À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi portant modification du code pénal (loi n° 6/2016 du 1er juillet 2016), Myanmar

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2016 Dates Entrée en vigueur: 1 juillet 2016 Promulgué: 1 juillet 2016 Type de texte Lois-cadres Sujet Divers

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Birman ရာဇသတ်ကြီးြို ပြင်ဆင်သည့်ဥြဒေ (၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ပြည်ဒောင်စုလွှတ်ဒတာ် ဥြဒေအမှတ် ၆ ။ ၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၇ ရြ်)        


ရာဇသတ်ကြီးြို ပြင်ဆင်သည့်ဥြဒေ

(၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ပြည်ဒောင်စုလွှတ်ဒတာ် ဥြဒေအမှတ် ၆ ။)

၁၃၇၇ ခုနှစ်၊ နတ်ဒတာ်လပြည့်ဒြျော် ၁၂ ရြ်

( ၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၇ ရြ်)

ပြည်ဒောင်စုလွှတ်ဒတာ်သည် ဤဥြဒေြုိ ပြဋ္ဌာန်းလိုြ်သည်။

၁။ ဤဥြဒေြုိ ရာဇသတ်ကြီးြုိ ပြင်ဆင်သည့်ဥြဒေ ဟု ဒခါ်တွင်ဒစရမည်။

၂။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၅ တွင် ြါရိှဒသာ “officers, soldiers, sailors or airmen in the service

of the Government” ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ “Defence Services Personnel” ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့်

အစားေိုးရမည်။

၃။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၉ ၏ ဥြမာ (ခ) နှင့် (ဃ)၊ ြုေ်မ ၁၁၈ ၏ ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၁၂၄၊ ြုေ်မ ၁၆၁ ၏

ဥြမာ(ြ)၊ ြုေ်မ ၁၆၅ ၏ ဥြမာ (ဂ)၊ ြုေ်မ ၁၇၇ ၏ ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၁၈၂ ၏ ဥြမာ(ြ)၊ ြုေ်မ ၁၉၃

ရှင်းလင်းချေြ် ၂ ၏ ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၂၂၇၊ ြုေ်မ ၄၉၉ စတုတ္ထ ြင်းလွတ်ချေြ်၏ ရှင်းလင်းချေြ်၊ ြုေ်မ ၄၉၉

အဋ္ဌမြင်းလွတ်ချေြ်၏ ဥြမာနှင့် နဝမြင်းလွတ်ချေြ်၏ ဥြမာ (ခ) တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ “Magistrate”

ဆိုသည့် စြားရြ်တိုြုိ့ “Judge”ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၄။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၂၁ ၏-

(ြ) ေုတိယ၌ြါရိှဒသာ“Military, Naval or Air Forces of the State” ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ

“Defence Services” ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

( ခ ) ြဉ္စမ၌ြါရိှဒသာ “member of a village committee” ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ “administrator

of ward or village-tract” ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အစားေုိးရမည်။

( ဂ ) ဧြာေသမ၊ ဥြမာ၌ြါရိှဒသာ “A Municipal Commissioner” ဆုိသည့်စြားရြ်ြုိ

“A member of Development Committee or Body”ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့်

အစားေိုးရမည်။

(ဃ) ဧြာေသမ၊ ရှင်းလင်းချေြ် ၃ ၌ ြါရိှဒသာ“Union Parliament” ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ

“the respective Hluttaw”ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့်လည်းဒြာင်း၊ “any municipal”

ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ “any Development Committee or Body” ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့်

လည်းဒြာင်း အစားေိုးရမည်။

၅။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၄၉ တွင် ြါရိှဒသာ “British calendar”ဆုိသည့်စြားရြ်ြုိ” Gregorian

calendar” ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

2

၆။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၅၃ ၏ ေုတိယနှင့် ြုေ်မ ၁၂၀-ခ၊ ြုေ်မခဲွ (၁) တုိတွ့င် ြါရိှဒသာ “transportation”

ဆိုသည့် စြားရြ်ြုိလည်းဒြာင်း၊ ြုေ်မ ၅၀၆ ေုတိယအြိုေ် နှင့် ြုေ်မ ၅၁၁ တိုတ့ွင်ြါရှိဒသာ

“transportation or” ဆိုသည့် စြားရြ်တိုြုိ့လည်းဒြာင်း ြယ်ြျေြ်ရမည်။

၇။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၅၅၊ ၇၅၊ ြုေ်မ ၁၁၅ ြေမအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၁၁၅ ၏ ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၁၁၈ ြေမအြုိေ်၊

