producto obtenido tras dicha transformación.

Artículo 42

Registros de los vinos espumosos y de los vinos de licor

1. En lo que atañe a la elaboración de vinos espumosos, los registros de los vinos base deberán mencionar para cada uno de los vinos base preparados:

a) la fecha de preparación;

b) la fecha de tiraje para todas las categorías de los vinos espumosos de calidad;

c) el volumen del vino base, así como la indicación de cada uno de sus componentes, su volumen, su grado alcohólico adquirido y en potencia;

d) el volumen del licor de tiraje utilizado;

e) el volumen del licor de expedición;

f) el número de botellas obtenidas, precisando, en su caso, el tipo de vino espumoso expresado con un término relativo a su contenido en azúcar residual, siempre que dicho término figure en el etiquetado.

2. En caso de elaboración de vinos de licor, los registros deberán mencionar por cada lote de esos vinos:

a) la fecha de adición de los productos indicados en el anexo IV, punto 3, letras e) y f), del Reglamento (CE) no 479/2008;

b) la naturaleza y el volumen del producto adicionado.

Artículo 43

Registros o cuentas especiales

1. Los titulares de los registros deberán llevar registros o cuentas especiales de entradas o de salidas para los siguientes productos que tengan en su poder bajo cualquier concepto, incluso para utilizarlos en sus propias instalaciones:

a) sacarosa;

b) mosto de uva concentrado;

c) mosto de uva concentrado rectificado;

d) productos utilizados para la acidificación;

e) productos utilizados para la desacidificación;

f) alcoholes y aguardientes de vino.

Estos registros o cuentas especiales no dispensarán de las declaraciones previstas en el anexo V, sección D, apartado 4, del Reglamento (CE) no 479/2008.

2. En los registros o en las cuentas especiales a que hace referencia el apartado 1 se indicarán con claridad, para cada producto:

a) por lo que se refiere a las entradas:

i) el nombre o la razón social del proveedor, así como su dirección, haciendo referencia, en su caso, al documento que haya acompañado al transporte del producto,

ii) la cantidad del producto,

iii) la fecha de entrada;

b) por lo que se refiere a las salidas:

i) la cantidad del producto,

ii) la fecha de utilización o de salida,

iii) en su caso, el nombre o la razón social del destinatario, así como su dirección.

Artículo 44

Pérdidas

Los Estados miembros fijarán el porcentaje máximo de pérdidas resultantes de la evaporación, durante el almacenamiento, de las diversas manipulaciones o debidas a un cambio de categoría del producto.

El titular de los registros lo notificará por escrito a la autoridad territorialmente competente en el plazo fijado por los Estados miembros, cuando las pérdidas reales superen:

a) durante el transporte, las tolerancias establecidas en el anexo VI, parte B, punto 1.3, y

b) en los casos contemplados en el párrafo primero, los porcentajes máximos fijados por los Estados miembros.

La autoridad competente contemplada en el párrafo segundo adoptará las medidas necesarias.

Artículo 45

Plazos de anotación en los registros

1. Las anotaciones en los registros o en cuentas especiales:

a) contempladas en los artículos 39, 40 y 44 se efectuarán, por lo que respecta a las entradas, a más tardar el día hábil siguiente al de la recepción y, por lo que respecta a las salidas, a más tardar, el tercer día hábil siguiente al del envío;

b) contempladas en el artículo 41 se efectuarán, a más tardar, el primer día hábil siguiente al de la manipulación y, por lo que respecta a las relativas al enriquecimiento, el mismo día;

c) contempladas en el artículo 43 se efectuarán, por lo que respecta a las entradas y salidas, a más tardar, el día hábil siguiente al de la recepción o del envío y, por lo que respecta a las utilizaciones, el mismo día de la utilización.

No obstante, los Estados miembros podrán autorizar plazos más largos, que no sobrepasen los 30 días, en particular cuando se utilice una contabilidad de existencias informatizada, siempre que siga siendo posible controlar, en todo momento, las entradas y salidas y las manipulaciones contempladas en el artículo 41, basándose en otros documentos justificativos, que sean considerados dignos de crédito por la autoridad competente o un servicio u organismo habilitado por esta.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, párrafo primero, y sin perjuicio de las disposiciones adoptadas por los Estados miembros en virtud del artículo 47, apartado 1, letras j) y k), los envíos de un mismo producto podrán anotarse mensualmente en el registro de salida cuando dicho producto se envase únicamente en recipientes como los contemplados en el artículo 25, letra b), inciso i).

Artículo 46

Cierre de los registros

Una vez al año, en una fecha que podrán determinar los Estados miembros, se cerrarán los registros de entradas y salidas (balance anual). En el marco de este balance anual, se hará un inventario de las existencias. Las existencias se anotarán como "entradas" en los registros en una fecha posterior al balance anual. Si el balance anual pone de manifiesto diferencias entre las existencias teóricas y reales, deberán hacerse constar en los libros cerrados.

CAPÍTULO IV

Disposiciones comunes a los capítulos II y III

Artículo 47

Disposiciones generales y transitorias

1. Los Estados miembros podrán:

a) prever una contabilidad de existencias de los dispositivos de cierre que sirvan para el envasado de los productos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 5 litros, contemplados en el artículo 25, letra b), inciso i), que se pongan a la venta en su territorio, así como la inclusión de menciones particulares en los mismos;

b) exigir datos complementarios en los documentos destinados a acompañar el transporte de los productos vitivinícolas obtenidos en su territorio, siempre que tales datos sean necesarios para el control;

c) prescribir, cuando lo justifique la aplicación de métodos informáticos de una contabilidad de existencias, el lugar en que se indicarán determinados datos obligatorios en los documentos destinados a acompañar el transporte de productos vitivinícolas que se inicie en su territorio, siempre que no se modifique la presentación de los modelos contemplados en el artículo 31, apartado 1, letra c), inciso i);

d) permitir que, en el caso de los transportes que empiecen y terminen en su territorio, sin pasar por el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país y durante un período transitorio que finalizará el 31 de julio de 2015, la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva se sustituya por la de la densidad expresada en grados Oechsle;

e) prever, en los documentos que acompañan al transporte de los productos vitivinícolas cumplimentados en su territorio, que la fecha correspondiente al inicio del transporte se complete con la hora de salida del mismo;

f) prever, como complemento al artículo 25, letra a), inciso i), que no se requiera ningún documento para acompañar al transporte de uvas, prensadas o no, o de mostos de uva, realizado por un productor miembro de una agrupación de productores, que los haya producido, o por una agrupación de productores que disponga de este producto, o efectuado por cuenta de uno de los dos en un lugar de recogida o en las instalaciones de vinificación de dicha agrupación, siempre que dicho transporte se inicie y finalice en la misma zona vitícola y, cuando se trate de un producto destinado a ser transformado en vino con DOP, dentro de la región determinada de que se trate, incluida una zona limítrofe;

g) prever, determinando en estos casos la utilización de copias:

i) que el expedidor cumplimente una o varias copias del documento que acompañe a los transportes que se inicien en su territorio,

ii) que el destinatario cumplimente una o varias copias del documento que acompañe a los transportes que se hayan iniciado en otro Estado miembro o en un tercer país y que finalicen en su territorio,

h) prever que la excepción contemplada en el artículo 25, letra a), inciso ii), relativa a la exención del documento de acompañamiento para ciertos transportes de uvas no se aplique para los transportes que comiencen y se terminen en su territorio;

i) prescribir, para los transportes mencionados en el artículo 29 que comiencen en su territorio y se terminen en el territorio de otro Estado miembro, que el expedidor comunique el nombre y la dirección de la autoridad competente para el lugar de descarga con la transmisión de las copias establecidas, en aplicación del artículo citado;

j) autorizar la adaptación de los registros existentes y establecer normas complementarias o requisitos más estrictos sobre el modo de llevar los registros y el control de los mismos;

k) prever, en caso de aplicación del artículo 33, apartado 1, que la autoridad competente se encargue ella misma de llevar los registros o que confíe esta tarea a un servicio u organismo habilitado a tal fin.

En el caso contemplado en la letra j), los Estados miembros podrán, en particular, disponer que se lleven cuentas distintas en los registros para los productos que ellos designen o que se lleven registros separados para determinadas categorías de productos o para determinadas manipulaciones mencionadas en el artículo 41, apartado 1.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 92/12/CEE, los Estados miembros no podrán, por motivos relacionados con los dispositivos de cierre utilizados, prohibir u obstaculizar la circulación de productos envasados en recipientes con un volumen nominal inferior o igual a 5 litros mencionados en el artículo 25, letra b), inciso i).

No obstante, los Estados miembros podrán prohibir, con respecto a los productos envasados en su propio territorio, la utilización de determinados dispositivos de cierre o de tipos de embalaje, o supeditar su utilización a determinadas condiciones.

Artículo 48

Conservación de los documentos de acompañamiento y de los registros

1. Sin perjuicio de las disposiciones más rigurosas adoptadas por los Estados miembros a fin de aplicar su legislación o procedimientos nacionales que respondan a otros fines, los documentos de acompañamiento y las copias previstas deberán conservarse como mínimo durante cinco años a partir del final del año civil durante el cual se hayan cumplimentado.

2. Los registros, así como la documentación relativa a las operaciones que figuran en los mismos, deberán conservarse, como mínimo, durante cinco años tras la liquidación de las cuentas que contengan. Cuando en un registro subsistan una o varias cuentas no liquidadas correspondientes a volúmenes de vino poco importantes, dichas cuentas podrán traspasarse a otro registro, indicando ese traspaso en el registro inicial. En dicho caso, el período de cinco años mencionado en el párrafo primero se iniciará el día de transferencia.

Artículo 49

Comunicaciones

1. Cada Estado miembro comunicará a la Comisión:

a) el nombre y la dirección de la autoridad o autoridades competentes para la aplicación del presente título;

b) en su caso, el nombre y la dirección de los servicios u organismos habilitados por una autoridad competente para la aplicación del presente título.

2. Cada Estado miembro también comunicará a la Comisión:

a) las modificaciones posteriores referentes a las autoridades competentes y servicios u organismos mencionados en el apartado 1;

b) las disposiciones que hayan adoptado para la ejecución del presente título, siempre que las mismas revistan un interés específico en el ámbito de la cooperación entre los Estados miembros prevista en el Reglamento (CE) no 555/2008.

3. La Comisión creará y mantendrá actualizada un lista en la que figuren los nombres y las direcciones de las autoridades competentes o, en su caso, de los servicios u organismos habilitados al efecto, sobre la base de la información notificada por los Estados miembros. La Comisión publicará esta lista en Internet.

TÍTULO IV

DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES

Artículo 50

Comunicaciones

1. Sin perjuicio de las disposiciones específicas previstas en el presente Reglamento, los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar que pueden cumplir los plazos de las comunicaciones previstos en él.

2. Los Estados miembros conservarán la información registrada en virtud del presente Reglamento al menos durante las cinco campañas vitivinícolas siguientes a aquella en la que se registre la información.

3. Las comunicaciones que se solicitan en el presente Reglamento se entienden sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros establecidas en el Reglamento (CEE) no 357/79 del Consejo, relativo a las encuestas estadísticas sobre las superficies vitícolas.

Artículo 51

Errores obvios

Cualquier comunicación o solicitud hecha a un Estado miembro en virtud del presente Reglamento podrá adaptarse en todo momento una vez presentada, en caso de errores obvios reconocidos por la autoridad competente.

Artículo 52

Fuerza mayor y circunstancias excepcionales

Las sanciones previstas en el presente Reglamento no se aplicarán en caso de fuerza mayor o de circunstancias excepcionales en el sentido del artículo 31 del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo [16].

Artículo 53

Derogación y referencias

Quedan derogados los Reglamentos (CEE) no 649/87, (CE) no 884/2001 y (CE) no 1282/2001.

Las referencias a los Reglamentos derogados se entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a los cuadros de correspondencias que figuran en el anexo X.

Artículo 54

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 1 de agosto de 2009.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 26 de mayo de 2009.

Por la Comisión

Mariann Fischer Boel

Miembro de la Comisión

[1] DO L 148 de 6.6.2008, p. 1.

[2] DO L 179 de 14.7.1999, p. 1.

[3] DO L 208 de 31.7.1986, p. 1.

[4] DO L 62 de 5.3.1987, p. 10.

[5] DO L 170 de 30.6.2008, p. 1.

[6] DO L 54 de 5.3.1979, p. 124.

[7] DO L 176 de 29.6.2001, p. 14.

[8] DO L 76 de 23.3.1992, p. 1.

[9] DO L 128 de 10.5.2001, p. 32.

[10] DO L 141 de 30.4.2004, p. 18.

[11] DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

[12] DO L 276 de 19.9.1992, p. 1.

[13] DO L 369 de 18.12.1992, p. 17.

[14] DO L 302 de 19.10.1992, p. 1.

[15] DO L 253 de 11.10.1993, p. 1.

[16] DO L 30 de 19.1.2009, p.16.

--------------------------------------------------

ANEXO I

Informaciones mínimas contenidas en el registro vitícola y especificaciones relativas a estas informaciones contempladas en el artículo 3

1. EXPEDIENTE DE EXPLOTACIÓN

1.1. Identificación y localización

1) Identificación del agricultor [compatible con el sistema único de identificación de cada agricultor previsto en el artículo 15, apartado 1, letra f), del Reglamento (CE) no 73/2009].

2) Lista y localización de las parcelas vitícolas cultivadas [compatible con el sistema de identificación de parcelas agrícolas previsto en el artículo 15, apartado 1, letra b), y en el artículo 17 del Reglamento (CE) no 73/2009].

3) Derechos de plantación asignados pero todavía no utilizados y derechos de replantación adquiridos [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 74 y en el cuadro 15 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

1.2. Características de la parcela vitícola

1) Identificación de la parcela vitícola: el sistema de identificación de las parcelas vitícolas se establecerá a partir de mapas o documentos catastrales u otras referencias cartográficas. Se hará uso de las técnicas empleadas en los sistemas informáticos de información geográfica, incluidas, preferentemente, las ortoimágenes aéreas o espaciales, con arreglo a una norma homogénea que garantice una precisión equivalente, como mínimo, a la de la cartografía a escala 1/10000.

2) Superficie de la parcela vitícola

En caso de que la vid esté asociada a otros cultivos:

a) superficie total de la parcela;

b) superficie vitícola convertida en cultivo puro (la conversión se efectuará por medio de coeficientes adecuados determinados por el Estado miembro).

3) Superficie de la parcela vitícola o, en su caso, superficie convertida en cultivo puro, desglosada según las características de las vides:

a) superficie plantada con variedades de uva de vinificación (información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 74 y en el cuadro 14 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008):

i) aptas para la producción de vinos con denominación de origen protegida

- blancos

- tintos/rosados

ii) aptas para la producción de vinos con indicación geográfica protegida

- blancos

- tintos/rosados

iii) aptas para la producción de vinos sin DOP/IGP

- blancos

- tintos/rosados

b) superficie plantada de variedades que figuran en la clasificación de las variedades de vid establecida por los Estados miembros de conformidad con el artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008, para la misma unidad administrativa, simultáneamente como variedades de uva de vinificación y, según proceda, como variedades de uvas de mesa, uvas para pasificación o uvas destinadas a la elaboración de aguardiente de vino;

c) superficie plantada de variedades de uva de vinificación no incluidas en la clasificación o que no pueden ser incluidas por los Estados miembros de conformidad con el artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008;

d) superficie plantada de variedades de uva para pasificación;

e) superficie plantada destinada únicamente a la producción de materiales de multiplicación vegetativa (viñas madre de injertos);

f) superficie plantada de vides no injertadas pero destinadas a ser injertadas;

g) superficie plantada abandonada;

h) otras.

4) Variedades de uva de vinificación, superficies estimadas correspondientes y proporción en la parcela vitícola [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 74 y en el cuadro 16 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

5) Superficie plantada sin el derecho de plantación correspondiente después del 31 de agosto de 1998 [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 58 y en los cuadros 2 y 3 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

6) Superficie plantada resultante de plantaciones ilegales realizadas antes del 1 de septiembre de 1998 [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 58 y en los cuadros 4 a 7 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

7) Superficie objeto de derechos de nueva plantación [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 61 y en el cuadro 8 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

8) Superficie plantada aceptada para la prima por arranque [información compatible con las comunicaciones contempladas en el artículo 73 y en el cuadro 11 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

9) Superficie arrancada y respecto de la cual se ha concedido la prima por arranque correspondiente [información compatible con las comunicaciones contempladas en los artículos 68 y 73 y en el cuadro 12 del anexo XIII del Reglamento (CE) no 555/2008].

10) Superficie plantada objeto de la medida de reestructuración o reconversión, de conformidad con el artículo 11 del Reglamento (CE) no 479/2008 [información compatible con las comunicaciones contempladas en los cuadros de los anexos VII y VIII bis del Reglamento (CE) no 555/2008].

11) Superficie plantada objeto de cosecha en verde, de conformidad con el artículo 12 del Reglamento (CE) no 479/2008 [información compatible con las comunicaciones contempladas en los cuadros de los anexos VII y VIII ter del Reglamento (CE) no 555/2008].

12) Año de plantación o, en su defecto, edad estimada de la parcela vitícola [información compatible con el Reglamento (CEE) no 357/79].

1.3. Declaraciones obligatorias

1) Declaración de cosecha (información compatible con las declaraciones de cosecha contempladas en el artículo 8 y en los cuadros de los anexos II y III).

2) Declaración de producción (información compatible con las declaraciones de producción contempladas en el artículo 9 y en el cuadro del anexo IV).

3) Declaración de existencias (información compatible con las declaraciones de existencias contempladas en el artículo 11 y en el cuadro del anexo V).

2. EXPEDIENTE DE PRODUCCIÓN

2.1. Identificación

Identificación de la persona física o jurídica o agrupación de las mismas que deban presentar una declaración de producción contemplada en el artículo 9.

2.2. Declaraciones obligatorias

1) Declaración de producción (información compatible con las declaraciones de producción contempladas en el artículo 9 y en el cuadro del anexo IV).

2) Declaración de existencias (información compatible con las declaraciones de existencias contempladas en el artículo 11 y en el cuadro del anexo V).

3. OTROS

Superficie total plantada de vid no incluida en el dossier de explotación, tal como contempla el artículo 3, apartado 1, letra b), del presente Reglamento.

--------------------------------------------------

ANEXO II

Declaración de cosecha de uva [de conformidad con el artículo 8]

Declarante: … … … Superficie vitícola cultivada (en ha)… | Superficie de producción | Cantidad de uvas cosechadas (hl o 100 kg) | Destino de las uvas (hl) |

Vinificadas por el declarante | Entregadas a una bodega cooperativa [1] | Vendidas a un vinificador [1] | Otros destinos [1] |

Ha [2] | Código parcelas | Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | Uvas | Mostos | Uvas | Mostos |

Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | |

1.Viñedos para vinos con denominación de origen protegida | | | | | | | | | | | | | | | |

2.Viñedos para vinos con indicación geográfica protegida | | | | | | | | | | | | | | | |

3.Viñedos para vinos de variedades sin denominación de origen/indicación geográfica protegida | | | | | | | | | | | | | | | |

4.Viñedos para vinos sin denominación de origen/indicación geográfica protegida | | | | | | | | | | | | | | | |

5.Viñedos para otros vinos [3] | | | | | | | | | | | | | | | |

[1] Las cantidades de uvas entregadas o vendidas por el declarante se indicarán por su volumen global. El desglose de estas entregas o ventas figura en el anexo III.

