关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights, 吉尔吉斯斯坦

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2014 日期 生效: 2014年1月31日 议定: 2014年1月21日 文本类型 主要知识产权法 主题 版权与相关权利(邻接权), 知识产权监管机构 The notification by Kyrgyzstan to the WTO under article 63.2 of TRIPS states:
'[...] provided for introducing amendments to part 2 article 16 of the Law of the Kyrgyz Republic «On the Copyright and Related Rights», where by the Decree of Parliament of the Kyrgyz Republic dated 27 May 2011, No. 515-V the paragraph 12 of the above-stated Law has been recognized technically wrong as become invalid.
To identify categories of rights the administration of which shall be carried out by the entities of collective management, it is proposed to introduce amendments to article 44 of the Law of the Kyrgyz Republic «On the Copyright and Related Rights».
In view of that the amendments are also introduced to Article 47 of the Law as so far the functions of those organizations shall be carried out by Kyrgyzpatent.
[...] also contains some amendments of editorial nature facilitating to correct interpretation of provisions of that Law.
In addition, it should be noted that some provisions of the existing version of the Law of of the Kyrgyz Republic «On the Copyright and Related Rights» in state language are not in compliance with existing version of the specified Law in official language.
Due to that according to section 3 article 6 of the Law of the Kyrgyz Republic «On the normative legal acts of the Kyrgyz Republic» in case of discrepancy between the text of Constitution and other normative acts of the Kyrgyz Republic in state language and the text in official language, the text in state language shall be deemed as original. [...] it is proposed to make the appropriate amendments to the above Law in state language.'

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 吉尔吉斯语 Кыргыз Республикасынын Мыйзамы 2014-жылдын 21-январы № 14 'Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө' Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү тууралуу         英语 Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights        
 Law of the Kyrgyz Republic No. 14 of January 21 2014, on Amendments to the Law of the Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights

LAW OF THE KYRGYZ REPUBLIC

Bishkek, January 21 2014 No 14

on Amendments to the Law of The Kyrgyz Republic on Copyright and Related Rights

Article 1.

Introduce to the Law of the Kyrgyz Republic “On Copyright and Related Rights” (Gazette of the Jogorku Kenesh of The Kyrgyz Republic, 1998, No. 3, p 67) following amendments and supplements:

1. ­ In paragraph 23 of Article 4 in state language the words “it can contain the program for the PC and the processing materials which were produced as the result of using it;” shall be

excluded.

2. ­ In Article 7 in state language:

In paragraph 14 of Part 1 the word “of the Codes” shall be replaced by the word “of the ­ Law”; ­

In part 2: ­

­in paragraph 1 the “of the Codes” shall be replaced by the word “of the Law”; ­ ­Paragraphs 2­5 shall be stated as follows: ­

“Derivative works include works representing the processing of other works (translations, ­ adaptations, summaries, abstracts, summaries, reviews, dramatizations, arrangements ­ and other similar works of science, literature and art). ­

To compound works including into collections (encyclopedias, anthologies) and other ­ composite works representing the selection or arrangement of their contents, creative ­ labor.” ­

3. ­ In Article 16:

In Part 2:

­ Paragraph 13 shall be considered as invalid;

­ The Part shall be supplemented as follows:

“The author's exclusive rights to use the design, architectural, urban and garden projects

include the practical implementation of such projects. The author of the accepted

architectural project has the right to demand from the customer the granting of the right to

participate in the implementation of his project in the development of documentation for

construction and in the construction of a building or structure, unless otherwise provided for

in the contract. ";

Paragraphs 3­5 of Part 3 shall be considered as follows.

4. ­ In Article 39 in state language:

In paragraph 1 the word “from Articles” shall be replaced by “of Articles”;

In Part 2 digits “45” shall be replaced by digits “44”.

