关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

2006年06月16日条例,关于植物新品种保护, 瑞士

返回
废止文本 
详情 详情 版本年份 2006 日期 生效: 2006年8月1日 议定: 2006年6月16日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 植物品种保护

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 德语 Verordnung vom 16. Juni 2006 Änderung über Verordnung vom 11. Mai 1977 den Schutz von Pflanzenzüchtungen         法语 Ordonnance du 16 juin 2006 portant modification de l'ordonnance du 11 mai 1977 sur la protection des variétés végétales         意大利语 Ordinanza dell'16 giugno 2006 che modifica l'ordinanza dell'11 maggio 1977 sulla protezione delle varietà vegetali        
 
下载PDF open_in_new
 Sortenschutzverordnung Änderung vom 16. Juni 2006

Sortenschutzverordnung

Änderung vom 16. Juni 2006

Der Schweizerische Bundesrat verordnet:

I

Die Sortenschutzverordnung vom 11. Mai 19771 wird wie folgt geändert:

Art. 18 Abs. 1 Einleitungssatz und Bst. c 1 Die Anmeldung einer Sorte und einer Sortenbezeichnung ist auf amtlichem Formu- lar (Formulare A und B)2 beim Büro einzureichen. Die Anmeldung einer Sorte besteht aus:

c. der Anmeldungsgebühr (Art. 36 Abs. 1 Bst. a des Gesetzes).

Art. 19 Abs. 2 Bst. a 2 Mit dem Antrag ist:

a. die Anmeldungsgebühr zu entrichten (Art. 26 Abs. 1 und 36 Abs. 1 Bst. a des Gesetzes);

Art. 38 Abs. 3 Aufgehoben

Gliederungstitel vor Art. 41

2. Abschnitt: Gebühren

Art. 41 Gebührenpflicht Zusätzlich zu den Gebühren nach Artikel 36 Absatz 1 des Gesetzes sind für Verfü- gungen und Dienstleistungen im Bereich des Sortenschutzes Gebühren geschuldet.

Art. 42 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung Soweit das Gesetz oder diese Verordnung keine besondere Regelung enthält, gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 20043.

1 SR 232.161 2 Die Formulare können beim Büro bezogen oder im Internet heruntergeladen werden

(www.blw.ch, Rubrik «Sortenschutz»). 3 SR 172.041.1

2006-0141 2633

Sortenschutzverordnung AS 2006

Art. 43 Gebührenbemessung 1 Für die Gebührenbemessung gelten die Ansätze in Anhang 2. 2 Ist in Anhang 2 kein Ansatz festgelegt, so werden die Gebühren nach Zeitaufwand berechnet. Der Stundenansatz beträgt je nach erforderlicher Sachkenntnis des aus- führenden Personals 90–200 Franken. 3 Verursacht eine Verfügung oder Dienstleistung, für die in Anhang 2 ein Ansatz festgelegt ist, einen aussergewöhnlich hohen Aufwand, so wird die Gebühr nach Absatz 2 bemessen.

Art. 44 Prüfungsgebühren Die Prüfungsstelle berechnet die Prüfungsgebühren nach Zeitaufwand. Wird eine ausländische Prüfungsstelle mit der Prüfung beauftragt oder werden vorhandene Prüfungsergebnisse übernommen, so gelten die entsprechenden Kosten als Aus- lagen. Erstreckt sich die Prüfung über mehrere Jahre, so wird jährlich Rechnung gestellt.

Art. 45 Jahresgebühren 1 Die Jahresgebühr beträgt 240 Franken pro Jahr und Sorte. 2 Wird der Sortenschutz nicht ab dem ersten Tag eines Kalenderjahres erteilt, so ist die Jahresgebühr pro rata temporis geschuldet.

Art. 46 Aufgehoben

II

Diese Verordnung erhält einen zusätzlichen Anhang 2 gemäss Beilage.

III

Die Verordnung des EVD vom 20. Oktober 19944 über die Gebühren des Büros für Sortenschutz wird aufgehoben.

IV

Übergangsbestimmung Die Jahresgebühren für das Jahr 2006 werden nach bisherigem Recht erhoben.

4 AS 1994 2723

2634

V

Sortenschutzverordnung AS 2006

Diese Änderung tritt am 1. August 2006 in Kraft.