[2] La superficie que se indicará en la declaración será la superficie del viñedo en producción correspondiente a la unidad administrativa determinada por el Estado miembro.

[3] Se considerarán "otros vinos" los vinos procedentes de uva que figure en la clasificación de variedades de vid establecida por los Estados miembros, según lo dispuesto en el artículo 24 del Reglamento (CE) no 479/2008, cuando sea aplicable, simultáneamente, para la misma unidad administrativa, como variedades de uvas de vinificación y, según proceda, como variedades de uvas de mesa, uvas para pasificación o uvas destinadas a la elaboración de aguardiente de vino.

--------------------------------------------------

ANEXO III

Declaración de cosecha de uva [de conformidad con el artículo 8]

(Relativa a los productos vendidos o entregados antes de la declaración de producción)

DOP – Denominación de origen protegida; IGP – Indicación geográfica protegida

Destinatarios | Naturaleza de los productos vendidos a un vinificador o entregados a una bodega cooperativa (hectolitros o 100 kg) |

Uvas y/o mostos para vinos |

Con DOP | Con IGP | De variedades sin DOP/IGP | Sin DOP/IGP | Otros vinos |

Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | Tinto | Blanco | Tinto | Blanco |

1. … … … … … | | | | | | | | | | |

2. … … … … … | | | | | | | | | | |

3. … … … … … | | | | | | | | | | |

4. … … … … … | | | | | | | | | | |

5. … … … … … | | | | | | | | | | |

--------------------------------------------------

ANEXO IV

Declaración de producción [de conformidad con el artículo 9]

DOP – Denominación de origen protegida; IGP – Indicación geográfica protegida; t/r – tinto/rosado: b - blanco

[1] [2] [3] [4] [5]

A.Información relativa al declarante [1] | B.Lugar en el que se hallan los productos |

Categoría de productos a los que se aplica [2] | Nombre y dirección de los proveedores y referencia del documento de entrega (documento de acompañamiento u otro) | Superficie de los viñedos en producción de la que son originarios los productos | Uvas (hl o 100 kg) | Productos obtenidos desde el comienzo de la campaña y productos distintos del vino en poder del declarante en la fecha de la declaración (en hl) |

Con DOP | Con IGP | De variedades sin DOP/IGP | Sin DOP/IGP | Otros [3] |

Mostos [4] | Vinos [5] | Mostos [4] | Vinos [5] | Mostos [4] | Vinos [5] | Mostos [4] | Vinos [5] | Mostos | Vinos [5] |

t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b | t/r | b |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

[1] Para las bodegas cooperativas, la lista de los miembros que entregan la totalidad de su cosecha se presenta por separado de la de los otros miembros.

[2] Uvas, mostos de uva (mostos concentrados, mostos concentrados rectificados, mostos parcialmente fermentados) vinos nuevos aún en fermentación.

[3] En esta rúbrica se declaran todos los productos de la campaña distintos de los declarados en las columnas anteriores, así como los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados en poder del declarante en el momento de realizar la declaración. Las cantidades inscritas figuran por categoría de producto.

[4] Incluidos los mostos parcialmente fermentados, y excluidos los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados.

[5] Incluidos los vinos nuevos aún en fermentación.

--------------------------------------------------

ANEXO V

Declaración de las existencias de uva y de mostos [de conformidad con el artículo 11]

En poder del declarante a 31 de julio (en hl)

Declarante: …

Lugar en el que se halla el producto: …

Categoría de los productos | Existencias globales | Vinos tintos y rosados | Vinos blancos | Observaciones |

Vinos | 1.Existencias para la producción:Vinos con denominación de origen protegida (DOP) [1]vinos con indicación geográfica protegida (IGP) [2]vinos de variedades sin DOP/IGPvinos sin DOP/IGP [3]otros vinos [4] | | | | |

Total | | | |

2.Existencias para el comercio:a)vinos de origen comunitario:vinos con denominación de origen protegida (DOP) [1]vinos con indicación geográfica protegida (IGP)( [2]vinos de variedades sin DOP/IGPvinos sin DOP/IGP [3]b)vinos originarios de terceros países | | | |

Total | | | |

3.Recapitulación (1+2) | | | |

Mostos | 1.Existencias para la producción:mosto de uva concentradomosto de uva concentrado rectificadootros mostos [5] | | | | |

Total | | | |

2.Existencias para el comercio:mosto de uva concentradomosto de uva concentrado rectificadootros mostos [5] | | | |

Total | | | |

3.Recapitulación (1+2) | | | |

[1] Incluidos los vcprd.

[2] Incluidos los vinos de mesa con indicación geográfica.

[3] Incluidos los vinos de mesa sin indicación geográfica.

[4] En esta rúbrica se declaran todos los vinos distintos de los declarados en las líneas precedentes. Las cantidades inscritas figuran por categoría de producto.

[5] Incluidos los mostos de uva, mostos de uva parcialmente fermentados y mostos de uva parcialmente fermentados procedentes de uvas pasificadas.

--------------------------------------------------

ANEXO VI

Instrucciones sobre la manera de cumplimentar los documentos de acompañamiento contemplados en el artículo 26

A. Normas generales

1. El documento de acompañamiento deberá cumplimentarse de manera legible y presentarse con caracteres indelebles.

2. El documento de acompañamiento no deberá llevar tachaduras ni raspaduras. Todo error cometido al cumplimentar el documento de acompañamiento lo hará inutilizable.

3. Toda copia prescrita de un documento de acompañamiento está provista de la mención "copia" o de una mención equivalente.

4. Cuando, para acompañar al transporte de un producto vitivinícola no sujeto a las formalidades previstas en la Directiva 92/12/CEE, se utilice un formulario conforme al modelo del anexo del Reglamento (CEE) no 2719/92 (documento administrativo o documento comercial) o al modelo del anexo del Reglamento (CEE) no 3649/92 (documento simplificado de acompañamiento o documento comercial), las casillas que no sea necesario rellenar se cruzarán de extremo a extremo con un trazo diagonal.

5. Cuando el destinatario esté establecido en el territorio de la Comunidad, se aplicarán las siguientes normas para la utilización del documento de acompañamiento:

a) en caso de transporte de un producto en régimen de suspensión de impuestos sobre consumos específicos, las disposiciones generales del punto 1.5 de las notas explicativas del anexo del Reglamento (CEE) no 2719/92;

b) en caso de transporte intracomunitario de un producto sujeto a impuestos sobre consumos específicos que ya se haya despachado al consumo en el Estado miembro de salida, las observaciones generales del punto 1.5 de las notas explicativas del anexo del Reglamento (CEE) no 3649/92;

c) en caso de transporte no contemplado en las letras a) y b):

i) cuando se utilice un documento de acompañamiento previsto para los transportes mencionados en las letras a) y b):

- el expedidor conservará el ejemplar no 1,

- el ejemplar no 2 acompañará al producto desde el lugar de carga hasta el lugar de descarga y será entregado al destinatario o a su representante,

ii) cuando se utilice otro documento de acompañamiento:

- el original del documento acompañará al producto desde el lugar de carga y será entregado al destinatario o a su representante,

- el expedidor conservará una copia.

6. Se podrá utilizar un solo documento de acompañamiento para acompañar al transporte conjunto de un mismo expedidor a un mismo destinatario de:

a) varios lotes de productos de la misma categoría, o

b) varios lotes de productos de distinta categoría, siempre que estén contenidos en recipientes de un volumen nominal inferior o igual a 60 litros, etiquetados, provistos, además, de un dispositivo de cierre irrecuperable.

7. En el caso contemplado en el artículo 33, apartado 1, o cuando sea expedido por la autoridad competente, el documento que acompañe al transporte sólo será válido si el transporte se inicia a más tardar el quinto día hábil siguiente a la fecha de validación o a la fecha de su expedición.

8. Si se transportan productos en compartimentos separados del mismo recipiente de transporte o se mezclan aquellos durante el transporte, se deberá cumplimentar un documento de acompañamiento para cada parte, tanto si esta es transportada por separado como en una mezcla. En dicho documento se indicará el empleo del producto que se utiliza en la mezcla, de conformidad con las disposiciones adoptadas por cada Estado miembro.

No obstante, los Estados miembros podrán autorizar a los expedidores o a una persona habilitada para que cumplimenten un solo documento para todo el producto resultante de la mezcla. En este caso, la autoridad competente determinará las modalidades con arreglo a las cuales deberá aportarse la prueba de la categoría, el origen y la cantidad de las diferentes cargas.

B. Normas particulares

1. Indicaciones relativas a la designación del producto:

1.1. Tipo de producto

Indíquese el tipo al que pertenece el producto utilizando una mención acorde con las normas comunitarias que lo describa de la forma más precisa posible, por ejemplo:

a) vino sin DOP/IGP;

b) vino de variedades sin DOP/IGP;

c) vino con DOP/IGP;

d) mosto de uva;

e) mosto de uva para vino con DOP;

f) vino importado.

1.2. Para el transporte a granel de los vinos contemplados en el anexo IV, apartados 1 a 9, 15 y 16, del Reglamento (CE) no 479/2008, la designación del producto incluirá las indicaciones facultativas a que hace referencia el artículo 60 de dicho Reglamento, siempre que estas figuren o que esté previsto hacerlas figurar en el etiquetado.

1.3. Grado alcohólico y densidad para el transporte de los productos a granel o en recipientes de un volumen nominal igual o inferior a 60 litros sin etiquetar:

a) la indicación del grado alcohólico adquirido de los vinos, con excepción de los vinos nuevos aún en fermentación, o del grado alcohólico total de los vinos nuevos aún en fermentación y de los mostos de uva parcialmente fermentados se expresará en % vol y décimas de % vol;

b) el índice refractométrico de los mostos de uva se obtendrá mediante el método de medición reconocido por la Comunidad. Este índice se expresará mediante el grado alcohólico en potencia en % vol. Esta indicación podrá sustituirse por la de la masa volúmica, expresada en gramos por centímetro cúbico;

c) la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva frescos apagados con alcohol se expresará en gramos por centímetro cúbico y la referida al grado alcohólico adquirido de este producto, en % vol y décimas de % vol;

d) la indicación del contenido de azúcar de los mostos de uva concentrados, de los mostos de uva concentrados rectificados y los zumos de uva concentrados se expresará mediante el contenido en gramos, por litro y por kilogramo, de azúcares totales;

e) la indicación del grado alcohólico adquirido de los orujos de uva y de las lías de vino será facultativa y se expresará en litros de alcohol puro por decitonelada.

Estas indicaciones se expresarán utilizando las tablas de correspondencia reconocidas por la Comunidad según las normas relativas a los métodos de análisis.

Sin perjuicio de las disposiciones comunitarias que fijan valores límite para determinados productos, se admitirán las siguientes tolerancias:

a) en la indicación del grado alcohólico adquirido o total, una tolerancia de ± 0,2 % vol;

b) en la indicación de la masa volúmica, una tolerancia de 6 unidades tomadas con cuatro decimales (± 0,0006);

c) en la indicación del contenido de azúcar, una tolerancia del 3 %.

1.4. Otras indicaciones para el transporte de vino y mostos a granel:

a) Zona vitícola

La zona vitícola de la que es originario el producto transportado se indicará de conformidad con las definiciones que figuran en el anexo IX del Reglamento (CE) no 479/2008 y las siguientes abreviaturas: A, B, C I, C II, C III a y C III b.

b) Manipulaciones efectuadas

Las manipulaciones de que haya sido objeto el producto transportado se indicarán utilizando las cifras siguientes entre paréntesis:

0 : el producto no ha sido objeto de ninguna de las manipulaciones que se mencionan a continuación,

1 : el producto ha sido enriquecido,

2 : el producto ha sido acidificado,

3 : el producto ha sido desacidificado,

4 : el producto ha sido edulcorado,

5 : el producto ha sido alcoholizado,

6 : se ha añadido al producto un producto originario de una unidad geográfica distinta de la indicada en la designación,

7 : se ha añadido al producto un producto de una variedad de vid distinta de la indicada en la designación,

8 : se ha añadido al producto un producto recolectado en un año distinto del indicado en la designación,

9 : en la elaboración del producto se han utilizado trozos de madera de roble,

10 : el producto se ha elaborado con la utilización experimental de una nueva práctica enológica,

11 : el producto ha sido objeto de una desalcoholización parcial,

12 : otros, a precisar.

Ejemplos:

a) en el caso de un vino originario de la zona B que ha sido enriquecido, se indicará: B (1);

b) en el caso de un mosto de uva originario de la zona C III b que ha sido acidificado, se indicará: C III b (2).

Las indicaciones relativas a la zona vitícola y a las manipulaciones efectuadas completarán las indicaciones relativas a la designación del producto y figurarán en el mismo campo visual que estas.

2. Indicaciones relativas a la cantidad neta:

Indíquese la cantidad neta

a) de las uvas, los mostos de uva concentrados, los mostos de uva concentrados rectificados, los zumos de uva concentrados, los orujos de uva y las lías de vino en toneladas o kilogramos, expresados mediante los símbolos "t" o "kg";

b) de los demás productos en hectolitros o litros, expresados mediante los símbolos "hl" o "l".

En la indicación de la cantidad de los productos transportados a granel podrá admitirse una tolerancia de un 1,5 % de la cantidad neta total.

C. Indicaciones requeridas para cumplimentar el documento de acompañamiento contemplado en el anexo VII

Nota preliminar:

La disposición del modelo de documento de acompañamiento que figura en el anexo VII deberá respetarse estrictamente. No obstante, la dimensión de las casillas trazadas con líneas en este modelo y previstas para las indicaciones prescritas es indicativa.

| Número de la casilla en el modelo del anexo VII |

Expedidor: nombre y dirección completos, con indicación del código postal | 1 |

Número de referencia: cada envío deberá llevar un número de referencia que permita su identificación en las cuentas del expedidor (por ejemplo: el número de la factura) | 2 |

Destinatario: nombre y dirección completos, con indicación del código postal | 3 |

Autoridad competente de lugar de salida: nombre y dirección de la autoridad competente encargada del control del establecimiento del documento comercial en el lugar de salida. Esta indicación solo será obligatoria en el caso de expedición a otro Estado miembro o de exportación | 4 |

Transportista: nombre y dirección de la persona responsable del primer transporte (si es diferente del expedidor) Otras indicaciones relativas al transporte: a)medio de transporte utilizado (camión, camioneta, camión cisterna, coche, vagón, vagón cisterna, avión)b)el número de matrícula o, en el caso de los buques, el nombre (indicaciones facultativas) | 5 |

Fecha de comienzo del transporte y, siempre que el Estado miembro en cuyo territorio comience el transporte lo prescriba, la hora de salida. En caso de modificación del medio de transporte, el transportista que realice la carga del producto indicará al dorso del documento: la fecha de salida del transporteel medio de transporte utilizado, el número de matrícula de los coches y el nombre de los buquessu nombre y razón social, así como la dirección postal con indicación del código postal | 6 |

Lugar de entrega: lugar efectivo de entrega, si los bienes no se entregan en la dirección indicada por el destinatario. En el caso de mercancías exportadas, deberá indicarse una de las menciones prescritas en el anexo IX. | 7 |

Designación del producto de conformidad con el Reglamento (CE) no 479/2008, así como con las disposiciones nacionales en vigor, en particular las indicaciones obligatorias Descripción de los paquetes de las mercancías: número de identificación y número de paquetes, número de embalajes dentro de cada paquete La descripción podrá figurar en una hoja separada que se adjuntará a cada ejemplar. Con este fin podrá utilizarse una especificación de embalaje Para los productos a granel: los vinos: el grado alcohólico adquirido,los productos sin fermentar, el índice refractométrico o la masa volúmicalos productos en curso de fermentación, el grado alcohólico totallos vinos con un contenido de azúcar residual superior a 4 gramos por litro, además del grado alcohólico adquirido, el grado alcohólico total | 8 |

Cantidad: para los productos a granel, la cantidad neta totalpara los productos envasados, el número y el volumen nominal de los recipientes que contienen el producto | 9 |

Datos complementarios prescritos por el Estado miembro de envío: si se prescriben tales indicaciones, deberán respetarse las instrucciones del Estado miembro, si no existen, la casilla se cruzará con un trazo diagonal | 10 |

Certificación de denominación de origen o de indicación geográfica protegidas: véase el artículo 31. | 11 |

--------------------------------------------------

ANEXO VII

Documento de acompañamiento para el transporte de productos vitivinícolas contemplado en el artículo 24, apartado 2, letra a)

1. Expedidor

(Nombre y dirección)

2. Número de referencia

4. Autoridad competente de lugar de salida

(Nombre y dirección)

3. Destinatario

(Nombre y dirección)

6. Fecha de expedición

5. Transportista y otras indicaciones relativas al transporte

7. Lugar de entrega

8. Designación del producto

9. Cantidad

10. Datos complementarios prescritos por el Estado miembro de envío

11. Certificados (relativos a determinados vinos)

12. Controles de las autoridades competentes

Empresa del firmante y número de teléfono

Nombre del firmante

Lugar y fecha

Firma

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANEXO VIII

Sello especial contemplado en el artículo 31, apartado 3, letra b)