ြုေ်မ ၁၁၉ စတုတ္ထ အြုိေ်၊ ြုေ်မ ၁၂၂၊ ြုေ်မခဲွ (၁)နှင့် ြုေ်မခဲွ (၂)၊ ြုေ်မ ၁၂၃၊ ြုေ်မခဲွ (၁)၊ ြုေ်မ ၁၂၅၊ ၁၂၈၊ ၁၃၀၊

၁၃၁၊ ၁၃၂၊ ြုေ်မ ၁၉၄ ြေမအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၁၉၅၊ ြုေ်မ ၁၉၅ ၏ ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၂၀၁ တတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၂၁၁

ေုတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၂၁၂ တတိယအြုိေ်နှင့် ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၂၁၃ တတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၂၁၄ တတိယအြုိေ်၊

ြုေ်မ ၂၁၆၊ ြုေ်မ ၂၂၁ တတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၂၂၂ ေုတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၂၂၅ ေုတိယအြုိေ်နှင့် ြဉ္စမအြုိေ်၊

ြုေ်မ ၂၃၂၊ ၂၃၈၊ ၂၅၅၊ ြုေ်မ ၃၀၂ ြုေ်မခဲွ (၁)၊ ြုေ်မခဲွငယ် (ြ) နှင့် ြုေ်မခဲွ (၂)၊ ြုေ်မ ၃၀၄၊ ၃၀၅၊ ြုေ်မ ၃၀၇

ြေမအြုိေ်နှင့် ေုတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၃၁၁၊ ၃၁၃၊ ြုေ်မ ၃၁၄ ေုတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၃၂၆၊ ၃၂၉၊ ၃၆၄၊ ၃၇၁၊ ၃၇၆၊

၃၇၇၊ ၃၈၈ ၊ ၃၈၉ ၊ ၃၉၄၊ ၃၉၅၊ ၃၉၆၊ ၄၀၀၊ ၄၀၉၊ ၄၁၂၊ ၄၁၃၊ ၄၃၆၊ ၄၃၈၊ ၄၄၉၊ ၄၅၀၊ ၄၅၉၊ ၄၆၀၊ ၄၆၇၊

၄၇၂၊ ၄၇၄၊ ၄၇၅၊ ၄၇၇၊ ြုေ်မ ၄၈၉-ြ၊ ြုေ်မ ၄၈၉-ခ နှင့် ြုေ်မ ၄၈၉-ဃ တိုတ့ွင်ြါရှိဒသာ

“transportation for life” ဆုိသည့် စြားရြ်တုိြုိ့ “imprisonment for a term of twenty years”

ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီးအစားေိုးရမည်။

၈။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၅၇၊ ၅၈၊ ၅၉၊ ၂၂၆ နှင့် ြုေ်မ ၂၆၃-ြ၊ ြုေ်မခွဲ (၄)တိုြုိ့ ြယ်ြျေြ်ရမည်။

၉။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၆၇၊ ၆၉ ၏ ဥြမာ၊ ၄၂၇ နှင့် ၄၂၉ တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ “fifty kyats”ဆုိသည့်

စြားရြ်ြုိ “five thousand kyats”ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး အစားေုိးရမည်။

၁၀။ ရာဇသတ်ကြီး ြုေ်မ ၆၇၊ ြုေ်မ ၆၉ ၏ ဥြမာ၊ ြုေ်မ ၁၆၀ နှင့် ၄၃၅ တိုတ့ွင် ြါရှိဒသာ “one

hundred kyats”ဆိုသည့် စြားရြ်ြုိ“ten thousand kyats” ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး

အစားေိုးရမည်။

၁၁။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၆၉ ၏ ဥြမာတွင် ြါရိှဒသာ“seventy- five kyats”ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ

"seven thousand and five hundred kyats”ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၁၂။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၂၄-ြ တွင် ြါရိှဒသာ “with transportation for life or any shorter term,

to which fine may be added, or with imprisonment which may extend to three years,

to which fine may be added, or with fine” ဆိုသည့် စြားရြ်ြုိ “with imprisonment

for a term of twenty years, to which fine may be added, or with imprisonment which may

extend to seven years, to which fine may be added, or with fine” ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့်

