关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

商业秘密保护法(1990:409), 瑞典

返回
被取代文本。  见 下 文被以下文本取代
详情 详情 版本年份 1990 日期 生效: 1990年7月1日 议定: 1990年5月31日 文本类型 主要知识产权法 主题 未披露的信息(商业秘密), 知识产权及相关法律的执行 瑞典根据TRIPS第63条第2款发给世贸组织的通知中称:
“本法废除了反不正当竞争法(1931:152)。但该法关于损害赔偿的规定在本法生效之前仍然适用。
关于知识产权法执行的条款见商业秘密保护法第3条及其后的规定。
关于知识产权民事和司法程序,以及救济的规定见商业秘密保护法第5至14条。
关于知识产权临时司法措施的规定,见商业秘密保护法第13条。
关于知识产权侵权的刑事程序的规定,见商业秘密保护法第3和4条。”

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 瑞典语 Lag (1990:409) om skydd för företagshemligheter         英语 Act on the Protection of Trade Secrets (1990:409)        
 
下载PDF open_in_new
SE005: Undisclosed Information (Trade Secrets), Act, 31/05/1990, No. 409

ACT ON THE PROTECTION OF TRADE SECRETS

(Act 1990:409, of May 31, 1990).

Introductory Provisions

Article 1. For the purposes of this Act, a "trade secret" means such information concerning the business or industrial relations of a person conducting business or industrial activities which that person wants to keep secret and the divulgation of which would be likely to cause a damage to him from the point of view of competition.
The term "information" comprises both information documented in some form, including drawings, models and other similar technical prototypes, and the knowledge of individual persons about specific circumstances even where it has not been documented in some form.
Article 2. The Act applies only to unwarranted infringements of trade secrets.
As an unwarranted infringement is not to be considered the fact that someone acquires, exploits or divulges what is a trade secret of a person conducting business or industrial activities in order to make available to the public or before a public authority divulge something that may be an offence for which imprisonment may be adjudicated, or which may be considered to be another serious incongruity in the business or industrial activity of a person conducting such activities.
As an unwarranted infringement is not considered the fact that someone exploits or divulges a trade secret about which he or someone before him acquired knowledge in good faith.

Penalties

Article 3. Anyone who wilfully and without authorization accesses a trade secret shall be sentenced for trade espionage to fines or imprisonment for not more than two years or, where the offence is grave, to imprisonment for not more than six years. In the evaluation of whether the offence is grave, particular attention shall be given to whether the act has been of a particularly dangerous kind, concerned a considerable monetary value or resulted in a particularly serious damage.
A penalty as mentioned in the first paragraph shall not be adjudicated where a more serious penalty would follow under the Penal Code.
Attempts and planning of trade espionage shall be punishable according to Chapter 23 of the Penal Code.
Article 4. Anyone who obtains a trade secret knowing that the person who makes available the secret, or anyone before him, has accessed it through an act of trade espionage shall be punished for unauthorized tampering with a trade secret to fines or imprisonment for not more than two years, or, where the offence is grave, to imprisonment for not more than four years.
A penalty as mentioned in the first paragraph shall not be adjudicated where a more serious penalty would follow under the Penal Code.

Damages.

Article 5. Anyone who commits an offence under Article 3 or 4 shall pay a compensation for the damage caused through the offence or through the fact that the trade secret is, without authorization, exploited or revealed.
Article 6. Anyone who wilfully or through negligence exploits or reveals a trade secret in a person's business or industrial activity of which he has been informed in confidence in connection with a business transaction with that person shall compensate the damage caused through his action.
Article 7. Anyone who wilfully or through negligence exploits or reveals the trade secret of his employer of which he has been informed in the course of his employment under such circumstances that he understood, or ought to have understood, that he was not allowed to reveal it, shall compensate the damage caused by his action.
Where the action took place after the termination of the employment, the first paragraph shall apply only where there are extraordinary reasons for it.
Article 8. Anyone who wilfully or through negligence exploits or reveals a trade secret which, according to what he understands or ought to understand, has been the subject of an action under this Act shall compensate the damage caused through his action. The same applies in where a person otherwise wilfully or through negligence exploits or reveals a trade secret, which, according to what he understands or should understand, has been revealed contrary to the provisions in the Secrecy Act (1980:100).
Liability under Chapter 20, Article 3, of the Penal Code shall not be adjudicated anyone on the basis of a violation under the first paragraph.
Article 9. In the determination of the compensation under Articles 5 to 8, for a violation of the trade secret of a person conducting business or industrial activities consideration shall also be given to his interint that the secret not be exploited or revealed without authorization and to other circumstances of other than purely economic importance.
Article 10. An action for compensation for damages under this Act may concern only damages caused during the last five years before the action was brought. The right to compensation is lost for damages which occurred before that date.