5. ­ Article 44 shall be supplemented by part 3 with the following content:

“3. Organizations that manage property rights on a collective basis may be created to

manage the following categories of rights:

1) management of exclusive rights to published musical works (with or without text) and

excerpts of musical and dramatic works in relation to their public performance,

broadcast or cable, including through retransmission;

2) ­ the exercise of the rights of composers who are authors of musical works (with or without text) used in an audiovisual work to receive remuneration for the public

performance or the broadcast or cable of such an audiovisual work;

3) ­ management of the resale royalty right with respect to a work of fine art;

стр. 1 из 2

the implementation of the rights of authors, performers, producers of phonograms and audiovisual works

to remuneration for reproduction of phonograms and audiovisual works for personal purposes;

4) ­ implementation of the rights of performers to receive remuneration for the public performance, as well as for broadcasting over the air or by cable of phonograms

published for commercial purposes;

5) ­ implementation of the rights of producers of phonograms to receive remuneration for public performance, as well as for the broadcasting of phonograms published for

commercial purposes on air or by cable. "

6. ­ Part 3 of Article 46 shall be stated as follows:

“3. Prior to the creation of organizations managing the property rights on a collective basis,

Kyrgyzpatent performs the functions and responsibilities of these organizations in

accordance with Clauses 1­6 of Part 3 of Article 44 of this Law. Kyrgyzapatent’s

implementation of the function and duties of organizations managing the property rights on

the collective basis, is conducted in accordance with this section.”

7. ­ In part 3 of Article 51 in state language the words “laws to this Law” shall be replaced by the words “laws this Law”.

A. Atambaev

Article 2.

The Law comes into from the date of official publication. Published in

the “Erkin Too” newspaper January 31, 2014 No. 7

The President of The Kyrgyz

Republic

Passed by the Jogorku Kenesh

Of The Kyrgyz Republic December 18 , 2013

стр. 2 из 2

 Кыргыз Республикасынын Мыйзамы 2014-жылдын 21-январы № 14 'Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө' Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүү тууралуу

КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН МЫЙЗАМЫ

2014­жылдын 21­январы № 14 ­

"Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына өзгөртүүлөрдү жана

толуктоолорду киргизүү тууралуу

1­статья.

"Автордук жана чектеш укуктар жөнүндө" Кыргыз Республикасынын Мыйзамына (Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңешинин Ведомосттору, 1998­ ж., № 3, 67­ст.) төмөнкүдөй өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилсин:

1. Мамлекеттик тилдеги 4­статьянын жыйырма үчүнчү абзацында "ЭЭМ үчүн программа ошондой эле ЭЭМ үчүн программаны иштеп чыгуунун жүрүшүндө алынган даярдык материалдарды да өзүнө камтышы мүмкүн;" деген сөздөр алып салынсын.

2. Мамлекеттик тилдеги 7­статьяда:

1­бөлүгүнүн өн төртүнчү абзацында "Кодекстин" деген сөз "Мыйзамдын" деген сөзгө алмаштырылсын;

2­бөлүгүндө:

­ биринчи абзацында "Кодекстин" деген сөз "Мыйзамдын" деген сөзгө алмаштырылсын;

­ экинчи­бешинчи абзацтары төмөнкүдөй редакцияда баяндалсын:

"Туунду чыгармаларга башка чыгармаларды кайра иштеп чыгуунун натыйжасында жаратылган чыгармалар (котормолор, иштеп чыгуулар, аннотациялар, рефераттар, резюме, серептер, сахналаштыруулар, аранжировкалар жана ушуга окшогон илимдин, адабияттын жана искусствонун башка чыгармалары) кирет.

Курамдуу чыгармаларга жыйнактар (энциклопедиялар, антологиялар) жана материалдарды тандоо же жайгаштыруу аркылуу жаратылган чыгармачыл эмгектин натыйжасы болгон башка курамдык чыгармалар кирет.".