1. Símbolo del Estado miembro.

2. Autoridad competente o servicio territorial competente.

3. Autenticación.

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANEXO IX

Menciones a que se refiere el artículo 27, apartado 1, párrafo segundo

— En búlgaro : И3HECEHO

— En español : EXPORTADO

— En checo : VYVEZENO

— En danés : UDFØRSEL

— En alemán : AUSGEFÜHRT

— En estonio : EKSPORDITUD

— En griego : ΕΞΑΧΘΕΝ

— En inglés : EXPORTED

— En francés : EXPORTÉ

— En italiano : ESPORTATO

— En letón : EKSPORTĒTS

— En lituano : EKSPORTUOTA

— En húngaro : EXPORTÁLVA

— En maltés : ESPORTAT

— En neerlandés : UITGEVOERD

— En polaco : WYWIEZIONO

— En portugués : EXPORTADO

— En rumano : EXPORTAT

— En eslovaco : VYVEZENÉ

— En esloveno : IZVOŽENO

— En finés : VIETY

— En sueco : EXPORTERAD

--------------------------------------------------

ANEXO X

Cuadros de correspondencia contemplados en el artículo 53, párrafo segundo

1. Reglamento (CEE) no 649/87

Reglamento (CEE) no 649/87 | Presente Reglamento |

Artículo 1 | Artículo 1 |

Artículo 2 | Artículo 2 |

Artículo 3, apartado 1 | Artículo 3, apartado 3 |

Artículo 3, apartado 2 | Anexo I, apartado 1.2, punto 2) |

Artículo 3, apartado 3 | Artículo 3, apartado 2 |

Artículo 4 | — |

Artículo 5 | — |

Artículo 6 | — |

Artículo 7, apartado 1 | — |

Artículo 7, apartado 2 | — |

Artículo 8 | — |

Artículo 9 | — |

Artículo 10 | — |

Anexo I | Anexo I |

Anexo II | — |

2. Reglamento (CE) no 884/2001

Reglamento (CE) no 884/2001 | Presente Reglamento |

Artículo 1 | Artículo 21 |

Artículo 2 | Artículo 22 |

Artículo 3, apartado 1 | Artículo 23 |

Artículo 3, apartados 2 y 3 | Artículo 24 |

Artículo 3, apartado 4 | Artículo 28 |

Artículo 4 | Artículo 25 |

Artículo 5, apartado 1 | Artículo 33 |

Artículo 5, apartado 2 | Artículo 30 |

Artículo 6, apartados 1 a 2 | Artículo 26 |

Artículo 6, apartados 3 a 4 | Anexo VI |

Artículo 6, apartados 5 a 6 | Artículo 34 |

Artículo 6, apartado 7 | Artículo 32 |

Artículo 7 | Artículo 31 |

Artículo 8, apartado 1 | Anexo VI |

Artículo 8, apartados 2 a 5 | Artículo 27 |

Artículo 9 | Artículo 35 |

Artículo 10 | Artículo 29 |

Artículo 11, apartado 1, párrafo primero y apartado 3 | Artículo 36 |

Artículo 11, apartado 1, letras a) y b) | Artículo 37 |

Artículo 12, apartados 1 y 2 | Artículo 38 |

Artículo 12, apartado 3 | Artículo 39, apartado 1 |

Artículo 12, apartado 4, párrafo primero | Artículo 44 |

Artículo 12, apartado 4, párrafo tercero | Artículo 39, apartado 2 |

Artículo 13, apartado 1 | Artículo 40, apartados 1 y 4 |

Artículo 13, apartado 2 | Artículo 46 |

Artículo 14, apartados 1 a 2 | Artículo 41 |

Artículo 14, apartados 3 y 4 | Artículo 42 |

Artículo 15 | Artículo 43 |

Artículo 16 | Artículo 45 |

Artículo 17 | Artículo 47, apartado 1, letras j) y k) |

Artículo 18 | Artículo 47, apartado 1, letras a) a i) |

Artículo 19 | Artículo 48 |

Artículo 20 | Artículo 49 |

Artículo 21 | — |

Artículo 22 | — |

3. Reglamento (CE) no 1282/2001

Reglamento (CE) no 1282/2001 | Presente Reglamento |

Artículo 1 | Artículo 6 |

Artículo 2 | Artículo 8 |

Artículo 3 | Anexo II |

Artículo 4, apartados 1, 3, 4 y 5 | Artículo 9 |

Artículo 4, apartado 2 | Artículo 10 |

Artículo 5 | Artículo 13 |

Artículo 6 | Artículo 11 |

Artículo 7, apartado 1, párrafos primero a tercero | Artículo 12, apartado 1 |

Artículo 7, apartado 1, párrafo cuarto | Artículo 17 |

Artículo 7, apartado 2 | Artículo 14 |

Artículo 8 | Anexo II |

Artículo 9 | Artículo 15 |

Artículo 10 | Artículo 20 |

Artículo 11 | Artículo 16 |

Artículo 12 | Artículo 18, apartado 1 |

Artículo 13, apartado 2, párrafo primero | Artículo 18, apartado 2 |

Artículo 14 | — |

Artículo 15 | — |

Artículo 16, apartado 1 | Artículo 19, apartado 1, y apartado 2, párrafo primero |

Artículo 17 | Artículo 19, apartado 2, párrafo segundo |

Artículo 18 | — |

Artículo 19 | — |

Artículo 20 | — |


Règlement (CE) no 436/2009 de la Commission

du 26 mai 2009

portant modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 du Conseil en ce qui concerne le casier viticole, les déclarations obligatoires et l'établissement des informations pour le suivi du marché, les documents accompagnant les transports des produits et les registres à tenir dans le secteur vitivinicole

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,

vu le traité instituant la Communauté européenne,

vu le règlement (CE) no 479/2008 du Conseil du 29 avril 2008 portant organisation commune du marché vitivinicole, modifiant les règlements (CE) no 1493/1999, (CE) no 1782/2003, (CE) no 1290/2005 et (CE) no 3/2008, et abrogeant les règlements (CEE) no 2392/86 et (CE) no 1493/1999 [1], et notamment ses articles 115, paragraphe 2, et 121,

considérant ce qui suit:

(1) Le règlement (CE) no 479/2008 a modifié le précédent régime établi pour le secteur vitivinicole par le règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune du marché vitivinicole [2] et abrogé le règlement (CEE) no 2392/86 du Conseil du 24 juillet 1986 portant établissement du casier viticole communautaire [3] avec effet à partir du 1er août 2009.

(2) Actuellement, les informations obligatoires et les dispositions de mise à jour et de surveillance du casier viticole sont établies dans le règlement (CEE) no 2392/86, et les modalités d'application relatives à l'établissement du casier viticole sont établies dans le règlement (CEE) no 649/87 de la Commission [4].

(3) L'article 108 du règlement (CE) no 479/2008 prévoit que certains États membres tiennent un casier viticole contenant des informations mises à jour sur le potentiel de production.

(4) Il convient dès lors d'abroger le règlement (CEE) no 649/87 et d'adopter les modalités d'application relatives au casier viticole.

(5) Les principaux objectifs du casier viticole sont le suivi et le contrôle du potentiel de production. L'article 116 du règlement (CE) no 479/2008 prévoit que les États membres veillent à la compatibilité entre les procédures de gestion et de contrôle qui ont trait aux superficies et le système intégré de gestion et de contrôle (SIGC). Il importe notamment de prévoir que l'identification de l'exploitant et des parcelles viticoles exploitées soit compatible avec le SIGC.

(6) Afin d'éviter une surcharge administrative sans nuire aux objectifs du casier viticole, il importe de ne pas rendre obligatoire la collecte des informations auprès des exploitants ayant une production très limitée.

(7) Afin d'assurer une utilisation pratique du casier viticole, il convient que les informations requises dans ce casier soient en adéquation avec les informations requises dans le cadre du titre IV, potentiel de production, du règlement (CE) no 555/2008 de la Commission [5], qui a fixé les modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 en ce qui concerne les programmes d'aide, les échanges avec les pays tiers, le potentiel de production et les contrôles dans le secteur vitivinicole.

(8) Afin d'assurer la cohérence entre les données disponibles dans le cadre de la viticulture, il importe que certaines données collectées dans le cadre du règlement (CEE) no 357/79 du Conseil du 5 février 1979 concernant les enquêtes statistiques sur les superficies viticoles [6] soient incluses dans le casier viticole, et notamment les données concernant l'année de plantation de la parcelle viticole.

(9) Afin de garantir que les renseignements contenus dans le casier correspondent constamment à la situation réelle de la viticulture, il convient d'en prévoir la mise à jour permanente ainsi que la vérification régulière.

(10) L'article 111 du règlement (CE) no 479/2008 prévoit que les producteurs de raisins destinés à la vinification, ainsi que les producteurs de moût et de vin déclarent chaque année les quantités de produits de la dernière récolte et que les producteurs de vin et de moût, ainsi que les commerçants autres que les détaillants, déclarent chaque année les stocks détenus. Il prévoit en plus que les États membres peuvent aussi obliger les marchands de raisins à déclarer les quantités du produit qui ont été commercialisées.

(11) Il est opportun, en vue de faciliter le traitement des données relatives aux déclarations, de considérer chaque déclaration présentée dans l'unité administrative compétente comme indépendante des autres que le même producteur aurait pu présenter dans d'autres unités administratives de l'État membre.

(12) Il n'est pas nécessaire de soumettre à l'obligation d'une double déclaration les producteurs pour lesquels toutes les informations nécessaires peuvent être fournies dans le cadre de la seule déclaration de production du vin. Il est possible de dispenser les tout petits producteurs, étant donné que l'ensemble de leur production représente un volume relativement modeste de la production communautaire.

(13) Il convient également de prévoir l'obligation de faire des déclarations pour les opérateurs qui cèdent les produits viticoles avant les dates prévues pour les déclarations.

(14) Il est nécessaire, pour faciliter la gestion du marché, de fixer la date à laquelle les déclarations doivent être faites. En raison des époques différentes auxquelles ont lieu les vendanges dans les États membres, il y a lieu de prévoir l'échelonnement des dates auxquelles les déclarations doivent être faites par les producteurs.

(15) Afin de faciliter l'application du présent règlement, il semble approprié de prévoir, dans des formulaires, les éléments qui doivent figurer dans les déclarations tout en laissant à la discrétion des États membres le choix de la forme dans laquelle lesdits éléments doivent être fournis par les opérateurs.

(16) L'utilisation des procédés informatiques, dans les différents domaines de l'activité administrative, remplace progressivement les saisies manuelles des données. Il est donc souhaitable de pouvoir également utiliser les procédés informatiques et électroniques lors de l'utilisation des déclarations obligatoires.

(17) Il y a lieu de permettre aux États membres disposant d'un casier viticole complet de pouvoir utiliser certaines données du casier comme la superficie. Il est donc souhaitable d'exonérer, dans certaines conditions, les producteurs de déclarer la superficie.

(18) Il convient que les États membres dont la surface viticole ne dépasse pas 500 ha où la production de vin ne dépasse pas 50000 hectolitres puissent exclure certaines informations des déclarations et puissent exonérer les producteurs de la présentation de l'une ou de l'autre de ces déclarations dans des conditions à déterminer.

(19) Il convient d'arrêter les dates auxquelles des informations recueillies doivent être centralisées à l'échelon national.

(20) Une connaissance appropriée de la production et des stocks dans le secteur vitivinicole ne peut, au stade actuel, être acquise que sur la base des déclarations de récolte et de stock présentées par les différents intéressés. Il y a lieu, par conséquent, de prendre les dispositions appropriées en vue de garantir que lesdites déclarations soient présentées par les intéressés et qu'elles soient complètes et exactes, en prévoyant les sanctions à appliquer tant en cas d'absence de déclarations qu'en cas de présentation de déclarations fausses ou incomplètes.

(21) Pour la même raison il est indispensable que soient arrêtées les dates auxquelles des informations recueillies relatives aux déclarations obligatoires doivent être transmises à la Commission, ainsi que la forme suivant laquelle cette transmission doit être effectuée.

(22) Pour assurer le suivi du marché vitivinicole, il est nécessaire de disposer de certaines données sur ce marché. Outre les données fournies par des récapitulations des diverses déclarations, il est considéré comme indispensable de disposer des informations sur les disponibilités et les utilisations du vin et sur les prix du vin. Il convient donc de prévoir que les États membres établissent ces informations et les communiquent à la Commission à certaines dates fixes.

(23) Il est possible de dispenser certains États membres de communiquer les prix, étant donné que l'ensemble de leur production représente un volume relativement modeste de la production communautaire.

(24) Il y a donc lieu d'abroger le règlement (CE) no 1282/2001 de la Commission [7], qui a établi les modalités d'application relatives à l'établissement des informations pour la connaissance des produits et le suivi du marché dans le secteur vitivinicole.

(25) En vue du marché unique dans la Communauté, il importe de donner aux instances chargées de surveiller la détention et la mise sur le marché des produits vitivinicoles les instruments nécessaires pour effectuer un contrôle efficace selon des règles uniformes applicables dans toute la Communauté.

(26) L'article 112, paragraphe 1, du règlement (CE) no 479/2008 prévoit que les produits vitivinicoles ne peuvent circuler à l'intérieur de la Communauté que s'ils sont accompagnés d'un document officiellement agréé. Le paragraphe 2 dudit article prévoit que les personnes physiques ou morales détenant des produits vitivinicoles ont l'obligation de tenir des registres indiquant en particulier les entrées et les sorties de ces produits.

(27) Un progrès dans l'harmonisation fiscale dans la Communauté a été accompli par la directive 92/12/CEE du Conseil du 25 février 1992 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise [8]. Dans le but d'établir des règles uniformes applicables dans la Communauté et afin de simplifier les formalités administratives pour les professionnels et les citoyens, il est notamment indiqué que les documents accompagnant les transports des produits vitivinicoles pour les besoins de l'application de la réglementation fiscale soient également considérés comme des documents d'accompagnement reconnus.

(28) Pour les transports des produits vitivinicoles non soumis aux dispositions fiscales précitées et pour les transports des produits vitivinicoles provenant des petits producteurs, il y a lieu de prévoir un document qui les accompagne pour mettre les instances compétentes en mesure de surveiller la circulation de ces produits. À cette fin, peut être reconnu tout document commercial qui comporte au moins les indications nécessaires pour identifier le produit et pour suivre l'itinéraire du transport.

(29) Afin de ne pas alourdir inutilement les formalités administratives pour les transporteurs, il y a lieu de prévoir qu'aucun document ne sera requis pour accompagner les transports de certains produits vitivinicoles sur une distance limitée ou conditionnés dans des petits récipients en quantités limitées.

(30) L'utilisation des procédés informatiques dans les activités administratives des operateurs remplace progressivement les documents en papier. Il est donc souhaitable de pouvoir également utiliser les procédés informatiques lors de l'établissement et de l'utilisation des documents d'accompagnement et des registres.

(31) Pour l'exportation des produits vitivinicoles, des documents complémentaires aux documents d'accompagnements sont exigés, notament la déclaration d'exportation. Il convient donc de définir des procédures complémentaires pour l'établissement et la validation de ces documents.

(32) La surveillance des transports des produits vitivinicoles en vrac exige une attention particulière, étant donné que ces produits sont plus exposés à des manipulations frauduleuses que des produits déjà mis en bouteilles munis d'un dispositif de fermeture non récupérable et revêtus des étiquettes. Il convient d'exiger en pareil cas des informations complémentaires et une validation préalable du document d'accompagnement.

(33) Pour faciliter le contrôle par les autorités compétentes, il est nécessaire d'exiger la référence au document VI 1 dans les documents d'accompagnement d'un transport d'un produit d'un pays tiers mis en libre circulation.

(34) Les dispositions pour l'établissement des documents administratifs d'accompagnement et du document d'accompagnement simplifié se réfèrent à des règles pour l'attestation d'appellation d'origine ou d'indication géographique protégées de certaines catégories de vin. Il importe donc d'établir les règles nécessaires pour cette attestation. L'établissement des règles pour l'attestation de l'origine de certains vins est également nécessaire pour les transports non soumis aux formalités fiscales, notamment pour l'exportation. Afin de simplifier les formalités administratives pour les citoyens et de décharger les instances compétentes des travaux de routine, il convient de prévoir les règles selon lesquelles ces dernières peuvent autoriser les expéditeurs répondant à certaines conditions à prescrire eux-mêmes les mentions attestant l'origine du vin dans le document d'accompagnement, sans préjudice de l'exercice des contrôles appropriés.

(35) Il convient d'établir les mesures à prendre par les autorités compétentes dans le cadre d'un transport effectué par un expéditeur qui a commis une infraction grave ou dans le cadre d'un transport irrégulier, en ayant soin que la régularisation de ces transports ne les retarde pas au-delà des délais strictement nécessaires.

(36) Afin de faire en sorte que la consultation des registres permette aux instances compétentes de surveiller efficacement la circulation et la détention des produits viti-vinicoles, notamment dans la collaboration entre ces services au niveau communautaire, il y a lieu d'harmoniser, sur le plan communautaire, les règles relatives à la tenue des registres.

(37) Les obligations relatives aux registres peuvent entraîner une charge administrative disproportionnée pour certains opérateurs. C'est pourquoi il convient que les États membres puissent dispenser ces opérateurs de certaines obligations.

(38) Les matières utilisées dans certaines pratiques oenologiques, notamment pour l'enrichissement, l'acidification et l'édulcoration, sont particulièrement exposées au risque d'une utilisation frauduleuse. Il importe donc que la détention de ces matières impose la tenue de registres permettant aux instances compétentes de surveiller la circulation et l'utilisation de ces matières.

(39) Le contrôle des vins mousseux et des vins de liqueur exige une attention particulière, étant donné qu'ils sont l'objet d'addition d'autres produits. Il est donc nécessaire d'exiger la mention d'informations complémentaires aux registres.

(40) Le document d'accompagnement pour les transports des produits vitivinicoles prescrit par les dispositions communautaires est une source d'information très utile pour les instances chargées de veiller au respect des dispositions communautaires et nationales dans le secteur du vin. Il est indiqué de permettre aux États membres d'établir des dispositions complémentaires concernant l'application du présent règlement pour les transports qui commencent sur leur propre territoire.

(41) L’article 18, paragraphe 1, du règlement (CE) no 884/2001 de la Commission du 24 avril 2001 portant modalités d'application relatives aux documents accompagnant les transports des produits vitivinicoles et aux régistres à tenir dans le secteur vitivinicole [9] a introduit la possibilité pour les États membres d’instaurer des dispositions complémentaires ou spécifiques pour les produits en cause circulant sur leur territoire. Une de ces dispositions prévoit que l’indication de la masse volumique des moûts de raisins peut être remplacée par celle de la densité exprimée en degrés Oechsle, jusqu’au 31 juillet 2010. Cette pratique traditionnelle est surtout utilisée par des petits producteurs agricoles qui ont besoin encore de quelques années pour pouvoir adopter les nouvelles règles d’indication de la masse volumique. Il est donc opportun de prolonger cette dérogation, tout en abrogeant le règlement (CE) no 884/2001.

(42) Il est souhaitable que les États membres communiquent à la Commission le nom et l'adresse des instances compétentes pour l'application du titre concernant les documents d'accompagnement et les registres afin que la Commission puisse diffuser cette information aux autres États membres.

(43) Il convient que les informations nécessaires pour le contrôle et l'audit de l'application du présent règlement soient conservées par les États membres aux fins d'inspection pendant une période appropriée.

(44) Afin de garantir un traitement équitable des transporteurs, il convient de prévoir des dispositions pour les cas pertinents d'erreurs manifestes, de force majeure et d'autres circonstances exceptionnelles. Il convient également d'établir des régles relatives aux situations créées artificiellement, de sorte qu'il soit impossible d'en tirer avantage.

(45) Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion de l'organisation commune des marchés agricoles,

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

TITRE I

CASIER VITICOLE

Article premier

Objet

Le présent titre établit les modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 en ce qui concerne le casier viticole.

Article 2

Définitions

Aux fins du présent titre, on entend par:

a) "exploitant" : une personne physique ou morale, ou un groupement de personnes physiques ou morales, quel que soit le statut juridique conféré selon le droit national au groupement ainsi qu'à ses membres, dont l'exploitation se trouve sur le territoire de la Communauté, tel que défini à l'article 299 du traité, et qui exploite une superficie plantée en vigne;

b) "parcelle viticole" : parcelle agricole plantée en vigne, telle que définie à l'article 2.1 bis du règlement (CE) no 796/2004 de la Commission [10].

c) "superficie plantée abandonnée" : ensemble de la superficie plantée en vigne mais n'étant plus régulièrement soumise à des opérations culturales pour en obtenir un produit commercialisable.

