Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Ley de la República Kirguisa N° 14, de 21 de enero de 2014, sobre las enmiendas a la Ley de la República Kirguisa sobre el derecho de autor y los derechos conexos, Kirguistán

Atrás
Versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2014 Fechas Entrada en vigor: 31 de enero de 2014 Adoptado/a: 21 de enero de 2014 Tipo de texto Principal legislación de PI Materia Derecho de autor, Organismo regulador de PI Notas En la notificación de Kirguistán a la OMC de conformidad con el artículo 63.2 del Acuerdo sobre los ADPIC se establece lo siguiente:
'[...] [La Ley] prevé la introducción de modificaciones en la parte 2 del artículo 16 de la Ley de la República Kirguisa de Derecho de Autor y Derechos Conexos. En virtud del Decreto del Parlamento de la República Kirguisa Nº 515-V, de 27 de mayo de 2011, el artículo 12 de dicha Ley ha quedado sin efecto, tras reconocerse que contenía incorrecciones de orden técnico.
A fin de determinar las categorías de derechos cuya administración corresponderá a las entidades de gestión colectiva se ha propuesto introducir modificaciones en el artículo 44 de la Ley de la República Kirguisa de Derecho de Autor y Derechos Conexos.
Habida cuenta de ello, se introducen también modificaciones en el artículo 47 de dicha Ley, con el fin de que, hasta su creación, las funciones de esas entidades sean desempeñadas por Kyrgyzpatent (Servicio Estatal de Propiedad Intelectual e Innovación del Gobierno de la República Kirguisa).
[...] contiene además algunas modificaciones de carácter editorial que facilitan la correcta interpretación de las disposiciones de la Ley.
Asimismo, cabe señalar que algunas disposiciones de la versión actual en el idioma estatal de la Ley de la República Kirguisa de Derecho de Autor y Derechos Conexos no coinciden exactamente con la versión actual de dicha Ley en el idioma oficial.
De conformidad con la sección 3 del artículo 6 de la Ley sobre los Instrumentos Jurídicos Normativos de la República Kirguisa, en caso de que en el texto de la Constitución y de otros instrumentos normativos de la República Kirguisa existan discrepancias entre las versiones en el idioma estatal y en el idioma oficial, se considerará original el texto en el idioma estatal. En virtud [...] se propone la introducción de las modificaciones pertinentes en la versión en el idioma estatal de la citada Ley.'

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales kirguís Кыргыз Республикасынын Мыйзамы 2014-жылдын 21-январы № 14 'Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө' Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү тууралуу         Inglés Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights        
 Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights

LAW OF THE KYRGYZ REPUBLIC

Bishkek, January 21 2014 No 14

on Amendments to the Law of The Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights

Article 1.

Introduce to the Law of the Kyrgyz Republic “On Copyright and Related Rights” (Gazette of the Jogorku Kenesh of The Kyrgyz Republic, 1998, No. 3, p 67) following amendments and supplements:

1. ­ In paragraph 23 of Article 4 in state language the words “it can contain the program for the PC and the processing materials which were produced as the result of using it;” shall be

excluded.

2. ­ In Article 7 in state language:

In paragraph 14 of Part 1 the word “of the Codes” shall be replaced by the word “of the ­ Law”; ­

In part 2: ­

­in paragraph 1 the “of the Codes” shall be replaced by the word “of the Law”; ­ ­Paragraphs 2­5 shall be stated as follows: ­

“Derivative works include works representing the processing of other works (translations, ­ adaptations, summaries, abstracts, summaries, reviews, dramatizations, arrangements ­ and other similar works of science, literature and art). ­

To compound works including into collections (encyclopedias, anthologies) and other ­ composite works representing the selection or arrangement of their contents, creative ­ labor.” ­

3. ­ In Article 16:

In Part 2:

­ Paragraph 13 shall be considered as invalid;

­ The Part shall be supplemented as follows:

“The author's exclusive rights to use the design, architectural, urban and garden projects

include the practical implementation of such projects. The author of the accepted

architectural project has the right to demand from the customer the granting of the right to

participate in the implementation of his project in the development of documentation for

construction and in the construction of a building or structure, unless otherwise provided for

in the contract. ";

Paragraphs 3­5 of Part 3 shall be considered as follows.