3. 16­статьяда:

2­бөлүгүндө:

­ он үчүнчү абзацы күчүн жоготту деп таанылсын;

­ бөлүк төмөнкүдөй мазмундагы он төртүнчү абзац менен толукталсын:

"Автордун дизайнердик, архитектуралык, шаар куруу жана багбанчылык­сейил бак долбоорлорун пайдаланууга өзгөчө укуктары, ошондой эле мындай

долбоорлорду иш жүзүндө ишке ашырууну камтыйт. Кабыл алынган архитектуралык долбоордун автору, эгерде келишимде башкача каралбаса, буюртмачыдан курулуш үчүн документтерди иштен чыгууда жана имаратты же курулманы курууда өз долбоорун ишке ашырууга катышууга укук берүүнү талап кылууга укуктуу.";

3­бөлүгүнүн үчүнчү ­ бешинчи абзацтары күчүн жоготту деп таанылсын.

4. Мамлекеттик тилдеги 39­статьяда:

1­бөлүгүнүн биринчи абзацында "статьяларынан" деген сөз "статьяларынын" деген сөзгө алмаштырылсын;

2­бөлүгүндө "45" деген сан "44" деген санга алмаштырылсын.

5. 44­статья төмөнкүдөй мазмундагы 3­бөлүк менен толукталсын:

"3. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдар укуктардын төмөнкү категорияларын башкаруу үчүн түзүлүшү мүмкүн:

1) жарыяланган музыкалык чыгармаларга (тексти бар же тексти жок) жана музыкалык­драмалык чыгармалардын үзүндүлөрүн жалпы эл алдында аткарууга, эфирге же кабель боюнча, анын ичинде ретрансляциялоо жолу менен кабарлоого карата өзгөчө укуктарды башкаруу;

2) аудиовизуалдык чыгармада пайдаланылган музыкалык чыгармалардын (тексти бар же тексти жок) авторлору болуп саналган композиторлордун мындай аудиовизуалдык чыгарманы жалпы эл алдында аткаруу же эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сыйакы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

3) сүрөт искусствосунун чыгармаларына карата жолун жолдоо укугун башкаруу;

4) авторлордун, аткаруучулардын, фонограммаларды жана аудиовизуалдык чыгармаларды чыгаруучулардын жеке өзүнүн максатында фонограммаларды жана аудиовизуалдык чыгармаларды кайра чыгаргандыгы үчүн сыйакы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

5) аткаруучулардын жалпы эл алдында аткаруу, ошондой эле коммерциялык максатта жарыяланган фонограммаларды эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сый акы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу;

6) фонограммаларды даярдоочулардын жалпы эл алдында аткаруу, ошондой эле коммерциялык максатта жарыяланган фонограммаларды эфирге же кабель боюнча кабарлоо үчүн сый акы алууга укуктарын жүзөгө ашыруу.".

6. 47­статьянын 3­бөлүгү төмөнкүдөй редакцияда баяндалсын:

"3. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдар түзүлгөнгө чейин Кыргызпатент ушул Мыйзамдын 44­статьясынын 3­бөлүгүнүн 1­6­ пункттарында көрсөтүлгөн укуктардын категорияларын башкаруу боюнча ушул уюмдардын иш­милдеттерин жана милдеттерин аткарат. Мүлктүк укуктарды жамааттык негизде башкаруучу уюмдардын иш­милдеттерин жана милдеттерин Кыргызпатент тарабынан аткаруу ушул бөлүккө ылайык жүргүзүлөт.".

7. Мамлекеттик тилдеги 51­статьянын 3­бөлүгүндө "мыйзамдары ушул Мыйзамга" деген сөздөр "мыйзамдары ушул Мыйзам" деген сөздөргө алмаштырылсын.

2­статья. ­

Ушул Мыйзам расмий жарыяланган күндөн тартып күчүнө кирет. ­

Кыргыз Республикасынын

Президенти А.Атамбаев


立法 修正 (1 文本) 修正 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/KGZ/14
IP/N/1/KGZ/C/9
无可用数据。

WIPO Lex编号 KG243