Article 3

Informations contenues dans le casier viticole

1. Afin d'établir et de maintenir à jour un casier viticole, les États membres recueillent:

a) pour chaque exploitant ayant une superficie plantée en vigne d'au moins 0,1 hectare ou étant soumis à une déclaration requise en vertu de la réglementation communautaire ou nationale, les informations relatives:

i) à son identification;

ii) à la localisation des parcelles viticoles;

iii) à la superficie des parcelles viticoles;

iv) aux caractéristiques des vignes plantées sur les parcelles viticoles;

v) aux plantations illégales, aux droits de plantation et au régime d'arrachage, tels que prévu au titre V du règlement (CE) no 479/2008;

vi) aux aides en matière de restructuration, de reconversion et de vendange en vert tels que prévues aux articles 11 et 12 du règlement (CE) no 479/2008;

b) les superficies des parcelles viticoles non reprises au point a);

c) pour toute personne physique ou morale ou tout groupement de ces personnes tenus de faire une déclaration de production prévue à l'article 9, les informations relatives:

i) à son identification;

ii) aux déclarations obligatoires prévues au titre II.

2. Les informations relatives aux caractéristiques des parcelles viticoles figurent distinctement dans le dossier exploitant. Toutefois, lorsque l'homogénéité entre les parcelles viticoles le permet, les informations peuvent porter sur un ensemble constitué de plusieurs parcelles contigües ou de partie(s) de parcelle(s) contigüe(s) pour autant que l'identification de chaque parcelle demeure garantie.

3. Le casier viticole contient au moins les informations recueillies conformément au paragraphe 1, dont les détails et les spécifications sont reprises à l'annexe I du présent règlement.

4. Toutefois, les informations suivantes ne doivent pas être recueillies ni incluses dans le casier viticole par certains États membres:

a) les informations correspondant aux numéros 3) du point 1.1 et 5) à 7) du point 1.2 de l'annexe I, lorsque les États membres ne sont pas visés par le régime transitoire des droits de plantation en vertu de l'article 95 du règlement (CE) no 479/2008;

b) les informations correspondant aux numéros 9) et 10) du point 1.2 de l'annexe I, lorsque les États membres ne sont pas visés par le régime d'arrachage en vertu de l'article 105 du règlement (CE) no 479/2008;

c) l'information correspondant aux alinéas b) et c) du numéro 3) du point 1.2 de l'annexe I, lorsque les États membres sont dispensés de classer les variétés à raisins de cuve en vertu de l'article 24, paragraphe 2, du règlement (CE) no 479/2008.

Article 4

Conservation et mises à jour des informations

Les États membres assurent la conservation des données figurant dans le casier viticole pendant la durée nécessaire pour le suivi et le contrôle des mesures concernées et, en tout état de cause, au minimum pendant les cinq campagnes viticoles qui suivent celle à laquelle elles se rapportent.

Les États membres assurent la mise à jour régulière du casier viticole au fur et à mesure que les informations recueillies sont disponibles.

Article 5

Contrôle des informations

Les États membres procèdent au moins tous les cinq ans, pour chaque exploitant et pour chaque personne physique ou morale ou chaque groupement de ces personnes tenus de faire une déclaration de production prévue à l'article 9, à la vérification de la correspondance entre la situation structurelle résultant des dossiers "exploitant" et "production" et la situation réelle. Les dossiers sont adaptés sur la base de cette vérification.

TITRE II

DÉCLARATIONS OBLIGATOIRES ET ÉTABLISSEMENT DES INFORMATIONS POUR LE SUIVI DU MARCHÉ DANS LE SECTEUR VITIVINICOLE

Article 6

Objet

Le présent titre concerne les modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 en ce qui concerne les déclarations obligatoires et l'établissement des informations pour le suivi du marché dans le secteur vitivinicole.

Article 7

Définitions

Aux fins du présent titre, on entend par:

a) "récoltants" : les personnes physiques ou morales ou les groupements de ces personnes qui produisent des raisins;

b) "détaillants" : les personnes physiques ou morales ou groupements de ces personnes qui exercent professionnellement une activité commerciale comportant la vente directe au consommateur par petites quantités, à déterminer par chaque État membre compte tenu des caractéristiques particulières du commerce et de la distribution, à l'exclusion de ceux qui utilisent des caves équipées pour le stockage et le conditionnement des vins en quantités importantes.

CHAPITRE I

Déclarations obligatoires

Article 8

Déclarations de récolte

1. Les récoltants, présentent chaque année aux autorités compétentes des États membres une déclaration de récolte, dans l'unité administrative prévue, comportant au moins les éléments repris à l'annexe II et, le cas échéant, à l'annexe III.

Les États membres peuvent prévoir la présentation d'une déclaration par exploitation.

2. Sont dispensés de la déclaration de récolte:

a) les récoltants dont la totalité de la production de raisins est destinée à être consommée en l'état ou à être séchée ou à la transformation directe en jus de raisins;

b) les récoltants dont les exploitations comportent moins de 0,1 hectare de vigne et dont aucune partie de la récolte n'a été ou ne sera commercialisée sous quelque forme que ce soit;

c) les récoltants dont les exploitations comportent moins de 0,1 hectare de vigne et qui livrent la totalité de leur récolte à une cave coopérative ou à un groupement dont ils sont associés ou adhérents.

Dans le cas prévu au premier alinéa, point c), les récoltants doivent délivrer à la cave coopérative ou au groupement y visés une déclaration précisant:

a) le nom, le prénom et l'adresse du viticulteur;

b) la quantité de raisin livrée;

c) la superficie du vignoble concerné et sa localisation.

La cave coopérative ou le groupement vérifie l'exactitude des données de cette déclaration sur la base des informations dont elle dispose.

3. Par dérogation au paragraphe 1 et sans préjudice des obligations résultant de l'article 9, les États membres peuvent exonérer des déclarations de récolte:

a) les récoltants qui transforment eux-mêmes ou font transformer pour leur compte la totalité de leur récolte de raisins en vin;

b) les récoltants associés ou adhérents d'une cave coopérative ou d'un groupement qui livrent la totalité de leur récolte sous forme de raisins et/ou de moûts à cette cave coopérative ou à ce groupement, y compris les récoltants visés à l’article 9, paragraphe 3.

Article 9

Déclarations de production

1. Les personnes physiques ou morales ou groupements de ces personnes, y compris les caves coopératives de vinification, qui, au titre de la récolte de la campagne en cours ont produit du vin et/ou des moûts, présentent chaque année aux autorités compétentes désignées par les États membres une déclaration de production comportant au moins les éléments repris à l'annexe IV.

Les États membres peuvent prévoir la présentation d'une déclaration par installation de vinification.

2. Sont dispensés de la déclaration de production les récoltants visés à l'article 8, paragraphe 2, ainsi que les producteurs qui obtiennent dans leurs installations par vinification de produits achetés une quantité de vin inférieure à 10 hectolitres et qui n'a pas été ou ne sera pas commercialisée sous quelque forme que ce soit.

3. Sont également dispensés de la déclaration de production, les récoltants associés ou adhérents d’une cave coopérative assujettie à l’obligation de présenter une déclaration et qui livrent leur production de raisins à cette cave, tout en se réservant d’obtenir par vinification une quantité de vin inférieure à 10 hectolitres destinée à leur consommation familiale.

4. Dans le cas de personnes physiques ou morales ou de groupements de ces personnes qui cèdent des produits en amont du vin, les États membres prennent les mesures nécessaires permettant aux producteurs tenus de présenter des déclarations de pouvoir disposer des divers renseignements qu'ils doivent indiquer dans ces déclarations.

Article 10

Déclarations de traitement et/ou de commercialisation

1. Les États membres peuvent prévoir que les personnes physiques ou morales ou groupements de ces personnes, y compris les caves coopératives qui avant la date prévue à l'article 16, paragraphe 1, ont traité et/ou commercialisé des produits en amont du vin au titre de la campagne en cours présentent aux autorités compétentes une déclaration de traitement et/ou de commercialisation.

2. Sont dispensés de la déclaration de traitement et/ou de commercialisation, les récoltants associés ou adhérents d’une cave coopérative assujettie à l’obligation de présenter une déclaration et qui livrent leur production de raisins à cette cave, tout en se réservant d’obtenir par vinification une quantité de vin inférieure à 10 hectolitres destinée à leur consommation familiale.

Article 11

Déclarations de stock

Les personnes physiques ou morales ou groupements de ces personnes, autres que les consommateurs privés et les détaillants, présentent chaque année aux autorités compétentes des États membres une déclaration de stocks de moûts de raisins, de moût de raisins concentrés, de moûts de raisins concentrés rectifiés et de vins qu'ils détiennent à la date du 31 juillet, comportant au moins les éléments repris à l'annexe V. En ce qui concerne les produits viticoles communautaires, ne sont pas repris dans cette déclaration ceux issus de raisins récoltés au titre de la vendange de la même année civile.

Toutefois, les États membres dont la production de vin ne dépasse pas 50000 hectolitres par an peuvent dispenser les commerçants autres que les détaillants qui détiennent des stocks en quantité réduite des déclarations prévues au premier alinéa, à condition que les autorités compétentes soient en mesure de fournir à la Commission une évaluation statistique desdits stocks détenus dans l'État membre.

CHAPITRE II

Dispositions communes

Article 12

Formulaires

1. Les États membres établissent les modèles de formulaires des diverses déclarations et assurent que ces formulaires comportent au moins les éléments repris aux annexes II, III, IV et V.

Les formulaires peuvent être délivrés et utilisés au moyen de systèmes informatiques selon les modalités arrêtées par les autorités compétentes des États membres.

2. Lesdits formulaires peuvent ne pas comporter la référence expresse à la superficie lorsque l'État membre est en mesure de déterminer avec certitude cet élément par la connaissance des autres informations figurant dans la déclaration, notamment la superficie en production et la récolte totale de l'exploitation, ou dans le casier viticole.

3. Les données contenues dans les déclarations visées au paragraphe 1 sont centralisées à l'échelon national.

Article 13

Relation avec le casier viticole

Par dérogation aux articles 8 et 9 et aux annexes II et IV du présent règlement, les États membres ayant établi, conformément à l'article 108 du règlement (CE) no 479/2008, un casier viticole mis à jour annuellement, ou un instrument administratif de contrôle similaire, peuvent dispenser les personnes physiques ou morales, les groupements de ces personnes ou les récoltants, visés à ces articles, de déclarer la superficie.

Dans ce cas, les autorités compétentes des États membres complètent elles-mêmes les déclarations par l'indication de la superficie sur la base des données figurant dans ce casier.

Article 14

Exemptions

1. Les États membres dont la surface viticole ne dépasse pas 500 ha et qui disposent de certaines des informations devant figurer dans les déclarations visées aux articles 8, 9 et 10 à partir d'autres actes administratifs peuvent exclure ces informations de ces déclarations.

Les États membres dont la surface viticole ne dépasse pas 500 ha et qui disposent de toutes les informations devant figurer dans les déclarations visées aux articles 8, 9 et 10 à partir d'autres actes administratifs peuvent exonérer les opérateurs de la présentation de l'une ou de l'autre de ces déclarations.

2. Les États membres où la production de vin ne dépasse pas 50000 hectolitres par campagne vitivinicole et qui disposent de certaines des informations devant figurer dans les déclarations visées à l'article 11 à partir d'autres actes administratifs peuvent exclure ces informations de ces déclarations.

Les États membres où la production de vin ne dépasse pas 50000 hectolitres par campagne vitivinicole et qui disposent de toutes les informations devant figurer dans les déclarations visées à l'article 11 à partir d'autres actes administratifs peuvent exonérer les opérateurs de la présentation de ces déclarations.

3. Les États membres qui disposent d'un système informatisé qui permet de faire le lien entre les déclarants, la production déclarée et les parcelles des vignobles concernés peuvent exclure l'indication par les producteurs des codes de parcelle prévus à l'annexe II établie conformément à l'article 8. Le lien peut notamment être établi à l'aide du code de l'exploitation, de la référence à un bloc-parcelles ou d'une référence incluse dans le casier viticole.

Article 15

Critères à respecter

1. Pour la conversion des quantités des produits autres que le vin en hectolitres de vin, les États membres peuvent fixer des coefficients qui peuvent être modulés selon les différents critères objectifs qui influent sur cette conversion. Les coefficients sont communiqués par les États membres à la Commission en même temps que la récapitulation visée à l'article 19, paragraphe 1.

2. La quantité de vin à inscrire dans la déclaration de production prévue à l'article 9 est la quantité totale obtenue au terme de la fermentation alcoolique principale, y compris les lies de vin.

Article 16

Dates de présentation des déclarations

1. Les déclarations visées aux articles 8 et 9 sont présentées au plus tard le 15 janvier. Toutefois, les États membres peuvent fixer une ou des dates antérieures. Ils peuvent en outre fixer une date à laquelle les quantités détenues sont prises en compte pour l'établissement des déclarations.

2. Les déclarations visées à l'article 11 sont présentées au plus tard le 10 septembre pour les quantités détenues à la date du 31 juillet. Toutefois les États membres peuvent fixer une ou des dates antérieures.

Article 17

Contrôles

Les États membres instaurent des contrôles et des mesures utiles pour assurer la conformité de ces déclarations à la réalité.

Article 18

Sanctions

1. Les assujettis à l'obligation de présentation des déclarations de récolte, de production ou de stocks, qui n'ont pas présenté ces déclarations aux dates prévues à l'article 16 du présent règlement sont, sauf cas de force majeure, exclus du bénéfice des mesures prévues aux articles 12, 15, 17, 18 et 19 du règlement (CE) no 479/2008 pour la campagne en cause ainsi que pour la campagne suivante.

Toutefois, un dépassement des dates prévues à l'article 16 du présent règlement, et lorsque la limite ne dépasse pas les dix jours ouvrables, ne donne lieu qu'à une diminution proportionnelle d'un pourcentage des montants à verser pour la campagne en cours fixé par l'instance compétente selon le délai, sans préjudice des sanctions nationales.

2. Sauf cas de force majeure, lorsque les déclarations prévues au paragraphe 1 sont reconnues incomplètes ou inexactes par les autorités compétentes des États membres, et lorsque la connaissance des éléments manquants ou inexacts est essentielle pour une application correcte des mesures prévues aux articles 12, 15, 17, 18 et 19 du règlement (CE) no 479/2008, l'aide à verser est diminuée proportionnellement d'un montant fixé par l'instance compétente selon la gravité de la violation commise, sans préjudice des sanctions nationales.

CHAPITRE III

Obligations d'information par les États membres

Article 19

Communications par les États membres

1. Les États membres communiquent à la Commission par voie électronique:

a) concernant la campagne en cours:

i) au plus tard le 15 septembre, les évaluations du volume prévisible des produits du secteur vitivinicole obtenus sur leur territoire;

ii) au plus tard le 30 novembre, les évaluations des disponibilités et des utilisations des produits vitivinicoles sur leur territoire;

iii) au plus tard le 15 avril le résultat définitif des déclarations de production;

b) concernant les campagnes écoulées:

i) au plus tard le 30 novembre, la récapitulation des déclarations des stocks fins de campagne;

ii) au plus tard le 15 décembre, le bilan provisoire de la campagne précédente.

iii) au plus tard le 15 mars, le bilan définitif de l'avant-dernière campagne.

2. Les bilans sont à adresser à l'Office statistique des Communautés européennes (Eurostat).

Les États membres informent la Commission de tout fait nouveau important de nature à modifier sensiblement l'évaluation des disponibilités et des utilisations effectuée sur la base des données définitives des années écoulées.

3. En vue de la constatation de l'évolution des prix, les États membres dont la production vinifiée a dépassé pendant les cinq dernières années en moyenne plus de 5 % de la production totale communautaire de vin communiquent à la Commission concernant les vins visés au paragraphe 1 de l'annexe IV du règlement (CE) no 479/2008:

a) au plus tard le 15 de chaque mois une récapitulation des cotations portant sur le mois précédent; ou

b) le 1er août 2009, les sources d'informations publiques qu'ils considèrent comme crédibles pour la constatation des prix.

Les États membres s'assurent que la Commission a le droit de procéder à la publication des données incluses dans les sources d’informations visées au premier alinéa, point b).

Les États membres procèdent à une sélection limitée des marchés à suivre, déterminant au total huit cotations les plus représentatives des vins blancs et rouges produits sur leur territoire.

Les prix concernent une marchandise nue départ exploitation du producteur et sont exprimés en euros par degré-hectolitre ou par hectolitre.

CHAPITRE IV

dispositions générales et finales

Article 20

Disposition générale

Ne sont pas affectées par le présent règlement les dispositions des États membres qui établissent un régime de déclarations de récolte, de production, de traitement et/ou de commercialisation ou de stocks prévoyant la fourniture de renseignements plus complets du fait, notamment, qu'il porte sur des catégories d'assujettis plus larges que celles prévues aux articles 8, 9 et 11.

TITRE III

DOCUMENTS ACCOMPAGNANT LES TRANSPORTS DES PRODUITS VITIVINICOLES ET REGISTRÉS À TENIR DANS LE SECTEUR VITIVINICOLE

CHAPITRE I

Objet, champ d'application et définitions

Article 21

Objet et champ d'application

1. Le présent titre établit les modalités d'application de l'article 112 du règlement (CE) no 479/2008 en matière de document d'accompagnement des produits du secteur vitivinicole visés à la partie XII de l'annexe I du règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil [11], sans préjudice de l'application de la directive 92/12/CEE. Il établit:

a) les règles pour l'établissement des documents accompagnant les transports des produits vitivinicoles:

i) à l'intérieur d'un État membre, pour autant que ces transports ne sont pas accompagnés par un document prescrit par les dispositions communautaires fondées sur la directive 92/12/CEE;

ii) à l'exportation vers un pays tiers;

iii) dans les échanges intracommunautaires:

- lorsque le transport est opéré par un petit producteur dispensé, par l'État membre où commence le transport, d'établir un document d'accompagnement simplifié, ou

- lorsqu'il s'agit du transport d'un produit vitivinicole qui n'est pas soumis à accise;

b) des dispositions complémentaires pour l'établissement:

i) du document administratif d'accompagnement ou du document commercial utilisé pour le remplacer;

ii) du document d'accompagnement simplifié ou du document commercial utilisé pour le remplacer.

c) les règles pour l'attestation d'origine pour les vins avec appellation d’origine protégée (AOP) ou indication géographique protégée (IGP) dans les documents accompagnant les transports de ces vins.

2. Le présent titre établit, par ailleurs, des règles pour la tenue des registres d'entrée et de sortie par les personnes qui détiennent pour l'exercice de leur profession des produits vitivinicoles.