16. Juni 2006 Im Namen des Schweizerischen Bundesrates

Der Bundespräsident: Moritz Leuenberger Die Bundeskanzlerin: Annemarie Huber-Hotz

2635

Sortenschutzverordnung AS 2006

Anhang 2 (Art. 43 Abs. 1)

Gebühren für Dienstleistungen und Verfügungen

Franken

Anmeldung zum Sortenschutz mit provisorischer oder nachträglicher Angabe der Sortenbezeichnung 400 Anmeldung mit definitiver Sortenbezeichnung 300 Veröffentlichung einer Änderung im Sortenschutzgesuchsregister oder im Sortenschutzregister 100 Gesuch um Fristverlängerung zur Einreichung von Unterlagen und Material 100 Umtriebe bei Nichteinhalten von Fristen zur Einreichung von Unterlagen oder Material 200 Mahnung für Rechnungen 100

2636

 
下载PDF open_in_new
 Ordonnance sur la protection des variétés Modification du 16 juin 2006

I

Ordonnance sur la protection des variétés

Modification du 16 juin 2006

Le Conseil fédéral suisse arrête:

L’ordonnance du 11 mai 1977 sur la protection des variétés1 est modifiée comme suit:

Art. 18, al. 1, phrase introductive et let. c 1 Le dépôt d’une variété et d’une dénomination de variété a lieu auprès du bureau, sur formule officielle (formules A et B)2. Le dépôt relatif à une variété consiste à:

c. verser la taxe de dépôt (art. 36, al. 1, let. a, de la loi).

Art. 19, al. 2, let. a 2 La demande doit être accompagnée:

a. de la taxe de dépôt (art. 26, al. 1, et 36, al. 1, let. a, de la loi);

Art. 38, al. 3 Abrogé

Titre précédant l’art. 41

Section 2 Taxes

Art. 41 Taxes dues En plus des taxes visées à l’art. 36, al. 1, de la loi, des taxes sont dues pour les décisions rendues et les prestations fournies dans le domaine de la protection des variétés.

1 RS 232.161 2 Les formules peuvent être commandées au bureau ou téléchargées d’Internet

(www.blw.ch, rubrique protection des variétés).

2006-0141 2633

Protection des variétés RO 2006

Art. 42 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments3 s’applique, sauf disposition particulière de la loi ou de la présente ordonnance.

Art. 43 Calcul des taxes 1 Les taxes sont calculées d’après les tarifs mentionnés à l’annexe 2. 2 Si l’annexe 2 n’indique pas de tarif, la taxe est calculée en fonction du temps consacré. Le tarif horaire est de 90 à 200 francs selon les connaissances requises de la part du personnel exécutant. 3 Lorsqu’une décision ou une prestation pour laquelle l’annexe 2 indique un tarif occasionne un travail d’une ampleur inhabituelle, les taxes sont calculées selon l’al. 2.

Art. 44 Taxe pour l’examen de la variété Le service chargé de l’examen calcule la taxe pour l’examen de la variété en fonc- tion du temps consacré. Si un service étranger est chargé de l’examen ou que des résultats d’examen sont repris, les frais correspondants sont considérés comme débours. Si l’examen dure plusieurs années, la taxe est facturée annuellement.

Art. 45 Taxe annuelle 1 La taxe annuelle est fixée à 240 francs par an et par variété. 2 Si la protection de la variété n’est pas accordée le premier jour d’une année civile, la taxe annuelle est calculée pro rata temporis.

Art. 46 Abrogé

II

La présente ordonnance est complétée par l’annexe 2 ci-jointe.

III

L’ordonnance du DFE du 20 octobre 1994 sur les taxes du Bureau de la protection des variétés4 est abrogée.

3 RS 172.041.1 4 RO 1994 2723

2634

Protection des variétés RO 2006

IV

Disposition transitoire Les taxes annuelles pour 2006 sont perçues selon l’ancien droit.

V

La présente modification entre en vigueur le 1er août 2006.

