产权组织总干事欢迎澳大利亚向土著人民和当地社区自愿基金捐款
总干事邓鸿森欢迎澳大利亚政府向产权组织经认可的土著和当地社区自愿基金捐款50,000澳元。
总干事邓鸿森欢迎澳大利亚政府向产权组织经认可的土著和当地社区自愿基金捐款50,000澳元。
أعلن برنامج جوائز الويبو العالمية عن نتائج مسابقة 2023، احتفالا بالفائزين الذين استخدموا الملكية الفكرية ليس من أجل نجاح الأعمال فحسب، بل أيضا كمحفز للتأثير الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
The WIPO Global Awards program has announced the results of its 2023 competition, celebrating winners who have used intellectual property (IP) not just for business success, but also as catalyst for economic, social, and cultural impact.
El Programa de Premios Mundiales de la OMPI ha anunciado los resultados de su edición de 2023, en la que se ha recompensado a empresas que utilizan la propiedad intelectual (PI) para el éxito empresarial y logran así que la PI sea un agente impulsor de progreso económico, social y cultural.
Le programme des Prix mondiaux de l'OMPI a annoncé les résultats de son édition 2023, célébrant les entreprises lauréates qui ont utilisé la propriété intellectuelle non seulement pour réussir dans les affaires, mais aussi comme catalyseur de l'impact économique, social et culturel.
Объявлены результаты конкурса 2023 года на соискание Глобальных премий ВОИС, призванных отметить заслуги лауреатов, для которых интеллектуальная собственность (ИС) является не просто средством достижения коммерческого успеха, но и катализатором качественных изменений экономического, социального и культурного характера.
产权组织全球奖计划公布了其2023年竞赛的结果,庆祝那些不仅利用知识产权取得了商业成功,而且还将其作为催化剂产生经济、社会和文化影响的获奖者。
افتتح المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية دارين تانغ أعمال جمعيات الويبو بحديد وقع عمل المنظمة المتزايد على أرض الواقع، بينما دعا المندوبين إلى مواصلة العمل معًا بشأن معاهدتين جديدتين مقترحتين.
World Intellectual Property Organization Director General Daren Tang opened the WIPO Assemblies by outlining the Organization's growing on-the-ground impact, while calling on delegates to continue working together on two proposed new treaties.
Daren Tang, director general de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, inauguró las Asambleas de la OMPI destacando la creciente repercusión de la Organización sobre el terreno y pidiendo a los delegados que sigan trabajando juntos en dos propuestas de nuevos tratados.
Le Directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, Daren Tang, a ouvert les assemblées de l'OMPI en soulignant l'impact de plus en plus marqué de l'Organisation sur le terrain, tout en appelant les délégués à continuer de collaborer sur deux nouveaux projets de traités.
Открывая Ассамблеи Всемирной организации интеллектуальной собственности, Генеральный директор ВОИС Дарен Танг кратко рассказал о растущем влиянии деятельности Организации на местах и призвал делегатов продолжать взаимодействовать в интересах выработки двух предлагаемых новых договоров.
世界知识产权组织总干事邓鸿森宣布产权组织成员国大会开幕,概述了本组织日益扩大的实地影响,同时呼吁代表们继续就两项拟议的新条约开展合作。
ستؤدي أدوات الملكية الفكرية التي تدعم النظام الإيكولوجي العالمي للابتكار دورًا حاسمًا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، وخارطة طريق الأمم المتحدة من أجل مستقبل أفضل وأكثر استدامة، هذا ما استمع إليه المشاركون في مؤتمر بشأن أهداف التنمية المستدامة الذي اشتركت في تنظيمه الويبو والبرتغال.
Intellectual property (IP) tools that underpin the global innovation ecosystem will play a critical role in the achievement of the Sustainable Development Goals (SDGs), the U.N. roadmap for a better and more sustainable future, participants heard at an SDG conference co-sponsored by WIPO and Portugal.
Las herramientas de propiedad intelectual (PI) que sustentan el ecosistema mundial de la innovación desempeñarán un papel esencial en la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), la hoja de ruta de las Naciones Unidas para un futuro mejor y más sostenible, según escucharon los participantes en una conferencia sobre los ODS organizada conjuntamente por la OMPI y Portugal.
Les instruments de propriété intellectuelle qui sous-tendent l'écosystème mondial de l'innovation joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs de développement durable (ODD), la feuille de route de l'ONU pour un avenir meilleur et plus durable, a-t-on entendu lors d'une conférence sur les ODD organisée conjointement par l'OMPI et le Portugal.
Инструменты интеллектуальной собственности (ИС), которые лежат в основе глобальной экосистемы инноваций, будут играть важнейшую роль в достижении Целей устойчивого развития (ЦУР), дорожной карты ООН по формированию в будущем лучшего и более устойчивого мироустройства, как было заявлено на конференции по ЦУР, организованной совместно ВОИС и Португалией.
与会者在产权组织和葡萄牙共同举办的可持续发展目标会议上获悉,支撑全球创新生态系统的知识产权工具将为实现可持续发展目标(SDG)发挥关键作用,可持续发展目标是联合国为实现更美好、更可持续的未来而制定的路线图。
استأثرت النساء على واحد فقط من كل خمسة مصممين للمظهر الخارجي للمنتجات بدءا من التغليف البسيط ووصولا إلى واجهات الهواتف النقالة وواجهات السيارات الخارجية، ووفقا لبيانات الويبو الجديدة التي صدرت في اليوم العالمي للملكية الفكرية، تبرز الحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى سد "الفجوة بين الجنسين" في مجال الابتكار المدعوم بالملكية الفكرية.