Article 22

Définitions

Aux fins du présent titre, on entend par:

a) "producteurs" : les personnes physiques ou morales ou groupements de ces personnes, qui disposent ou ont disposé de raisins frais, de moût de raisins ou de vin nouveau encore en fermentation et qui les transforment ou les font transformer en vin;

b) "petits producteurs" : les producteurs qui produisent en moyenne moins de 1000 hectolitres de vin par an;

c) "détaillants" : les personnes physiques ou morales ou groupements de ces personnes qui exercent professionnellement une activité commerciale comportant la vente directe au consommateur par petites quantités, à déterminer par chaque État membre compte tenu des caractéristiques particulières du commerce et de la distribution, à l'exclusion de ceux qui utilisent des caves équipées pour le stockage et, le cas échéant, d'installations pour le conditionnement des vins en quantités importantes ou qui procèdent à la vente ambulante de vins transportés en vrac;

d) "document administratif d'accompagnement" : un document répondant aux dispositions du règlement (CEE) no 2719/92 de la Commission [12];

e) "document d'accompagnement simplifié" : un document répondant aux dispositions du règlement (CEE) no 3649/92 de la Commission [13];

f) "négociant sans magasin" : une personne physique ou morale ou un groupement de ces personnes, qui achète ou vend professionnellement des produits vitivinicoles sans disposer des installations pour l'entreposage de ces produits;

g) "dispositif de fermeture" : un mode de fermeture pour des récipients d'un volume nominal inférieur ou égal à cinq litres;

h) "embouteillage" : la mise à des fins commerciales du produit concerné en récipients d’un contenu de 60 litres ou moins;

i) "embouteilleur" : la personne physique ou morale, ou le groupement de ces personnes, qui procède ou qui fait procéder pour son compte à l’embouteillage.

Pour l'application du premier alinéa, point b), les États membres se réfèrent à une moyenne de production par an d'au moins trois campagnes successives. Les États membres peuvent ne pas considérer comme petits producteurs les producteurs qui achètent des raisins frais ou des moûts de raisins afin de les transformer en vin.

CHAPITRE II

Documents accompagnant les transports des produits vitivinicoles

Article 23

Objet

Nonobstant l'utilisation éventuelle de procédures informatisées, toute personne physique ou morale, tout groupement de personnes, y compris tout négociant sans magasin, ayant son domicile ou son siège sur le territoire douanier de la Communauté, qui effectue ou qui fait effectuer un transport d'un produit vitivinicole, doit établir sous sa responsabilité un document qui accompagne ce transport, ci-après dénommé "document d'accompagnement".

Article 24

Documents d'accompagnement reconnus

1. Sont reconnus comme document d'accompagnement:

a) pour les produits soumis aux formalités de circulation prévues par les dispositions de la directive 92/12/CEE:

i) en cas d'une mise en circulation en suspension de droits d'accises, un document administratif d'accompagnement ou un document commercial établi conformément au règlement (CEE) no 2719/92;

ii) en cas d'une circulation intracommunautaire et d'une mise à la consommation dans l'État membre de départ, un document d'accompagnement simplifié ou un document commercial établi conformément au règlement (CEE) no 3649/92;

b) pour les produits non soumis aux formalités de circulation prévues par les dispositions de la directive 92/12/CEE, y compris, le cas échéant, le vin produit par les petits producteurs, tout document comportant au moins les indications visées au point C de l'annexe VI, ainsi que les indications complémentaires éventuellement prescrites par les États membres, établi en conformité avec le présent règlement.

2. Par dérogation au paragraphe 1, point b):

a) pour les transports de produits qui commencent sur leur territoire, les États membres peuvent prévoir que le document d’accompagnement soit établi conformément au modèle joint à l’annexe VII;

b) pour les transports de produits qui commencent et se terminent sur leur territoire, les États membres peuvent prévoir que le document d’accompagnement ne soit pas sous-divisé en cases et que les indications prescrites ne soient pas numérotées tel qu'il est prévu au modèle joint à l'annexe VII.

Article 25

Exemptions

Par dérogation à l'article 23, aucun document d'accompagnement n'est requis pour accompagner:

a) en ce qui concerne les produits vitivinicoles dans des récipients d'un volume nominal supérieur à soixante litres:

i) le transport de raisins foulés ou non, ou de moûts de raisins, effectué par le producteur de raisins lui-même, pour son compte à partir de son propre vignoble ou d'une autre installation lui appartenant, lorsque la distance totale à parcourir par route n'excède pas quarante kilomètres et lorsque le transport a lieu:

- dans le cas d'un producteur isolé, vers l'installation de vinification de ce producteur,

- dans le cas d'un producteur adhérant à un groupement, vers l'installation de vinification de ce groupement.

ii) le transport de raisins foulés ou non, effectué par le producteur de raisins lui-même ou pour son compte par un tiers, autre que le destinataire, à partir de son propre vignoble:

- lorsque ce transport a lieu vers l'installation de vinification du destinataire, située dans la même zone viticole, et

- lorsque la distance totale à parcourir n'excède pas 40 kilomètres; dans des cas exceptionnels, cette distance peut être portée à 70 kilomètres par les instances compétentes;

iii) le transport du vinaigre de vin;

iv) pour autant que l'instance compétente l'a autorisé, le transport dans la même unité administrative locale ou vers une unité administrative locale immédiatement avoisinante ou, si une autorisation individuelle a été établie, le transport dans la même unité administrative régionale, lorsque le produit:

- est transporté entre deux installations d'une même entreprise, sous réserve de l'application de l'article 38, paragraphe 2, point a), ou

- ne change pas de propriétaire et que le transport est effectué pour des besoins de vinification, de traitements, de stockage ou d'embouteillage;

v) le transport de marc de raisins et de lie de vin:

- à destination d'une distillerie, lorsque ce transport est accompagné d'un bulletin de livraison prescrit par les instances compétentes de l'État membre où commence le transport, ou

- lorsqu'il est effectué pour retirer sous supervision ces produits de la vinification en application de l'article 22 du règlement (CE) no 555/2008.

b) en ce qui concerne les produits contenus dans des récipients d'un volume nominal inférieur ou égal à soixante litres et sous réserve des dispositions de la directive 92/12/CEE:

i) le transport des produits contenus dans des récipients d'un volume nominal inférieur ou égal à cinq litres, étiquetés, munis en outre d'un dispositif de fermeture non récupérable, lorsque la quantité totale transportée ne dépasse pas:

- 5 litres en cas de moût de raisins concentré, rectifié ou non,

- 100 litres pour tous les autres produits;

ii) le transport des vins ou des jus de raisins destinés aux représentations diplomatiques, aux postes consulaires et aux organismes assimilés, dans la limite des franchises qui leur sont accordées;

iii) le transport de vin ou de jus de raisins:

- compris dans les biens faisant l'objet de déménagement des particuliers et non destinés à la vente,

- se trouvant à bord des navires, des aéronefs et des trains pour y être consommé;

iv) le transport, effectué par un particulier, de vins et de moûts de raisins partiellement fermentés destinés à la consommation familiale du destinataire, autre que les transports visés au point a) lorsque la quantité transportée n'excède pas trente litres;

v) le transport d'un produit destiné à l'expérimentation scientifique ou technique lorsque la quantité totale transportée n'excède pas un hectolitre;

vi) le transport des échantillons commerciaux;

vii) le transport des échantillons destinés à un service ou à un laboratoire officiel.

Dans des cas exceptionnels, la distance de quarante kilomètres prévue au premier alinéa, point a), i), peut être portée à soixante-dix kilomètres par les instances compétentes.

Dans les cas d'exemptions de tout document d’accompagnement visés au premier alinéa, point b), i) à v), les expéditeurs autres que les détaillants ou des particuliers cédant occasionnellement le produit à d'autres particuliers, doivent toutefois être en mesure à tout moment de prouver l'exactitude de toutes les annotations prescrites pour les registres, visées au chapitre III, ou d'autres registres prévus par l'État membre concerné.

Article 26

Établissement d'un document d'accompagnement

1. Le document d’accompagnement est considéré comme dûment établi lorsqu’il comporte les indications prévues à l’annexe VI.

2. Le document d'accompagnement ne peut être utilisé que pour un seul transport.

3. Les documents d'accompagnement visés à l'article 24, paragraphe 1, point b) et paragraphe 2 peuvent être établis et délivrés au moyen de systèmes informatiques selon les modalités arrêtées par les autorités compétentes des États membres.

Le contenu des documents d'accompagnement ne varie pas selon qu'il est établi sur support électronique ou sur papier.

Article 27

Utilisation d'un document d'accompagnement à l'exportation

1. Lorsque le destinataire est établi hors du territoire douanier de la Communauté, l'original du document d'accompagnement et une copie, le cas échéant les exemplaires no 1 et no 2, sont présentés à l'appui de la déclaration d'exportation au bureau de douane compétent de l'État membre d'exportation. Ce bureau de douane veille à ce que soient indiqués, d'une part, sur la déclaration d'exportation, le type de document, la date et le numéro du document présenté et, d'autre part, sur l'original du document d'accompagnement et sur sa copie, le cas échéant sur les deux exemplaires du document d'accompagnement, le type de document, la date et le numéro de la déclaration d'exportation.

Le bureau de douane de sortie du territoire douanier de la Communauté appose sur les deux exemplaires précités une des mentions figurant à l'annexe IX authentifiées par son cachet. Il remet ces exemplaires du document d'accompagnement munis de l'empreinte du cachet et de la mention adéquate à l'exportateur ou à son représentant. Ce dernier doit s'assurer qu'un exemplaire accompagne le produit exporté.

2. Les références visées au paragraphe 1, premier alinéa, comportent au moins le type de document, la date et le numéro du document, ainsi que, pour ce qui concerne la déclaration d’exportation, le nom et le siège de l’instance compétente pour l’exportation.

3. Lorsqu’un produit vitivinicole est exporté temporairement, dans le cadre du régime de perfectionnement passif aux termes des règlements (CEE) no 2913/92 du Conseil [14] et (CEE) no 2454/93 de la Commission [15], vers un pays de l'Association européenne de libre échange (AELE) pour y être soumis à des opérations de stockage, de vieillissement et/ou de conditionnement, il est établi, en sus du document d’accompagnement, la fiche de renseignements prévus par la recommandation du conseil de coopération douanière du 3 décembre 1963. Cette fiche comporte, dans les cases réservées à la désignation des marchandises, la désignation conformément aux dispositions communautaires et nationales et les quantités des vins transportés.

Ces indications sont reprises de l'original du document accompagnant le transport sous le couvert duquel ces vins ont été acheminés jusqu'au bureau de douane où la fiche de renseignements est délivrée. Par ailleurs, sont annotés dans cette fiche, la nature, la date et le numéro du document précité ayant accompagné le transport antérieurement.

Lorsque, en cas de réintroduction sur le territoire douanier de la Communauté de produits visés au premier alinéa, la fiche de renseignements est dûment complétée par le bureau de douane compétent de l'AELE. Ce document vaut document d'accompagnement pour le transport jusqu'au bureau de douane de destination de la Communauté ou de mise à la consommation, à condition que ce document comporte, dans la case réservée à la désignation des marchandises, les données prévues au premier alinéa.

Le bureau de douane concerné dans la Communauté vise une copie ou photocopie dudit document fournie par le destinataire ou son représentant et la lui remet aux fins de l'application du présent règlement.

4. En ce qui concerne les vins avec AOP ou IGP exportés vers un pays tiers, et qui ont fait l'objet d'un document accompagnant le transport conformément au présent règlement, ledit document doit être présenté à l'appui de toute autre pièce justificative, à la satisfaction de l'instance compétente lors de leur mise en libre pratique dans la Communauté lorsqu'il ne s'agit ni de produits remplissant les conditions du paragraphe 3 ni de produits en retour visés par les règlements (CEE) no 2913/92 et (CEE) no 2454/93. Dans la mesure où les pièces justificatives ont été jugées satisfaisantes, le bureau de douane concerné vise une copie ou une photocopie de l'attestation de l'appellation d'origine protégée ou de l'indication géographique protégée fournie par le destinataire ou son représentant et la lui remet aux fins d'application du présent règlement.

Article 28

Transport en vrac

1. Lorsque le document d’accompagnement est établi pour accompagner le transport d’un produit vitivinicole dans des récipients d'un volume nominal supérieur à 60 litres, le numéro de référence de ce document doit être attribué par l'instance compétente dont le nom et le siège sont indiqués sur ce document d'accompagnement. Cette instance peut être une instance chargée du contrôle fiscal.

2. Le numéro de référence doit:

a) faire partie d'une série continue; et

b) être pré-imprimé.

La condition visée au point b) peut être omise dans le cas d'utilisation d'un système informatisé.

3. Dans le cas visé au paragraphe 1, l'original du document d'accompagnement dûment rempli et une copie sont validés préalablement et au fur et à mesure de chaque transport:

a) au moyen du visa de l'instance compétente de l'État membre sur le territoire duquel commence le transport; ou

b) par l'expéditeur, en y apposant le timbre prescrit ou l'empreinte d'une machine à timbrer agréée par l'instance compétente visée au point a).

4. Si un document administratif d'accompagnement, un document commercial conforme au règlement (CEE) no 2719/92, un document d'accompagnement simplifié ou un document commercial conforme au règlement (CEE) no 3649/92 sont utilisés, les exemplaires no 1 et no 2 sont validés préalablement selon la procédure prévue au paragraphe 3.

Article 29

Transport d'une quantité supérieure à 60 litres

Outre un document prescrit pour le transport en question, une copie autorisée par l’instance compétente est requise en cas de transport d'une quantité supérieure à soixante litres d'un des produits vitivinicoles non conditionnés suivants:

a) produits originaires de la Communauté:

i) vins destinés à être transformés en vins avec AOP;

ii) moût de raisins partiellement fermenté;

iii) moût de raisins concentré, rectifié ou non;

iv) moût de raisins frais muté à l'alcool;

v) jus de raisins;

vi) jus de raisins concentré;

b) produits non originaires de la Communauté:

i) raisins frais, à l'exclusion des raisins de table;

ii) moût de raisins;

iii) moût de raisins concentré;

iv) moût de raisins partiellement fermenté;

v) moût de raisins concentré, rectifié ou non;

vi) moût de raisins frais muté à l'alcool;

vii) jus de raisins;

viii) jus de raisins concentré;

ix) vin de liqueur destiné à l'élaboration de produits autres que ceux relevant du code NC 2204;

Le premier alinéa s'applique également aux produits suivants, quelles que soient leur origine et la quantité transportée, sans préjudice des exemptions visées à l’article 25:

a) lie de vin;

b) marc de raisins, destiné à une distillerie ou à une autre transformation industrielle;

c) piquette;

d) vin viné;

e) vin issu de raisins de variétés ne figurant pas en tant que variétés à raisins de cuve dans le classement établi par les États membres en application de l’article 24 du règlement (CE) no 479/2008, pour l'unité administrative où ces raisins ont été récoltés;

f) produits ne pouvant être offerts ou livrés à la consommation humaine directe.

La copie visée au premier alinéa est transmise par la voie la plus rapide, au plus tard le premier jour ouvrable suivant celui du départ du produit, par l'expéditeur à l'autorité territorialement compétente pour le lieu de chargement. Ladite autorité transmet cette copie par la voie la plus rapide, au plus tard le premier jour ouvrable qui suit sa remise ou son émission, si elle-même l'établit, à l'autorité territorialement compétente pour le lieu de déchargement.

Article 30

Transport d'un produit d'un pays tiers mis en libre circulation

Pour tout transport sur le territoire douanier de la Communauté des produits d'un pays tiers mis en libre pratique, le document d'accompagnement comporte:

a) le numéro du document VI 1, établi conformément à l'article 43 du règlement (CE) no 555/2008;

b) la date d'établissement de ce document;

c) le nom et le siège de l’organisme du pays tiers ayant établi ce document ou ayant autorisé l’établissement de ce document par un producteur.

Article 31

Attestation d'appellation d'origine ou d'indication géographique protégées

1. Le document d’accompagnement vaut attestation d’appellation d’origine ou d'indication géographique protégées lorsqu’il est dûment établi:

a) par un expéditeur qui est lui-même producteur du vin transporté en question et qui n'acquiert ni ne vend des produits vitivinicoles obtenus à partir de raisins récoltés dans d'autres régions que celles dont il utilise les noms pour désigner les vins issus de sa propre production;

b) par un expéditeur non visé au point a) et si l'exactitude des indications a été certifiée sur le document d'accompagnement par l'instance compétente sur la base des informations dans les documents qui ont accompagné les transports antérieurs du produit en question;

c) en application de l'article 33 paragraphe 1, et lorsque les conditions suivantes sont respectées:

i) le document d'accompagnement est établi selon le modèle prévu pour:

- le document administratif d'accompagnement, ou

- le document d'accompagnement simplifié, ou

- le document d'accompagnement dont le modèle figure à l'annexe VII, ou

- le document visé à l'article 24, paragraphe 2, point b);

ii) les mentions suivantes sont inscrites à l'endroit prévu du document d'accompagnement:

- pour les vins avec AOP: "Le présent document vaut attestation d'appellation d'origine protégée pour les vins y figurant",

- pour les vins avec IGP: "Le présent document vaut attestation d'indication géographique protégée pour les vins y figurant";

iii) les mentions visées au point ii) sont authentifiées par l'instance compétente au moyen de son cachet, par l'indication de la date et par la signature du responsable, selon le cas:

- sur les exemplaires no 1 et no 2 en cas d'utilisation du modèle visé au point i), premier et deuxième tirets, ou

- sur l'original du document d'accompagnement et sur une copie en cas d'utilisation du modèle visé au point i), troisiéme et quatriéme tirets;

iv) le numéro de référence du document d'accompagnement a été attribué par l'instance compétente;

v) en cas d'expédition à partir d'un État membre qui n'est pas l'État membre de production, lorsqu'il comporte:

- le numéro de référence,

- la date de l'établissement,

- le nom et le siège de l'instance compétente figurant sur les documents sous le couvert desquels le produit a été transporté avant d'être réexpédié et dans lesquels l'appellation d'origine ou l'indication géographique a été certifiée.

2. Un État membre peut rendre obligatoire l’attestation de l’appellation d’origine ou l’indication géographique protégées pour les vins produits sur son territoire.

3. Les instances compétentes de chaque État membre peuvent permettre aux expéditeurs répondant aux conditions prévues au paragraphe 4 qu'ils inscrivent eux-mêmes ou qu'ils fassent préimprimer les mentions relatives à l'attestation d'appellation d'origine ou d'indication géographique protégées sur les formulaires du document d'accompagnement à condition:

a) que les mentions soient authentifiées au préalable par le cachet de l'instance compétente, par la signature du responsable et par la date; ou

b) que les mentions soient authentifiées par les expéditeurs eux-mêmes par un cachet spécial admis par les instances compétentes et conforme au modèle figurant à l'annexe VIII; ce cachet peut être préimprimé sur les formulaires lorsque l'impression est confiée à une imprimerie agréée à cet effet.

4. L'autorisation visée au paragraphe 3 n'est accordée qu'aux expéditeurs qui effectuent habituellement des expéditions de vins avec AOP ou IGP, et s'il a été vérifié consécutivement à une première demande que les registres d'entrée et de sortie sont tenus conformément au chapitre III et permettent ainsi un contrôle de l'exactitude des mentions figurant dans les documents.