4. ­ In Article 39 in state language:

In paragraph 1 the word “from Articles” shall be replaced by “of Articles”;

In Part 2 digits “45” shall be replaced by digits “44”.

5. ­ Article 44 shall be supplemented by part 3 with the following content:

“3. Organizations that manage property rights on a collective basis may be created to

manage the following categories of rights:

1) management of exclusive rights to published musical works (with or without text) and

excerpts of musical and dramatic works in relation to their public performance,

broadcast or cable, including through retransmission;

2) ­ the exercise of the rights of composers who are authors of musical works (with or without text) used in an audiovisual work to receive remuneration for the public

performance or the broadcast or cable of such an audiovisual work;

3) ­ management of the resale royalty right with respect to a work of fine art;

стр. 1 из 2

the implementation of the rights of authors, performers, producers of phonograms and audiovisual works

to remuneration for reproduction of phonograms and audiovisual works for personal purposes;

4) ­ implementation of the rights of performers to receive remuneration for the public performance, as well as for broadcasting over the air or by cable of phonograms

published for commercial purposes;

5) ­ implementation of the rights of producers of phonograms to receive remuneration for public performance, as well as for the broadcasting of phonograms published for

commercial purposes on air or by cable. "

6. ­ Part 3 of Article 46 shall be stated as follows:

“3. Prior to the creation of organizations managing the property rights on a collective basis,

Kyrgyzpatent performs the functions and responsibilities of these organizations in

accordance with Clauses 1­6 of Part 3 of Article 44 of this Law. Kyrgyzapatent’s

implementation of the function and duties of organizations managing the property rights on

the collective basis, is conducted in accordance with this section.”

7. ­ In part 3 of Article 51 in state language the words “laws to this Law” shall be replaced by the words “laws this Law”.

A. Atambaev

Article 2.

The Law comes into from the date of official publication. Published in

the “Erkin Too” newspaper January 31, 2014 No. 7

The President of The Kyrgyz

Republic

Passed by the Jogorku Kenesh

Of The Kyrgyz Republic December 18 , 2013

стр. 2 из 2

 Кыргыз Республикасынын Мыйзамы 2014-жылдын 21-январы № 14 'Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө' Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү тууралуу

КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН МЫЙЗАМЫ

2014­жылдын 21­январы № 14 ­

"Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана

толуктоолорду киргизүү тууралуу

1­статья.

"Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына (Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Ведомосттору, 1998­ ж., № 3, 67­ст.) төмөнкүдөй өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

1. Мамлекеттик тилдеги 4­статьянын жыйырма үчүнчү абзацында "ЭЭМ үчүн программа ошондой эле ЭЭМ үчүн программаны иштеп чыгуунун жүрүшүндө алынган даярдык материалдарды да өзүнө камтышы мүмкүн;" деген сөздөр алып салынсын.

2. Мамлекеттик тилдеги 7­статьяда:

1­бөлүгүнүн өн төртүнчү абзацында "Кодекстин" деген сөз "Мыйзамдын" деген сөзгө алмаштырылсын;

2­бөлүгүндө:

­ биринчи абзацында "Кодекстин" деген сөз "Мыйзамдын" деген сөзгө алмаштырылсын;

­ экинчи­бешинчи абзацтары төмөнкүдөй редакцияда баяндалсын:

"Туунду чыгармаларга башка чыгармаларды кайра иштеп чыгуунун натыйжасында жаратылган чыгармалар (котормолор, иштеп чыгуулар, аннотациялар, рефераттар, резюме, серептер, сахналаштыруулар, аранжировкалар жана ушуга окшогон илимдин, адабияттын жана искусствонун башка чыгармалары) кирет.

Курамдуу чыгармаларга жыйнактар (энциклопедиялар, антологиялар) жана материалдарды тандоо же жайгаштыруу аркылуу жаратылган чыгармачыл эмгектин натыйжасы болгон башка курамдык чыгармалар кирет.".