အစားေိုးရမည်။

3

၁၃။ ရာဇသတ်ကြီးအခန်း ၆-ြ ဒခါင်းစဉ်တွင် ြါရှိဒသာ “OFFENCES RELATING TO

CERTAIN PROVISIONS CONTAINED IN THE CONSTITUTION AND ACTS

OF THE PARLIAMENT” ဆိုသည့် စြားရြ်ြို “OFFENCES RELATING TO

CERTAIN PROVISIONS CONTAINED IN THE CONSTITUTION OF THE

REPUBLIC OF THE UNION OF MYANMAR AND THE EXISTING LAWS”

ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အစားေုိးရမည်။

၁၄။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၃၀-ြ တွင် ြါရိှဒသာ “in sections 15,17,19,20, or sub-sections

(2) and (3) of section 23 of the Constitution of the Union of Myanmar or in any Act

enacted by the Parliament of the Union of Myanmar”ဆိုသည့်စြားရြ်ြုိ “in sub-

section (b) of section 36, sections 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357,

358, 359, 360, 368, 369, 370, 371, 372, 376, 380 and 381 of the Constitution of

the Republic of the Union of Myanmar or in any existing laws”ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့်

အစားေုိးရမည်။

၁၅။ ရာဇသတ်ကြီး အခန်း ၇ ဒခါင်းစဉ်တွင် ြါရှိဒသာ “OF OFFENCES RELATING TO

THE ARMY, NAVY AND AIR FORCE” ဆိုသည့်စြားရြ်ြုိ “OF OFFENCES

RELATING TO THE DEFENCE SERVICES” ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၁၆။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၃၁၊ ၁၃၂၊ ၁၃၃၊ ၁၃၄၊ ၁၃၅၊ ၁၃၆၊ ၁၃၈ နှင့် ြုေ်မ ၅၀၅၊ ြုေ်မခွဲ(ြ)

တိုတ့ွင်ြါရှိဒသာ “an officer, soldier, sailor or airman, in the Army, Navy or Air Force”

ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ “a member of the Defence Services”ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး

အစားေိုးရမည်။

၁၇။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၃၁ နှင့် ၁၃၆ တုိတွ့င် ြါရိှဒသာ “any such officer, soldier, sailor or

airman” ဆိုသည့်စြားရြ်ြို “any such member of the Defence Services” ဆိုသည့်

စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး အစားေိုးရမည်။

၁၈။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၃၇ တွင် ြါရိှဒသာ “the Army, Navy or Air Force”ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ

“the Defence Services” ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့်လည်းဒြာင်း၊ ြုေ်မ ၁၃၉ တွင်ြါရိှဒသာ “the Myanmar

Army Act, the Myanmar Naval Volunteer Reserve (Discipline) Act or the Myanmar

Air Force (Discipline) Act, 1947,” ဆုိသည့်စြားရြ်တုိြုိ့ “the Defence Services Act,1959”

ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့်လည်းဒြာင်း အသီးသီးအစားေိုးရမည်။

၁၉။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၃၇၊ ၁၄၀၊ ၁၇၁-ဇ၊ ၁၇၁-ဈ၊ ၁၇၂၊ ၁၇၃၊ ၁၇၄၊ ၁၇၅၊ ၁၇၆၊ ၁၈၀၊ ၁၈၄၊

၁၈၆၊ ၁၈၇၊ ၂၇၇၊ ၂၇၈၊ ၂၇၉-ြ၊ ၃၃၄၊ ၃၃၆၊ ၃၄၁၊ ၃၅၂ နှင့် ၄၄၇ တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ “five hundred

kyats” ဆိုသည့်စြားရြ်ြိ ု “fifty thousand kyats” ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင် ့ အသီးသီး

အစားေိုးရမည်။

4

၂၀။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၄၀ တွင် ြါရိှဒသာ “a soldier, sailor or airman, in the Military,

Naval or Air force”ဆုိသည့်စြားရြ်နှင့်“a soldier, sailor or airman” ဆုိသည့်စြားရြ်တုိြုိ့

“a member of the Defence Services”ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အသီးသီးအစားေိုးရမည်။

၂၁။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၄၁ ၏ ြေမနှင့် ြုေ်မ ၁၆၁ တိုတ့ွင်ြါရှိဒသာ“Union Parliament”

ဆိုသည့်စြားရြ်ြို “the respective Hluttaw” ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၂၂။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၅၄၊ ၁၇၂၊ ၁၇၃၊ ၁၇၄၊ ၁၇၅၊ ၁၇၆၊ ၁၇၇၊ ၁၇၈၊ ၁၇၉၊ ၁၈၂၊ ၁၈၃၊ ၁၈၈၊