Les instances compétentes peuvent refuser l'autorisation aux expéditeurs qui n'offrent pas toutes les garanties qu'elles jugent utiles. Elles peuvent révoquer l'autorisation, notamment lorsque les expéditeurs ne remplissent plus les conditions prévues au premier alinéa ou n'offrent plus les garanties exigées.

5. Les expéditeurs auxquels l'autorisation prévue au paragraphe 3 est accordée sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la garde du cachet spécial ou des formulaires revêtus de l'empreinte du cachet de l'instance compétente, ou de l'empreinte du cachet spécial.

6. Dans les échanges avec les pays tiers, seuls les documents d'accompagnement établis conformément au paragraphe 1 à l'occasion d'une exportation à partir de l'État membre de production attestent, pour les vins avec AOP ou IGP, que l'appellation d'origine protégée ou l'indication géographique protégée du produit est conforme aux dispositions communautaires et nationales applicables. Toutefois, en cas d'exportation à partir d'un État membre qui n'est pas l'État membre de production, le document d'accompagnement établi conformément au paragraphe 1 et sous le couvert duquel le produit est exporté vaut attestation d'appellation d'origine ou d'indication géographique protégées lorsqu'il comporte:

a) le numéro de référence;

b) la date d'établissement;

c) le nom et le siège de l'instance visée au paragraphe 1 figurant sur les documents sous le couvert desquels le produit a été transporté avant d'être exporté et dans lesquels l'appellation d'origine ou l'indication géographique protégées a été certifiée.

7. Le document d'accompagnement vaut attestation d'appellation d'origine ou d'indication géographique d'un pays tiers pour un vin importé, lorsque ledit document est établi conformément à l'article présent en utilisant un des modèles visés au paragraphe 1, point c), i).

Article 32

Refus par le destinataire

Lorsqu'une partie ou la totalité d'un produit transporté sous le couvert d'un document accompagnant le transport est refusée par le destinataire, celui-ci porte au verso du document la mention "refusé par le destinataire", ainsi que la date et sa signature, le cas échéant, complétée par l'indication de la quantité refusée en litres ou en kilogrammes.

Dans ce cas, le produit concerné peut être envoyé à l’expéditeur sous le couvert du même document accompagnant le transport ou gardé dans les locaux du transporteur jusqu’à l’établissement d’un nouveau document pour accompagner le produit lors de sa réexpédition.

Article 33

Transport effectué par un expéditeur qui a commis une infraction grave

1. Lorsque l'instance compétente a constaté qu'une personne physique ou morale, ou un groupement de ces personnes, qui effectue ou qui fait effectuer un transport d'un produit vitivinicole, avait commis une infraction grave aux dispositions communautaires dans le secteur vitivinicole ou aux dispositions nationales prises en application de celles-ci, ou lorsque cette instance a un soupçon motivé d'une telle infraction, elle peut prescrire que l'expéditeur établisse le document d'accompagnement et demande le visa de l'instance compétente.

Ce visa, lorsqu'il est accordé, est éventuellement lié au respect de conditions d'utilisation ultérieure du produit. Il comporte le cachet, la signature du responsable de l'instance compétente ainsi que l'indication de la date.

2. Le paragraphe 1 s'applique également pour les transports des produits dont les conditions de production ou de composition ne sont pas conformes aux dispositions communautaires ou nationales.

Article 34

Transports irréguliers

1. Lorsqu'il est constaté qu'un transport, pour lequel un document d'accompagnement est prescrit, est effectué sans ce document ou sous le couvert d'un document contenant des indications fausses, erronées ou incomplètes, l'instance compétente de l'État membre où la constatation est faite ou tout autre service chargé du contrôle des dispositions communautaires et nationales dans le secteur vitivinicole prend les mesures appropriées:

a) pour régulariser ce transport, soit en rectifiant des erreurs matérielles, soit en établissant un nouveau document;

b) le cas échéant, pour sanctionner l’irrégularité constatée proportionnellement à la gravité de celle-ci, notamment par l’application des dispositions de l’article 33, paragraphe 1.

L'instance compétente ou le service visé au premier alinéa appose son cachet sur les documents qui ont été rectifiés ou établis en application de ladite disposition. La régularisation d'irrégularités ne doit pas retarder le transport en cause au-delà des délais strictement nécessaires.

Dans le cas d'irrégularités graves ou répétées, l'autorité territorialement compétente pour le lieu de déchargement informe l'autorité territorialement compétente pour le lieu de l'expédition. Lorsqu'il s'agit de transport communautaire, cette information est transmise conformément au règlement (CE) no 555/2008.

2. Lorsque la régularisation d'un transport au sens du paragraphe 1, premier alinéa, s'avère impossible, l'instance compétente ou le service ayant constaté l'irrégularité bloque ce transport. Il informe l'expéditeur du blocage de ce transport ainsi que des suites encourues. Ces mesures peuvent prévoir une interdiction de mettre le produit dans le commerce.

Article 35

Cas fortuit ou de force majeure

Dans le cas où, en cours de transport, un cas fortuit ou de force majeure se produit, entraînant soit le fractionnement, soit la perte d'une partie ou de la totalité du chargement pour lequel un document d'accompagnement est prescrit, le transporteur demande à l'autorité compétente où le cas fortuit ou de force majeure s'est produit de procéder à un constat des faits.

Dans la mesure de ses possibilités, le transporteur avise également l'instance compétente la plus proche de l'endroit où le cas fortuit ou de force majeure a eu lieu, pour qu'elle prenne les mesures nécessaires pour régulariser le transport en cause.

CHAPITRE III

Registres

Article 36

Objet

1. Les personnes physiques ou morales ainsi que les groupements de personnes qui détiennent, à quelque titre que ce soit, pour l'exercice de leur profession ou à des fins commerciales, un produit vitivinicole, sont soumis à la tenue de registres indiquant en particulier les entrées et les sorties de ce produit, ci-après dénommés "registres".

2. Les États membres peuvent prévoir que les négociants sans magasin soient soumis à la tenue des registres, selon les règles et modalités qu'ils déterminent.

3. Les personnes soumises à la tenue des registres indiquent les entrées et sorties de chaque lot des produits visés au paragraphe 1 dans leurs installations ainsi que les manipulations effectuées visées à l’article 41, paragraphe 1. Elles doivent être, en outre, en mesure de présenter, pour chaque annotation dans les registres relatifs à l’entrée et à la sortie, un document ayant accompagné le transport correspondant ou une autre pièce justificative, notamment un document commercial.

Article 37

Exemptions

1. Ne sont pas soumis à la tenue des registres:

a) les détaillants;

b) les débitants de boissons à consommer exclusivement sur place.

2. L'inscription dans un registre n'est pas requise pour le vinaigre de vin.

3. Les États membres peuvent prévoir que ne sont pas soumis à la tenue des registres des personnes physiques et morales ainsi que des groupements de personnes qui détiennent ou mettent en vente exclusivement des produits vitivinicoles en petits récipients dans les conditions de présentation visées à l'article 25, point b), i), à condition qu'un contrôle des entrées, des sorties et des stocks reste possible à tout moment sur la base d'autres pièces justificatives, notamment des documents commerciaux utilisés pour la comptabilité financière.

Article 38

Constitution des registres

1. Les registres sont:

a) soit établis par un système informatique selon les modalités arrêtées par les autorités compétentes des États membres; le contenu des registres informatisés doit être le même que celui des registres en papier;

b) soit constitués par des feuillets fixes numérotés dans l'ordre;

c) soit constitués par des éléments appropriés d'une comptabilité moderne, agréée par les instances compétentes, à la condition que les mentions devant figurer dans les registres apparaissent sur ces éléments.

Toutefois, les États membres peuvent prévoir:

a) que les registres tenus par les négociants ne se livrant à aucune des manipulations visées à l'article 41, paragraphe 1, ni à aucune pratique œnologique, soient constitués par l'ensemble des documents d'accompagnement;

b) que les registres tenus par les producteurs soient constitués par des annotations sur le verso ou en annexe des déclarations de récolte, de production ou de stocks prévues par le titre II.

2. Les registres sont tenus par entreprise et sur les lieux mêmes où les produits sont détenus.

Toutefois, et à condition qu'un contrôle des entrées, des sorties et des stocks sur les lieux mêmes où les produits sont détenus reste possible à tout moment sur la base d'autres pièces justificatives, les instances compétentes peuvent permettre, le cas échéant, en donnant des instructions:

a) que les registres soient détenus au siège de l'entreprise lorsque les produits sont détenus dans différents entrepôts d'une même entreprise, situés dans la même unité administrative locale ou dans une telle unité immédiatement avoisinante;

b) que la tenue des registres soit confiée à une entreprise spécialisée en la matière.

Lorsque des magasins de détail procédant à la vente directe au consommateur final appartiennent à une même entreprise et sont approvisionnés par un ou plusieurs entrepôts centraux appartenant à cette entreprise, ces entrepôts centraux sont, sans préjudice de l'article 37, paragraphe 3, soumis à l'obligation de tenir des registres; dans ces registres, les livraisons destinées aux magasins précités agissant en tant que détaillants sont inscrites comme sorties.

Article 39

Produits faisant l'objet d'une inscription

1. Pour les produits faisant l'objet d'une inscription dans les registres, des comptes distincts sont tenus pour:

a) chacune des catégories énumérées à l'annexe IV du règlement (CE) no 479/2008;

b) chaque vin avec AOP et les produits destinés à être transformés en un tel vin;

c) chaque vin avec IGP et les produits destinés à être transformés en un tel vin;

d) chaque vin de cépage sans AOP/IGP et les produits destinés à être transformés en un tel vin.

Les vins avec AOP d'origines différentes conditionnés en récipients de soixante litres ou moins et étiquetés conformément aux dispositions communautaires, acquis auprès d'un tiers et détenus en vue de la vente, peuvent être inscrits sur le même compte, pour autant que l'instance compétente, ou un service ou organisme habilité par celle-ci, a marqué son accord et que les entrées et sorties de chaque vin avec AOP y apparaissent individuellement; il en est de même pour les vins avec IGP.

La perte de l'utilisation de l'appellation d'origine et de l'indication géographique protegées doit être annotée dans les registres.

2. Les États membres déterminent la manière dont, dans les registres, il est tenu compte:

a) de la consommation familiale du producteur;

b) des éventuelles variations de volume subies accidentellement par les produits.

Article 40

Mentions sur les registres

1. Sur les registres sont mentionnés, pour chaque entrée et chaque sortie:

a) le numéro de contrôle du produit, lorsqu’un tel numéro est prévu par les dispositions communautaires ou les dispositions nationales;

b) la date de l’opération;

c) la quantité réelle entrée et sortie;

d) le produit concerné, désigné conformément aux dispositions communautaires et nationales applicables;

e) une référence au document qui accompagne ou qui a accompagné le transport en question.

2. Pour les vins visés aux paragraphes 1 à 9, 15 et 16 de l'annexe IV du règlement (CE) no 479/2008, la désignation dans les registres tenus par les opérateurs comporte les indications facultatives visées à l'article 60 dudit règlement pour autant qu'elles figurent ou qu'il est envisagé de les faire figurer dans l'étiquetage.

Les indications facultatives visées au premier alinéa, peuvent être remplacées, dans les registres tenus par les personnes autres que les producteurs, par le numéro du document d'accompagnement et par la date de son établissement.

3. Les récipients pour l'entreposage des vins visés au paragraphe 2 sont identifiés dans les registres, et le volume nominal de ces récipients est aussi indiqué. En outre, ces récipients comportent les indications prévues à cet effet par les États membres et qui permettent à l'organisme chargé du contrôle de procéder à l'identification de leur contenu à l'aide des registres ou des documents qui en tiennent lieu.

Toutefois, pour les récipients d'un volume de 600 litres ou moins, remplis du même produit et entreposés ensemble dans le même lot, le marquage des récipients dans les registres peut être remplacé par celui du lot entier, à condition que ce lot soit clairement séparé des autres.

4. Dans les cas visés à l’article 31, paragraphe 6, est indiquée, dans le registre de sortie, une référence au document sous le couvert duquel le produit a été antérieurement transporté.

Article 41

Manipulations à indiquer dans les registres

1. Les manipulations suivantes sont indiquées dans les registres:

a) l'augmentation du titre alcoométrique;

b) l'acidification;

c) la désacidification;

d) l'édulcoration;

e) le coupage;

f) l'embouteillage;

g) la distillation;

h) l'élaboration de vins mousseux de toutes catégories, de vins pétillants, de vins pétillants gazéifiés;

i) l'élaboration de vins de liqueur;

j) l'élaboration de moût de raisins concentré, rectifié ou non;

k) le traitement avec des charbons à usage œnologique;

l) le traitement avec du ferrocyanure de potassium;

m) l'élaboration de vins vinés;

n) les autres cas d'adjonction d'alcool;

o) la transformation en un produit d'une autre catégorie, notamment en vin aromatisé;

p) le traitement par électrodialyse ou le traitement aux échangeurs de cations pour assurer la stabilisation tartrique du vin;

q) l'addition de dicarbonate de diméthyle (DMDC) aux vins;

r) l'utilisation de morceaux de bois de chêne dans l'élaboration des vins;

s) la désalcoolisation partielle des vins;

t) l'utilisation expérimentale de nouvelles pratiques œnologiques incluant la référence appropriée à l'autorisation donnée par l'État membre concerné;

u) l'addition d'anhydrique sulfureux, de bisulfite de potassium ou de métabisulfite de potassium.

Lorsqu'il est accordé à une entreprise la tenue simplifiée des registres visés à l'article 38, paragraphe 1, point c), du présent règlement, l'instance compétente peut admettre que le duplicata des déclarations visées à l'annexe V, point D.4 du règlement (CEE) no 479/2008 soit équivalent aux indications dans les registres relatives aux opérations d'augmentation du titre alcoométrique, à l'acidification et à la désacidification.

2. Pour chacune des manipulations visées au paragraphe 1, sont mentionnés, dans les registres autres que ceux visés à l'article 42:

a) la manipulation effectuée et la date de celle-ci;

b) la nature et les quantités de produits mis en œuvre;

c) la quantité de produit obtenue par cette manipulation y compris l'alcool issu de la désalcoolisation partielle des vins;

d) la quantité de produit utilisé pour augmenter le titre alcoométrique, l'acidification, la désacidification, l'édulcoration et le vinage;

e) la désignation des produits avant et après cette manipulation, conformément aux dispositions communautaires et nationales applicables;

f) le marquage des récipients dans lesquels les produits inscrits dans les registres étaient contenus avant la manipulation et dans lesquels ils sont contenus après celle-ci;

g) lorsqu'il s'agit d'un embouteillage, le nombre de bouteilles remplies et leur contenance;

h) lorsqu'il s'agit d'un embouteillage à façon, le nom et l'adresse de l'embouteilleur.

Lorsqu’un produit change de catégorie, à la suite d’une transformation qui ne résulte pas des manipulations visées au paragraphe 1, premier alinéa, notamment en cas de fermentation des moûts de raisins, il est fait état dans les registres des quantités et de la nature du produit obtenu après transformation.

Article 42

Registres des vins mousseux et des vins de liqueur

1. En ce qui concerne l'élaboration des vins mousseux, les registres de cuvées doivent mentionner, pour chacune des cuvées préparées:

a) la date de préparation;

b) la date de tirage pour toutes catégories de vin mousseux de qualité;

c) le volume de la cuvée ainsi que l'indication de chacun de ses composants, leur volume, leur titre alcoométrique acquis et en puissance;

d) le volume de liqueur de tirage utilisée;

e) le volume de liqueur d'expédition;

f) le nombre de bouteilles obtenues en précisant, le cas échéant, le type de vin mousseux exprimé par un terme relatif à sa teneur en sucre résiduel, pour autant que ce terme est repris dans l'étiquetage.

2. En ce qui concerne l'élaboration des vins de liqueur, les registres mentionnent, pour chaque lot de vin de liqueur en préparation:

a) la date de l'addition d'un des produits visés au point 3, e) et f), de l'annexe IV du règlement (CE) no 479/2008;

b) la nature et le volume du produit additionné.

Article 43

Registres ou comptes particuliers

1. Les détenteurs des registres sont soumis à la tenue de registres ou de comptes particuliers d'entrées ou de sorties pour les produits suivants qu'ils détiennent à quelque titre que ce soit, y compris aux fins d'utilisation dans leurs propres installations:

a) le saccharose;

b) le moût de raisins concentré;

c) le moût de raisins concentré rectifié;

d) les produits utilisés pour l'acidification;

e) les produits utilisés pour la désacidification;

f) les alcools et eaux-de-vie de vin.

La tenue des registres ou de comptes particuliers ne dispense pas des déclarations visées à l’annexe V, point D.4, du règlement (CE) no 479/2008.

2. Dans les registres ou comptes particuliers visés au paragraphe 1, sont mentionnés distinctement pour chaque produit:

a) en ce qui concerne les entrées:

i) le nom ou la raison sociale du fournisseur ainsi que son adresse, en se référant, le cas échéant, au document qui a accompagné le transport du produit;

ii) la quantité du produit;

iii) la date d'entrée;

b) en ce qui concerne les sorties:

i) la quantité du produit;

ii) la date d'utilisation ou de sortie;

iii) le cas échéant, le nom ou la raison sociale du destinataire, ainsi que son adresse.

Article 44

Pertes

Les États membres fixent le pourcentage maximal de pertes résultant de l'évaporation au cours de l'entreposage, de diverses manipulations ou qui sont dues à un changement de catégories du produit.

Le détenteur des registres en informe par écrit l'instance compétente territorialement, dans un délai fixé par les États membres, lorsque les pertes réelles dépassent:

a) au cours du transport, les tolérances prévues à l'annexe VI, partie B, point 1.3; et

b) dans les cas visés au premier alinéa, les pourcentages maximaux fixés par les États membres.

L'instance compétente visée au deuxième alinéa prend les mesures nécessaires.

Article 45

Délais pour les écritures sur les registres

1. Les écritures sur les registres ou comptes particuliers:

a) visées aux articles 39, 40 et 44 sont passées, pour les entrées, au plus tard le jour ouvrable suivant celui de la réception et, pour les sorties, au plus tard, le troisième jour ouvrable suivant celui de l'expédition;

b) visées à l'article 41 sont passées au plus tard le premier jour ouvrable suivant celui de la manipulation et pour celles relatives à l'enrichissement, le jour même;

c) visées à l'article 43 sont passées, pour les entrées et les sorties, au plus tard le jour ouvrable suivant celui de la réception ou de l'expédition et, pour les utilisations, le jour même de l'utilisation.

Toutefois, les États membres peuvent autoriser des délais plus longs, ne dépassant pas trente jours, notamment lorsqu'il est utilisé une comptabilité matières informatisée, à condition qu'un contrôle des entrées et des sorties ainsi que des manipulations visées à l'article 41 reste possible à tout moment sur la base d'autres pièces justificatives, pour autant qu'elles sont considérées comme dignes de foi par l'instance compétente, un service ou organisme habilité par celle-ci.