3. 16­статьяда:

2­бөлүгүндө:

­ он үчүнчү абзацы күчүн жоготту деп таанылсын;

­ бөлүк төмөнкүдөй мазмундагы он төртүнчү абзац менен толукталсын:

"Автордун дизайнердик, архитектуралык, шаар куруу жана багбанчылык­сейил бак долбоорлорун пайдаланууга өзгөчө укуктары, ошондой эле мындай

долбоорлорду иш жүзүндө ишке ашырууну камтыйт. Кабыл алынган архитектуралык долбоордун автору, эгерде келишимде башкача каралбаса, буюртмачыдан курулуш үчүн документтерди иштен чыгууда жана имаратты же курулманы курууда өз долбоорун ишке ашырууга катышууга укук берүүнү талап кылууга укуктуу.";

3­бөлүгүнүн үчүнчү ­ бешинчи абзацтары күчүн жоготту деп таанылсын.

4. Мамлекеттик тилдеги 39­статьяда:

1­бөлүгүнүн биринчи абзацында "статьяларынан" деген сөз "статьяларынын" деген сөзгө алмаштырылсын;

2­бөлүгүндө "45" деген сан "44" деген санга алмаштырылсын.

5. 44­статья төмөнкүдөй мазмундагы 3­бөлүк менен толукталсын:

"3. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдар укуктардын төмөнкү категорияларын башкаруу үчүн түзүлүшү мүмкүн:

1) жарыяланган музыкалык чыгармаларга (тексти бар же тексти жок) жана музыкалык­драмалык чыгармалардын үзүндүлөрүн жалпы эл алдында аткарууга, эфирге же кабель боюнча, анын ичинде ретрансляциялоо жолу менен кабарлоого карата өзгөчө укуктарды башкаруу;

2) аудиовизуалдык чыгармада пайдаланылган музыкалык чыгармалардын (тексти бар же тексти жок) авторлору болуп саналган композиторлордун мындай аудиовизуалдык чыгарманы жалпы эл алдында аткаруу же эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сыйакы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

3) сүрөт искусствосунун чыгармаларына карата жолун жолдоо укугун башкаруу;

4) авторлордун, аткаруучулардын, фонограммаларды жана аудиовизуалдык чыгармаларды чыгаруучулардын жеке өзүнүн максатында фонограммаларды жана аудиовизуалдык чыгармаларды кайра чыгаргандыгы үчүн сыйакы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

5) аткаруучулардын жалпы эл алдында аткаруу, ошондой эле коммерциялык максатта жарыяланган фонограммаларды эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сый акы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

6) фонограммаларды даярдоочулардын жалпы эл алдында аткаруу, ошондой эле коммерциялык максатта жарыяланган фонограммаларды эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сый акы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу.".

6. 47­статьянын 3­бөлүгү төмөнкүдөй редакцияда баяндалсын:

"3. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдар түзүлгөнгө чейин Кыргызпатент ушул Мыйзамдын 44­статьясынын 3­бөлүгүнүн 1­6­ пункттарында көрсөтүлгөн укуктардын категорияларын башкаруу боюнча ушул уюмдардын иш­милдеттерин жана милдеттерин аткарат. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдардын иш­милдеттерин жана милдеттерин Кыргызпатент тарабынан аткаруу ушул бөлүккө ылайык жүргүзүлөт.".

7. Мамлекеттик тилдеги 51­статьянын 3­бөлүгүндө "мыйзамдары ушул Мыйзамга" деген сөздөр "мыйзамдары ушул Мыйзам" деген сөздөргө алмаштырылсын.

2­статья. ­

Ушул Мыйзам расмий жарыяланган күндөн тартып күчүнө кирет. ­

Кыргыз Республикасынын

Президенти А.Атамбаев


Legislación Enmienda (1 texto(s)) Enmienda (1 texto(s)) Referencia del documento de la OMC
IP/N/1/KGZ/14
IP/N/1/KGZ/C/9
Datos no disponibles.

N° WIPO Lex KG243