16 juin 2006 Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération, Moritz Leuenberger La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz

2635

Protection des variétés RO 2006

Annexe 2 (art. 43, al. 1)

Taxes pour prestations de services et décisions

Francs

Dépôt relatif à une variété avec indication provisoire ou ultérieure de la dénomination 400 Dépôt avec indication définitive de la dénomination de la variété 300 Publication d’une modification dans le registre des dépôts ou le registre des titres de protection 100 Demande de prolongation du délai pour la présentation de documents et de matériel 100 Dépens en cas de non-respect de délais fixés pour la présentation de documents et de matériel 200 Rappel en cas de factures non payées 100

2636

 
下载PDF open_in_new
 Ordinanza sulla protezione delle varietà Modifica del 16 giugno 2006

I

Ordinanza sulla protezione delle varietà

Modifica del 16 giugno 2006

Il Consiglio federale svizzero ordina:

L’ordinanza dell’11 maggio 19771 sulla protezione delle varietà è modificata come segue:

Art. 18 cpv. 1 frase introduttiva e lett. c 1 La domanda di deposito di una varietà e di una denominazione di varietà è presen- tata all’Ufficio su un modulo ufficiale (moduli A e B)2. La domanda di deposito concernente una varietà consiste:

c. nel pagamento della tassa di deposito (art. 36 cpv. 1 lett. a della legge).

Art. 19 cpv. 2 lett. a 2 Con l’istanza:

a. è pagata la tassa di deposito (art. 26 cpv. 1 e 36 cpv. 1 lett. a della legge);

Art. 38 cpv. 3 Abrogato

Titolo prima dell’art. 41

Sezione 2: Tasse

Art. 41 Tasse dovute Oltre alle tasse di cui all’articolo 36 capoverso 1 della legge, sono dovute tasse per decisioni e prestazioni nell’ambito della protezione delle varietà.

1 RS 232.161 2 I moduli possono essere chiesti all’Ufficio o scaricati da Internet (www.blw.ch, rubrica

«Protezione della varietà»).

2006-0141 2633

Protezione delle varietà RU 2006

Art. 42 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti Per quanto la presente ordinanza non disponga altrimenti, si applicano le disposizio- ni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20043 sugli emolumenti.

Art. 43 Calcolo delle tasse 1 Le tasse sono calcolate in base alle aliquote dell’allegato 2. 2 Se nell’allegato 2 non è fissata alcuna aliquota, le tasse sono calcolate in funzione del dispendio di tempo. La tariffa oraria oscilla tra i 90 e i 200 franchi a seconda delle conoscenze specifiche richieste al personale responsabile. 3 Se una decisione o una prestazione per cui nell’allegato 2 è fissata un’aliquota si rivela di eccezionale entità, la tassa è calcolata secondo il capoverso 2.

Art. 44 Tassa per l’esame della varietà Il servizio preposto all’esame della varietà fattura la tassa in funzione del dispendio di tempo. Se l’esame è affidato a un servizio estero o ci si avvale di risultati esisten- ti, i costi corrispondenti sono considerati esborsi. Se l’esame si estende sull’arco di diversi anni, la tassa è fatturata ogni anno.

Art. 45 Tassa annuale 1 La tassa annuale ammonta a 240 franchi per ogni anno e varietà. 2 Se la protezione non è concessa a partire dal primo giorno dell’anno civile, la tassa è dovuta pro rata temporis.

Art. 46 Abrogato

II

Alla presente ordinanza è aggiunto l’allegato 2 conformemente alla versione qui annessa.

III

L’ordinanza del DFE del 20 ottobre 19944 sulle tasse dell’Ufficio della protezione delle varietà è abrogata.

3 RS 172.041.1 4 RU 1994 2723

2634

Protezione delle varietà RU 2006

IV

Disposizione transitoria Le tasse annuali per il 2006 sono riscosse conformemente al diritto previgente.

V

La presente modifica entra in vigore il 1° agosto 2006.

16 giugno 2006 In nome del Consiglio federale svizzero:

Il presidente della Confederazione, Moritz Leuenberger La cancelliera della Confederazione, Annemarie Huber-Hotz

2635

Protezione delle varietà RU 2006

Allegato 2 (art. 43 cpv. 1)

Tasse per prestazioni e decisioni

Franchi

Domanda di protezione con indicazione provvisoria o successiva della denominazione 400 Domanda di protezione con indicazione definitiva della denominazione 300 Pubblicazione di una modifica nel Registro delle domande di protezione o nel Registro dei titoli di protezione 100 Domanda di prolungamento dei termini per l’inoltro di documenti e materiale 100 Spese varie dovute alla mancata osservanza dei termini per l’inoltro di documenti o materiale 200 Solleciti per fatture 100

2636


立法 被以下文本废止 (1 文本) 被以下文本废止 (1 文本)
历史版本 废止 (1 文本) 废止 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CH448