2. Par dérogation au paragraphe 1, premier alinéa, et sous réserve des dispositions prises par les États membres en vertu de l'article 47, paragraphe 1, points j) et k), les expéditions relatives à un même produit peuvent faire l'objet d'écritures mensuelles dans le registre de sortie lorsque ce produit est conditionné uniquement en récipients visés à l'article 25, point b), i).

Article 46

Clôture des registres

Les registres des entrées et des sorties doivent être clôturés (bilan annuel) une fois par an, à une date qui peut être fixée par les États membres. Dans le cadre du bilan annuel, il y a lieu de faire l’inventaire des stocks. Les stocks existants doivent être inscrits comme "entrée" dans les registres à une date qui suit le bilan annuel. Si le bilan annuel fait apparaître des différences entre stock théorique et stock effectif, il doit en être fait état dans les livres clôturés.

CHAPITRE IV

Dispositions communes aux chapitres II et III

Article 47

Dispositions générales et transitoires

1. Les États membres peuvent:

a) prévoir une comptabilité matières pour les dispositifs de fermeture servant au conditionnement des produits en récipients d’un volume nominal inférieur ou égal à cinq litres, visés à l’article 25, point b) i), qui sont mis en vente sur leur territoire, ainsi que l’apposition de mentions particulières sur ceux-ci;

b) exiger des indications complémentaires sur les documents destinés à accompagner des transports des produits vitivinicoles obtenus sur leur territoire, pour autant que ces indications sont nécessaires pour le contrôle;

c) prescrire, pour autant que cela est motivé par l’application des méthodes informatisées de comptabilité matières, l’endroit pour l’inscription de certaines indications obligatoires sur les documents destinés à accompagner des transports de produits vitivinicoles commençant sur leur propre territoire, à condition que la présentation des modèles visés à l’article 31, paragraphe 1, point c), i), ne soit pas modifiée;

d) permettre, pour les transports commençant et se terminant sur leur territoire sans emprunt du territoire d'un autre État membre ou d'un pays tiers et pendant une période transitoire expirant le 31 juillet 2015, que l'indication de la masse volumique des moûts de raisins soit remplacée par celle de la densité exprimée en degrés Oechsle;

e) prévoir, pour les documents accompagnant des transports des produits vitivinicoles établis sur leur territoire, que la date à laquelle commence le transport doit être complétée par l’heure de départ du transport;

f) prévoir, en complément de l'article 25, point a), i), qu'aucun document n'est requis pour accompagner le transport de raisins, foulés ou non, ou de moûts de raisins effectué par un producteur adhérant à un groupement de producteurs et les ayant lui-même produits ou par un groupement de producteurs disposant de ce produit ou effectué pour le compte d'un des deux à un poste de réception ou aux installations de vinification de ce groupement, pour autant que ce transport commence et se termine à l'intérieur de la même zone viticole et, lorsqu'il s'agit d'un produit destiné à être transformé en vin avec AOP, à l'intérieur de la région déterminée concernée, y compris une aire immédiate avoisinante;

g) prévoir, en déterminant dans ces cas l’utilisation des copies:

i) que l’expéditeur établisse une ou plusieurs copies du document accompagnant les transports qui commencent sur leur territoire;

ii) que le destinataire établisse une ou plusieurs copies du document accompagnant les transports qui ont commencé dans un autre État membre ou dans un pays tiers et qui se terminent sur leur territoire;

h) prévoir que la dérogation visée à l’article 25, point a), ii), concernant l’exemption du document d’accompagnement pour certains transports de raisins ne soit pas appliquée pour les transports qui commencent et se terminent sur son territoire;

i) prescrire, pour les transports visés à l’article 29 qui commencent sur son territoire et se terminent sur le territoire d’un autre État membre, que l’expéditeur communique le nom et l’adresse de l’instance compétente pour le lieu de déchargement avec la transmission des copies établies en application dudit article;

j) autoriser une adaptation des registres existants et établir des règles complémentaires ou des exigences plus strictes pour la tenue et le contrôle des registres;

k) prévoir, en cas d’application de l’article 33, paragraphe 1, que l’instance compétente puisse assurer elle-même la tenue des registres ou la confier à un service ou organisme habilité à ces fins.

Dans le cas visé au point j), les États membres peuvent notamment prévoir que des comptes distincts soient tenus sur les registres pour les produits qu’ils désignent ou que des registres séparés soient tenus pour certaines catégories de produits ou pour certaines manipulations visées à l’article 41, paragraphe 1.

2. Sans préjudice de la directive 92/12/CEE, les États membres ne peuvent, pour des motifs tenant aux dispositifs de fermeture utilisés, interdire ou entraver la circulation de produits conditionnés en récipients d'un volume nominal inférieur ou égal à cinq litres visés à l'article 25, point b, i).

Toutefois, les États membres peuvent, pour les produits conditionnés sur leur propre territoire, interdire l'utilisation de certains dispositifs de fermeture ou de types d'emballages ou soumettre l'utilisation de ces dispositifs de fermeture à certaines conditions.

Article 48

Conservation des documents d'accompagnement et des registres

1. Sans préjudice des dispositions plus rigoureuses adoptées par les États membres en vue de l'application de leur législation ou de procédures nationales répondant à d'autres fins, les documents d'accompagnement et les copies prévues doivent être conservés au minimum pendant cinq ans à compter de la fin de l'année civile pendant laquelle ils ont été établis.

2. Les registres ainsi que la documentation relative aux opérations qui y figurent doivent être conservés au minimum pendant cinq ans après épuisement des comptes qu'ils contiennent. Lorsque, dans un registre, il subsiste un ou plusieurs comptes non épuisés correspondant à des volumes de vin peu importants, ces comptes peuvent faire l'objet d'un report sur un autre registre, la mention de ce report étant apportée sur le registre initial. Dans ce cas, la période de cinq ans visée au premier alinéa commence le jour du report.

Article 49

Communications

1. Chaque État membre communique à la Commission:

a) le nom et l'adresse de l'instance ou des instances compétentes pour l'application du présent titre;

b) le cas échéant, le nom et l'adresse des services ou des organismes habilités par une instance compétente pour l'application du présent titre.

2. Chaque État membre communique également à la Commission:

a) les modifications ultérieures concernant les instances compétentes et services ou organismes visés au paragraphe 1;

b) les mesures qu'ils ont prises pour la mise en œuvre du présent titre, pour autant que ces dispositions présentent un intérêt spécifique pour la coopération entre les États membres visée dans le règlement (CE) no 555/2008.

3. La Commission établit et tient à jour une liste rassemblant les noms et les adresses des instances compétentes ou, le cas échéant, des services ou des organismes habilités, sur la base des informations notifiées par les États membres. La Commission publie sur cette liste l'internet.

TITRE IV

DISPOSITIONS GÉNÉRALES ET FINALES

Article 50

Communications

1. Sans préjudice des dispositions particulières du présent règlement, les États membres prennent toutes les mesures nécessaires pour être à même de respecter les délais de communication fixés au présent règlement.

2. Les États membres conservent les informations enregistrées en application du présent règlement pendant au moins les cinq campagnes viticoles suivant celle où elles ont été enregistrées.

3. Les communications exigées dans le présent règlement ne portent pas atteinte aux obligations qui incombent aux États membres en application du règlement (CEE) no 357/79 concernant les enquêtes statistiques sur les superficies viticoles.

Article 51

Erreurs manifestes

Toute communication ou demande soumise à un État membre en vertu du présent règlement peut être adaptée à tout moment après avoir été effectuée, en cas d’erreurs manifestes reconnues par l’autorité compétente.

Article 52

Force majeure et circonstances exceptionnelles

Les sanctions prévues au présent règlement ne sont pas appliquées en cas de force majeure ou en cas de circonstances exceptionnelles au sens de l'article 31 du règlement (CE) no 73/2009 du Conseil [16].

Article 53

Abrogation et références

Les règlements (CEE) no 649/87, (CE) no 884/2001 et (CE) no 1282/2001 sont abrogés.

Les références aux règlements abrogés s'entendent comme faites au présent règlement et sont à lire selon les tableaux de correspondance figurant à l'annexe X.

Article 54

Entrée en vigueur

Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.

Il est applicable à partir du 1er août 2009.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 26 mai 2009.

Par la Commission

Mariann Fischer Boel

Membre de la Commission

[1] JO L 148 du 6.6.2008, p. 1.

[2] JO L 179 du 14.7.1999, p. 1.

[3] JO L 208 du 31.7.1986, p. 1.

[4] JO L 62 du 5.3.1987, p. 10.

[5] JO L 170 du 30.6.2008, p. 1.

[6] JO L 54 du 5.3.1979, p. 124.

[7] JO L 176 du 29.6.2001, p. 14.

[8] JO L 76 du 23.3.1992, p. 1.

[9] JO L 128 du 10.5.2001, p. 32.

[10] JO L 141 du 30.4.2004, p. 18.

[11] JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.

[12] JO L 276 du 19.9.1992, p. 1.

[13] JO L 369 du 18.12.1992, p. 17.

[14] JO L 302 du 19.10.1992, p. 1.

[15] JO L 253 du 11.10.1993, p. 1.

[16] JO L 30 du 19.1.2009, p. 16.

--------------------------------------------------

ANNEXE I

Informations minimales contenues dans le casier viticole et spécifications concernant ces informations visées à l’article 3

1. DOSSIER EXPLOITANT

1.1. Identification et localisation

1) Identification de l’exploitant [compatible avec le système unique d’identification de chaque agriculteur prévu à l’article 15, paragraphe 1, point f), du règlement (CE) no 73/2009].

2) Liste et localisation des parcelles viticoles exploitées [identification compatible avec le système d’identification des parcelles agricoles prévu à l’article 15, paragraphe 1, point b), et à l’article 17 du règlement (CE) no 73/2009].

3) Droits de plantations alloués mais non encore utilisés et droits de replantation détenus [information compatible avec les communications visées à l’article 74 et au tableau 15 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

1.2. Caractéristiques de la parcelle viticole

1) Identification de la parcelle viticole: le système d’identification des parcelles viticoles est constitué sur la base de plans et de documents cadastraux ou d’autres références cartographiques. Les techniques utilisées s’appuient sur un système d’information géographique informatisé comprenant de préférence une couverture d’ortho-imagerie aérienne ou spatiale, avec des normes homogènes garantissant une précision au moins équivalente à celle de la cartographie à une échelle de 1:10000.

2) Superficie de la parcelle viticole

Dans le cas où la vigne est associée à d’autres cultures:

a) superficie totale de la parcelle concernée;

b) superficie viticole convertie en culture pure (la conversion est effectuée à l’aide de coefficients appropriés déterminés par l’État membre).

3) Superficie de la parcelle viticole, ou, le cas échéant, superficie convertie en culture pure, ventilée selon les caractéristiques des vignes:

a) superficie plantée en variétés à raisins de cuve [information compatible avec les communications visées à l’article 74 et au tableau 14 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008]:

i) aptes à la production de vins avec appellation d’origine protégée

- blanc

- rouge/rosé

ii) aptes à la production de vins avec indication géographique protégée

- blanc

- rouge/rosé

iii) aptes à la production de vins sans AOP/IGP

- blanc

- rouge/rosé;

b) superficie plantée en variétés figurant dans le classement des variétés de vigne établi par les États membres conformément à l’article 24 du règlement (CE) no 479/2008 simultanément, pour la même unité administrative, en tant que variétés à raisins de cuve et, selon le cas, en tant que variétés à raisin de table, variétés à raisins à sécher ou variétés à raisins destinés à l’élaboration d’eau-de-vie de vin;

c) superficie plantée en variétés à raisins de cuve qui ne sont pas classées ou qui ne peuvent pas être classées par les États membres conformément à l’article 24 du règlement (CE) no 479/2008;

d) superficie plantée en variétés à raisins à sécher;

e) superficie plantée destinée seulement à la production de matériels de multiplication végétative (vignes mères de greffons);

f) superficie plantée en vignes non greffées mais destinées à l’être;

g) superficie plantée abandonnée;

h) autres.

4) Variétés à raisins de cuve, surfaces estimées correspondantes et proportions dans la parcelle viticole concernée [information compatible avec les communications visées à l’article 74 et au tableau 16 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

5) Superficie plantée sans droit de plantation correspondant après le 31 août 1998 [information compatible avec les communications visées à l’article 58 et aux tableaux 2 et 3 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

6) Superficie plantée résultant de plantations illégales réalisées avant le 1er septembre 1998 [information compatible avec les communications visées à l’article 58 et aux tableaux 4 à 7 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

7) Superficie faisant l’objet de droits de plantation nouvelle [information compatible avec les communications visées à l’article 61 et au tableau 8 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

8) Superficie plantée acceptée au titre de la prime à l’arrachage [information compatible avec les communications visées à l’article 73 et au tableau 11 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

9) Superficie ayant fait l’objet d’un arrachage et bénéficié de la prime correspondante [information compatible avec les communications visées aux articles 68 et 73 et au tableau 12 de l’annexe XIII du règlement (CE) no 555/2008].

10) Superficie plantée faisant l’objet de restructuration ou de reconversion conformément à l’article 11 du règlement (CE) no 479/2008 [information compatible aux communications visées aux tableaux des annexes VII et VIII bis du règlement (CE) no 555/2008].

11) Superficie plantée faisant l’objet de vendange en vert conformément à l’article 12 du règlement (CE) no 479/2008 [information compatible aux communications visées aux tableaux des annexes VII et VIII ter du règlement (CE) no 555/2008].

12) Année de plantation ou, à défaut, âge estimé de la parcelle viticole concernée [information compatible avec le règlement (CEE) no 357/79].

1.3. Déclarations obligatoires

1) Déclaration de récolte (information compatible avec les déclarations de récolte visées à l’article 8 et aux tableaux des annexes II et III).

2) Déclaration de production (information compatible avec les déclarations de production visées à l’article 9 et au tableau de l’annexe IV).

3) Déclaration de stock (information compatible avec les déclarations de stock visées à l’article 11 et au tableau de l’annexe V).

2. DOSSIER DE PRODUCTION

2.1. Identification

Identification de la personne physique ou morale ou du groupement de ces personnes tenus de faire une déclaration de production prévue à l’article 9.

2.2. Déclarations obligatoires

1) Déclaration de production (information compatible avec les déclarations de production visées à l’article 9 et au tableau de l’annexe IV).

2) Déclaration de stock (information compatible avec les déclarations de stock visées à l’article 11 et au tableau de l’annexe V).

3. AUTRE

Superficie totale plantée en vigne non reprise dans le dossier exploitant, tel que prévu à l’article 3.1 b) du présent règlement.

--------------------------------------------------

ANNEXE II

Déclaration de récolte de raisins (conformément à l'article 8)

Déclarant: … … … Superficie viticole exploitée (en ha):… | Superficie en production | Quantité de raisins récoltée (hl ou 100 kg) | Destination des raisins (hl) |

Vinifiés par le déclarant | Livrés à une cave coopérative [1] | Vendus à un vinificateur [1] | Autres destinations [1] |

Ha [2] | Codes Parcelles | Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | Raisins | Moûts | Raisins | Moûts |

Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | |

1.Vignobles pour vins avec appellation d'origine protégée | | | | | | | | | | | | | | | |

2.Vignobles pour vins avec indication géographique protégée | | | | | | | | | | | | | | | |

3.Vignobles pour vins de cépages sans appellation d'origine/indication géographique protégée | | | | | | | | | | | | | | | |

4.Vignobles pour vins sans appellation d'origine/indication géographique protégée | | | | | | | | | | | | | | | |

5.Vignobles pour autres vins [3] | | | | | | | | | | | | | | | |

[1] Les quantités de raisins livrées ou vendues par le déclarant sont à indiquer pour leur volume global. Le détail de ces livraisons ou ventes figure à l'annexe III.

[2] La superficie à indiquer dans la déclaration est la superficie du vignoble en production, dans l'unité administrative déterminée par l'État membre.

[3] Sont considérés comme "autres vins", les vins issus de raisins de variétés figurant dans le classement des variétés de vigne établi par les États membres conformément à l’article 24 du règlement (CE) no 479/2008, lorsque applicable, simultanément, pour la même unité administrative, en tant que variétés à raisins de cuve et, selon le cas, en tant que variétés à raisins de table, variétés à raisins à sécher ou variétés à raisins destinés à l’élaboration d’eau-de-vie de vin.

--------------------------------------------------

ANNEXE III

Déclaration de récolte de raisins (conformément à l'article 8)

(concernant les produits vendus ou livrés avant la déclaration de production)

AOP — appellation d'origine protégée; IGP — indication géographique protégée.

Destinataires | Nature des produits vendus à un vinificateur ou livrés à une cave coopérative (hectolitres ou 100 kg) |

Raisins et/ou moûts pour vins |

Avec AOP | Avec IGP | De cépage sans AOP/IGP | Sans AOP/IGP | Autres vins |

Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | Rouge | Blanc | Rouge | Blanc |

1. … … … … … | | | | | | | | | | |

2. … … … … … | | | | | | | | | | |

3. … … … … … | | | | | | | | | | |

4. … … … … … | | | | | | | | | | |

5. … … … … … | | | | | | | | | | |

--------------------------------------------------

ANNEXE IV

Déclaration de production (conformément à l'article 9)

AOP – appellation d'origine protégée; IGP – indication géographique protégée; r/r – rouge/rosé: b – blanc.

[1] [2] [3] [4] [5]

A.Renseignements relatifs au déclarant [1] | B.Lieu de détention des produits |

Catégorie de produits mis en œuvre [2] | Nom et adresse des fournisseurs et référence au document de livraison (document d'accompagnement ou autre) | Superficie des vignobles en production dont les produits mis en œuvre sont originaires | Raisins (hl ou 100 kg) | Produits obtenus depuis le début de la campagne et produits autres que le vin détenus à la date de la déclaration (en hl) |

Avec AOP | Avec IGP | De cépage sans AOP/IGP | Sans AOP/IGP | Autres [3] |

Moûts [4] | Vins [5] | Moûts [4] | Vins [5] | Moûts [4] | Vins [5] | Moûts [4] | Vins [5] | Moûts | Vins [5] |

r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b | r/r | b |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

[1] Pour les caves coopératives, la liste des membres qui livrent la totalité de leur récolte est séparée de celles des autres membres.

[2] Raisins, moûts de raisins (moûts concentrés, moûts concentrés rectifiés, moûts partiellement fermentés), vins nouveaux encore en fermentation.

[3] Sont déclarés dans cette rubrique tous les produits de la campagne autres que ceux déclarés dans les colonnes précédentes ainsi que les moûts concentrés et les moûts concentrés rectifiés détenus lors de la déclaration. Les quantités inscrites figurent par catégorie de produit.

[4] Y compris les moûts partiellement fermentés, y exclus les moûts concentrés et les moûts concentrés rectifiés.

[5] Y compris les vins nouveaux encore en fermentation.