၂၂၈၊ ၂၇၂၊ ၂၇၃၊ ၂၇၄၊ ၂၇၅၊ ၂၇၆၊ ၂၇၉၊ ၂၈၀၊ ၂၈၂၊ ၂၈၄၊ ၂၈၇၊ ၂၈၈၊ ၂၈၉၊ ြုေ်မ ၂၉၄-ြ ေုတိယ

အြုိေ်နှင့် တတိယအြုိေ်၊ ြုေ်မ ၃၂၃၊ ၃၃၇၊ ၃၄၂၊ ၃၅၇ နှင့် ၄၄၈ တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ “one thousand kyats”

ဆိုသည့် စြားရြ်တိုြ့ို “one hundred thousand kyats” ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး

အစားေိုးရမည်။

၂၃။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၇၁၊ ၁၈၅၊ ၁၈၇၊ ၁၈၈၊ ြုေ်မ ၂၆၃-ြ၊ ြုေ်မခဲွ(၁)၊ ြုေ်မခဲွငယ် (ဂဂ)၊ ြုေ်မ ၂၈၃၊

၂၉၀၊ ၃၅၈ နှင့် ၄၉၁ တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ“two hundred kyats” ဆုိသည့်စြားရြ်ြုိ “twenty thousand

kyats” ဆိုသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး အစားေိုးရမည်။

၂၄။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၇၁-စ ၏ ခ င်းချေြ်ြုိ ြယ်ြျေြ်ရမည်။

၂၅။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၂၁၆ ြဉ္စမအြုိေ်၌ြါရိှဒသာ “extradition”ဆုိသည့်စြားရြ်ြုိ “extradition

or the Mutual Assistance in Criminal Matters Law”ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အစားေုိးရမည်။

၂၆။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၂၂၂ တတိယအြုိေ်နှင့် ြုေ်မ ၂၂၅ စတုတ္ထ အြုိေ် တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ “transportation

for life or to transportation or imprisonment for a term of ten years or upwards;”

ဆုိသည့် စြားရြ်ြုိ “imprisonment for a term of twenty years or imprisonment for a term

of ten years which may extend to twenty years ” ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး အစားေုိးရမည်။

၂၇။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၃၃၅ တွင်ြါရှိဒသာ “two thousand kyats” ဆိုသည့်စြားရြ်ြို

“two hundred thousand kyats"ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၂၈။ ရာဇသတ်ကြီး ြုေ်မ ၃၆၁ တွင်ြါရိှဒသာ “under sixteen years of age if a female”

ဆိုသည့်စြားရြ်ြို “under eighteen years of age if a female”ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့်

အစားေိုးရမည်။

၂၉။ ရာဇသတ်ကြီးတွင် -

(ြ) ြုေ်မ ၃၇၅ ၏ ြဉ္စမ၌ြါရှိဒသာ“fourteen years of age”ဆိုသည့်စြားရြ်ြို

“sixteen years of age”ဆိုသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

( ခ ) ြုေ်မ ၃၇၅ ၏ ြင်းလွတ်ချေြ်၌ြါရိှဒသာ “thirteen years of age” ဆုိသည့်စြားရြ်ြုိ

“fifteen years of age” ဆုိသည့်စြားရြ်ပြင့် အစားေုိးရမည်။

5

၃၀။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၄၁၇ တွင်ြါရိှဒသာ“one year”ဆုိသည့်စြားရြ်ြုိ “three years”ဆုိသည့်

စြားရြ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၃၁။ ရာဇသတ်ကြီးြုေ်မ ၁၇၁-ဇ ၏ ခ င်းချေြ်၊ ြုေ်မ ၄၂၈၊ ၄၃၅ နှင့် ၅၁၀ တုိတွ့င်ြါရိှဒသာ “ten kyats”

ဆုိသည့်စြားရြ်တုိြုိ့ “one thousand kyats” ဆုိသည့် စြားရြ်ပြင့် အသီးသီး အစားေုိးရမည်။

ပြည်ဒောင်စုသမ္မတပမန်မာနုိင်ငံဒတာ် ြဲွစ့ည်းြံုအဒပခခံဥြဒေအရ ြျွနု်ြ်လြ်မှတ်ဒရးေုိးသည်။

(ြုံ) သိန်းစိန်

နိုင်ငံဒတာ်သမ္မတ

ပြည်ဒောင်စုသမ္မတပမန်မာနိုင်ငံဒတာ်


Législation Modifie (1 texte(s)) Modifie (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex MM047