--------------------------------------------------

ANNEXE V

Déclaration des stocks de vins et de mouts (conformément à l'article 11)

Détenus à la date du 31 juillet (en hl)

Déclarant: …

Lieu où le produit est détenu: …

Catégorie des produits | Stocks globaux | dont rouges et rosés | dont blancs | Observations |

Vins | 1.Stocks à la production:vins avec appellation d'origine protégée (AOP) [1]vins avec indication géographique protégée (IGP) [2]vins avec cépage sans AOP/IGPvins sans AOP/IGP [3]autres vins [4] | | | | |

Total | | | |

2.Stocks au commerce:a)vins d'origine communautaire:vins avec appellation d'origine protégée (AOP) [1]vins avec indication géographique protégée (IGP) [2]vins de cépage sans AOP/IGPvins sans AOP/IGP [3]b)vins originaires des pays tiers | | | |

Total | | | |

3.Récapitulation (1 + 2) | | | |

Moûts | 1.Stocks à la production:moût de raisins concentrémoût de raisins concentré rectifiéautres moûts [5] | | | | |

Total | | | |

2.Stocks au commerce:moût de raisins concentrémoût de raisins concentré rectifiéautres moûts [5] | | | |

Total | | | |

3.Récapitulation (1 + 2) | | | |

[1] Y compris les v.q.p.r.d.

[2] Y compris les vins de table avec indication géographique.

[3] Y compris les vins de table sans indication géographique.

[4] Sont déclarés dans cette rubrique tous les vins autres que ceux déclarés dans les lignes précédentes. Les quantités inscrites figurent par catégorie de produit.

[5] Y compris les moûts de raisins, moûts de raisins partiellement fermentés et moûts de raisins partiellement fermenté issu de raisins passerillés.

--------------------------------------------------

ANNEXE VI

Instructions pour l'établissement des documents d'accompagnement visés à l'article 26

A. Règles générales

1. Le document d'accompagnement doit être rempli de façon lisible et présenté en caractères indélébiles.

2. Le document d'accompagnement ne doit comporter ni grattage ni surcharge. Toute erreur commise en établissant le document d'accompagnement le rend inutilisable.

3. Toute copie prescrite d'un document d'accompagnement est nantie de la mention "copie" ou d'une mention équivalente.

4. Lorsqu'un formulaire conforme au modèle de l'annexe du règlement (CEE) no 2719/92 (document administratif ou document commercial) ou au modèle de l'annexe du règlement (CEE) no 3649/92 (document d'accompagnement simplifié ou document commercial) est utilisé pour accompagner un produit vitivinicole non soumis aux formalités prévues par les dispositions de la directive 92/12/CEE, les cases se référant à des indications non requises sont marquées par un trait diagonal sur toute la case.

5. Lorsque le destinataire est établi sur le territoire de la Communauté, s’appliquent les règles suivantes pour l'utilisation du document d'accompagnement:

a) en cas de transport d'un produit en régime de suspension des accises, les remarques générales du point 1.5 des notes explicatives de l’annexe du règlement (CEE) no 2719/92;

b) en cas de transport intracommunautaire d'un produit soumis à accises, qui a été déjà mis à la consommation dans l'État membre de départ, les remarques générales du point 1.5 des notes explicatives de l’annexe du règlement (CEE) no 3649/92:

c) en cas de transport non visé aux points a) et b):

i) lorsqu'un document d'accompagnement prescrit pour les transports visés aux points a) et b) est utilisé:

- l'exemplaire no 1 est conservé par l'expéditeur,

- l'exemplaire no 2 accompagne le produit depuis le lieu de chargement jusqu'au lieu de déchargement et est remis au destinataire ou à son représentant;

ii) lorsqu'un autre document d'accompagnement est utilisé:

- l'original du document d'accompagnement accompagne le produit depuis le lieu du chargement et est remis au destinataire ou à son représentant,

- une copie est conservée par l'expéditeur.

6. Un seul document d'accompagnement peut être établi pour accompagner le transport à partir d'un même expéditeur vers un même destinataire:

a) de plusieurs lots relevant de la même catégorie de produits; ou

b) de plusieurs lots relevant de différentes catégories de produits, pour autant qu'ils soient contenus dans des récipients d'un volume nominal inférieur ou égal à soixante litres, étiquetés, munis en outre d'un dispositif de fermeture non récupérable.

7. Dans le cas visé à l'article 33, paragraphe 1, ou lorsque le document accompagnant le transport est établi par l'instance compétente, le document n'est valable que si le transport commence au plus tard le cinquième jour ouvrable qui suit, selon le cas, la date de validation ou le jour de son établissement.

8. Lorsque des produits sont transportés dans des compartiments séparés du même récipient de transport ou font l'objet d'un mélange lors d'un transport, l'établissement d'un document d'accompagnement est requis pour chaque partie, qu'elle soit transportée distinctement ou qu'elle entre dans un mélange. Ce document fait état, selon des modalités arrêtées par chaque État membre, de l'emploi de ce produit en mélange.

Toutefois, les expéditeurs ou une personne habilitée peuvent être autorisés par les États membres à n'établir qu'un seul document d'accompagnement pour la totalité du produit issu du mélange. Dans ce cas, l'instance compétente détermine les modalités selon lesquelles la preuve de la catégorie de l'origine et de la quantité des différents chargements doit être apportée.

B. Règles particulières

1. Indications se référant à la désignation du produit:

1.1. Type du produit

Indiquer le type dont relève le produit en utilisant une mention conforme aux règles communautaires qui le décrit de la manière la plus précise, par exemple:

a) vin sans AOP/IGP;

b) vin de cépage sans AOP/IGP;

c) vin avec AOP ou IGP;

d) moût de raisins;

e) moût de raisins pour vin avec AOP;

f) vin importé.

1.2. Pour les transports en vrac des vins visés aux paragraphes 1 à 9, 15 et 16 de l'annexe IV du règlement (CE) no 479/2008, la désignation du produit comporte les indications facultatives visées à l'article 60 dudit règlement, pour autant qu'elles figurent ou qu'il est envisagé de les faire figurer dans l'étiquetage.

1.3. Titre alcoométrique et densité pour les transports des produits en vrac ou dans des récipients d'un volume nominal inférieur ou égal à soixante litres non étiquetés:

a) l'indication du titre alcoométrique acquis des vins, à l'exclusion des vins nouveaux encore en fermentation, ou du titre alcoométrique total des vins nouveaux encore en fermentation et des moûts de raisins partiellement fermentés, est exprimée en % vol et dixièmes de % vol;

b) l'indice réfractométrique des moûts de raisins est obtenu selon la méthode de mesurage reconnue par la Communauté. Il est exprimé par le titre alcoométrique en puissance en % vol. Cette indication peut être remplacée par l'indication de la masse volumique qui est exprimée en grammes par centimètre cube;

c) l'indication de la masse volumique des moûts de raisins frais mutés à l'alcool est exprimée en grammes par centimètre cube et celle relative au titre alcoométrique acquis de ce produit est exprimée en % vol et dixièmes de % vol;

d) l'indication de la teneur en sucre des moûts de raisins concentrés, des moûts de raisins concentrés rectifiés et des jus de raisins concentrés est exprimée par la teneur en grammes, par litre et par kilogramme, de sucres totaux;

e) l'indication du titre alcoométrique acquis des marcs de raisins et de lies de vin est indiquée à titre facultatif et exprimée en litre d'alcool pur par décitonne.

Ces indications sont exprimées en utilisant les tables de correspondance qui sont reconnues par la Communauté dans les règles concernant les méthodes d'analyse.

Sans préjudice des dispositions communautaires fixant des valeurs limites pour certains produits, les tolérances suivantes sont admises:

a) en ce qui concerne l'indication du titre alcoométrique acquis ou total, une tolérance de ± 0,2 % vol;

b) en ce qui concerne l'indication de la masse volumique, une tolérance de six unités prises à la quatrième décimale (± 0,0006),

c) en ce qui concerne l'indication de la teneur en sucre, une tolérance de 3 %.

1.4. Autres indications pour les transports des vins et les moûts en vrac:

a) zone viticole

La zone viticole dont le produit transporté est originaire est indiquée en se conformant aux définitions de l'annexe IX du règlement (CE) no 479/2008 et aux abréviations suivantes: A, B, C I, C II, C III a et C III b;

b) manipulations effectuées

Les manipulations dont le produit transporté a fait l'objet sont indiquées en utilisant les chiffres suivants mis entre parenthèses:

0 : le produit n'a fait l'objet d'aucune des manipulations visées ci-dessous;

1 : le produit a été enrichi;

2 : le produit a été acidifié;

3 : le produit a été désacidifié;

4 : le produit a été édulcoré;

5 : le produit a fait l'objet d'un vinage;

6 : au produit a été ajouté un produit originaire d'une unité géographique autre que celle indiquée dans la désignation;

7 : au produit a été ajouté un produit issu d'une variété de vigne autre que celle indiquée dans la désignation;

8 : au produit a été ajouté un produit récolté au cours d'une année autre que celle indiquée dans la désignation;

9 : le produit a été élaboré avec utilisation de morceaux de bois de chêne;

10 : le produit a été élaboré avec utilisation expérimentale d'une nouvelle pratique œnologique;

11 : le produit a fait l'objet d'une désalcoolisation partielle;

12 : autres, à préciser.

Exemples:

a) pour un vin originaire de la zone B, qui a été enrichi, on indique: B (1),

b) pour un moût de raisins originaires de la zone C III b, qui a été acidifié, on indique: C III b (2).

Les indications relatives à la zone viticole et aux manipulations effectuées complètent les indications relatives à la désignation du produit et sont faites dans le même champ visuel que celles-ci.

2. Indications se référant à la quantité nette:

la quantité nette:

a) des raisins, des moûts de raisins concentrés, des moûts de raisins concentrés rectifiés et des jus de raisins concentrés, des marcs de raisins et des lies de vins en tonnes ou en kilogrammes est exprimée par les symboles "t" ou "kg";

b) des autres produits en hectolitres ou en litres est exprimée par les symboles "hl" ou "l".

Pour l'indication de la quantité des produits transportés en vrac, une tolérance de 1,5 % de la quantité nette totale est admissible.

C. Indications requises pour l'établissement du document d'accompagnement visé à l'annexe VII

Remarque préliminaire:

la disposition du modèle du document d'accompagnement repris à l'annexe VII doit être strictement respectée. Toutefois, la dimension des cases marquées par des lignes sur ce modèle et prévues pour l'emplacement des mentions prescrites a une valeur indicative.

| Numéro de la case dans le modèle figurant à l’annexe VII |

Expéditeur: nom et adresse complets, y compris le code postal | 1 |

Numéro de référence: chaque envoi doit porter un numéro de référence permettant de l’identifier dans les comptes de l’expéditeur (par exemple, numéro de facture) | 2 |

Destinataire: nom et adresse complets, y compris le code postal | 3 |

Autorités compétentes du lieu de départ: nom et adresse de l’autorité compétente chargée du contrôle de l’établissement du document commercial au lieu de départ. Cette indication n’est obligatoire que pour l’expédition vers un autre État membre et pour l’exportation | 4 |

Transporteur: nom et adresse de la personne responsable du premier transport (si elle est différente de l’expéditeur) Autres indications se référant au transport: a)la nature du moyen de transport (camion, camionnette, camion-citerne, voiture, wagon, wagon-citerne, avion)b)le numéro d’immatriculation ou, pour les navires, le nom (indications facultatives) | 5 |

La date à laquelle débute le transport et, pour autant que l’État membre sur le territoire duquel débute le transport l’a prescrit, l’heure de départ. En cas de changement de moyen de transport, le transporteur qui charge le produit indique sur le verso du document: la date du départ du transportla nature du moyen de transport et le numéro d’immatriculation pour les voitures et le nom pour les naviresses noms, prénoms ou sa raison sociale ainsi que son adresse postale, y compris le code postal | 6 |

Lieu de livraison: le lieu effectif de livraison, si les biens ne sont pas livrés à l’adresse indiquée pour le destinataire. Dans le cas de marchandises exportées, il faut indiquer une des mentions prescrites à l’annexe IX | 7 |

Désignation du produit conformément au règlements (CE) no 479/2008 ainsi qu’aux dispositions nationales en vigueur, notamment les indications obligatoires Description des colis des marchandises: numéros d’identification et nombre de colis, nombre d’emballages à l’intérieur des colis La description peut se poursuivre sur une feuille distincte qui sera annexée à chaque exemplaire. Une spécification d’emballage pourra être utilisée à cet effet Pour les produits en vrac: des vins, le titre alcoométrique acquisdes produits non fermentés, l’indice réfractométrique ou la masse volumiquedes produits en cours de fermentation, le titre alcoométrique totaldes vins dont la teneur en sucre résiduel dépasse 4 grammes par litre, en plus du titre alcoométrique acquis, le titre alcoométrique total | 8 |

Quantité: pour les produits en vrac, la quantité nette totalepour les produits conditionnés, le nombre et le volume nominal des récipients contenant le produit | 9 |

Indications complémentaires prescrites par l’État membre d’expédition: si de telles indications sont prescrites, il faut respecter les instructions de l’État membre concerné;;; sinon, cette case est marquée par un trait diagonal | 10 |

Attestation d’appellation d’origine ou d’indication géographique protégées: voir article 31. | 11 |

--------------------------------------------------

ANNEXE VII

Document d'accompagnement pour le transport de produits vitivinicoles visé à l'article 24, paragraphe 2, point a)

1. Expéditeur

(nom et adresse)

2. Numéro de référence

4. Autorité compétente du lieu de départ

(nom et adresse)

3. Destinataire

(nom et adresse)

6. Date d'expédition

5. Transporteur et autres indications se référant au transport

7. Lieu de livraison

8. Désignation du produit

9. Quantité

10. Indications complémentaires prescrites par l'État membre d'expédition

11. Attestations (relatives à certains vins)

12. Contrôles par les autorités compétentes

Entreprise du signataire et numéro de téléphone

Nom du signataire

Lieu et date

Signature

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANNEXE VIII

Cachet spécial visé à l'article 31, paragraphe 3, point b)

1. Symbole de l’État membre.

2. Instance compétente ou service territorialement compétent.

3. Authentification.

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANNEXE IX

Mentions visées à l'article 27, paragraphe 1, deuxième alinéa

— En bulgare : И3HECEHO

— En espagnol : EXPORTADO

— En tchèque : VYVEZENO

— En danois : UDFØRSEL

— En allemand : AUSGEFÜHRT

— En estonien : EKSPORDITUD

— En grec : ΕΞΑΧΘΕΝ

— En anglais : EXPORTED

— En français : EXPORTÉ

— En italien : ESPORTATO

— En letton : EKSPORTĒTS

— En lituanien : EKSPORTUOTA

— En hongrois : EXPORTÁLVA

— En maltais : ESPORTAT

— En néerlandais : UITGEVOERD

— En polonais : WYWIEZIONO

— En portugais : EXPORTADO

— En roumain : EXPORTAT

— En slovaque : VYVEZENÉ

— En slovène : IZVOŽENO

— En finnois : VIETY

— En suédois : EXPORTERAD

--------------------------------------------------

ANNEXE X

Tableaux de correspondance visés à l’article 53, deuxième alinéa

1. Règlement (CEE) no 649/87

Règlement (CEE) no 649/87 | Présent règlement |

Article 1 | Article 1 |

Article 2 | Article 2 |

Article 3, paragraphe 1 | Article 3, paragraphe 3 |

Article 3, paragraphe 2 | Annexe I, 1.2 (2) |

Article 3, paragraphe 3 | Article 3, paragraphe 2 |

Article 4 | — |

Article 5 | — |

Article 6 | — |

Article 7, paragraphe 1 | — |

Article 7, paragraphe 2 | — |

Article 8 | — |

Article 9 | — |

Article 10 | — |

Annexe I | Annexe I |

Annexe II | — |

2. Règlement (CE) no 884/2001

Règlement (CE) no 884/2001 | Présent règlement |

Article 1 | Article 21 |

Article 2 | Article 22 |

Article 3, paragraphe 1 | Article 23 |

Article 3, paragraphes 2 et 3 | Article 24 |

Article 3, paragraphe 4 | Article 28 |

Article 4 | Article 25 |

Article 5, paragraphe 1 | Article 33 |

Article 5, paragraphe 2 | Article 30 |

Article 6, paragraphes 1 à 2 | Article 26 |

Article 6, paragraphes 3 à 4 | Annexe VI |

Article 6, paragraphes 5 à 6 | Article 34 |

Article 6, paragraphe 7 | Article 32 |

Article 7 | Article 31 |

Article 8, paragraphe 1 | Annexe VI |

Article 8, paragraphes 2 à 5 | Article 27 |

Article 9 | Article 35 |

Article 10 | Article 29 |

Article 11, paragraphe 1, premier alinéa et 3 | Article 36 |

Article 11, paragraphe 1, points a) et b) | Article 37 |

Article 12, paragraphes 1 et 2 | Article 38 |

Article 12, paragraphe 3 | Article 39, paragraphe 1 |

Article 12, paragraphe 4, premier alinéa | Article 44 |

Article 12, paragraphe 4, troisième alinéa | Article 39, paragraphe 2 |

Article 13, paragraphe 1 | Article 40, paragraphes 1 et 4 |

Article 13, paragraphe 2 | Article 46 |

Article 14, paragraphes 1 à 2 | Article 41 |

Article 14, paragraphes 3 à 4 | Article 42 |

Article 15 | Article 43 |

Article 16 | Article 45 |

Article 17 | Article 47, paragraphe 1, points j) et k) |

Article 18 | Article 47, paragraphe 1, points a) à i) |

Article 19 | Article 48 |

Article 20 | Article 49 |

Article 21 | — |

Article 22 | — |

3. Règlement (CE) no 1282/2001

Règlement (CE) no 1282/2001 | Présent règlement |

Article 1 | Article 6 |

Article 2 | Article 8 |

Article 3 | Annexe II |

Article 4, paragraphes 1, 3, 4 et 5 | Article 9 |

Article 4, paragraphe 2 | Article 10 |

Article 5 | Article 13 |

Article 6 | Article 11 |

Article 7, paragraphe 1, premier à troisième alinéas | Article 12, paragraphe 1 |

Article 7, paragraphe 1, quatrième alinéa | Article 17 |

Article 7, paragraphe 2 | Article 14 |

Article 8 | Annexe II |

Article 9 | Article 15 |

Article 10 | Article 20 |

Article 11 | Article 16 |

Article 12, | Article 18, paragraphe 1 |

Article 13, paragraphe 2, premier alinéa | Article 18, paragraphe 2 |

Article 14 | — |

Article 15 | — |

Article 16, paragraphe 1 | Article 19, paragraphe 1 et paragraphe 2, premier alinéa |

Article 17 | Article 19, paragraphe 2, deuxième alinéa |

Article 18 | — |

Article 19 | — |

Article 20 | — |


立法 关联 (2 文本) 关联 (2 文本) 被以下文本修正 (1 文本) 被以下文本修正 (1 文本) 被以下文本实施 (2 文本) 被以下文本实施 (2 文本) 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 EU135