Prohibitions under Penalty of a Fine.

Article 11. Anyone who has violated a trade secret under this Act may be prohibited by a Court, under penalty of a fine, to exploit or reveal the trade secret. Such a prohibition under penalty of a fine may, however, ordered only where an exploitation or a revelation would be a violation of the provisions of Article 2.
An action under the first paragraph may be brought by the person who has been the subject of the unlawful violation. Such an action may be brought also in connection with a criminal action for an offence under Article 3 or 4.
An action for the adjudication of a fine shall be brought to the Court which in the first instance has determined the issue of the prohibition under penalty of a fine. The action shall be brought by the person who has applied for the prohibition. In connection with such an action, an action may also be brought for a new prohibition under penalty of a fine.
A person who has violated a prohibition under penalty of a fine may not be adjudicated to criminal liability for the act covered by the prohibition.
Article 12. A prohibition under penalty of a fine may be invalidated following an action by the person who has been the subject of the prohibition, where the purpose of the prohibition has lost its importance.
Article 13. Where the person who has applied for prohibition under penalty of a fine under Article 11 shows a probable case that a trade secret has been violated under this Act and it can reasonably be assumed that the defendant, through the continuation of his violation diminishes the value of the trade secret, the Court may order a prohibition under penalty of a fine for the time until the case has been finally adjudicated or otherwise is decided. The provisions of Chapter 15, Articles 5 to 8, of the Code on Judicial Procedure apply in this situation.
As regards appeals against decisions under the first paragraph and concerning the proceedings in higher Courts, the provisions in Chapter 15 of the Code on Judicial Procedure on appeals against decisions apply.

Surrender Against Compensation, Etc.

Article 14. Where a person has violated a trade secret under this Act, the Court may order that documents or objects which he has in his possession and which contains the secret shall be surrendered to the person who has been the subject of the unlawful violation. The Court may order that the surrender shall take place against the payment of a compensation.
Where a document or an object containing a trade secret can not without prejudice be surrendered under the first paragraph, the Court may order that the document or the object shall be destroyed or altered or that another action shall be taken so as to prevent misuse.
Orders under the first or second paragraph shall not be issued where an exploitation or a divulgation would not be unwarranted under Article 2 or where a surrender or other action likely prevent misuse shall be ordered under Chapter 36 of the Penal Code.
Actions under the first or second paragraph shall be brought by the person who has been the subject of the unlawful violation. Such an action may be brought also in connection with a criminal action referred to in Articles 3 or 4.

1. This Act enters into force on July 1, 1990.

2. This Act repeals the Act (1931:152) Containing Certain Provisions Against Unfair Competition. The provisions on compensation for damages under that Act continue, however, to apply as regards acts undertaken before the entry into force.

 
下载PDF open_in_new
 Lag (1990:490) om skydd för företagshemligheter

(p (11 \

8 V)

,,)

Svensk författningssamling SFS_1990:409 SFS i senaste lydelse Utfärdad: 1990-05-31

Lag (1990:409) om skydd för företagshemligheter

Justitiedepartementet Ju L1

Lag (1990:409) om skydd för företagshemligheter;

Inledande bestämmelser

1 § Med företagshemlighet avses i denna lag sådan information om affärs­ eller driftförhållanden i en näringsidkares rörelse som näringsidkaren håller hemlig och vars röjande är ägnat att medföra skada för honom i konkun·enshänseende.

Med information förstås både sådana uppgifter som har dokumenterats i .någon form, inbegripet ritningar, m,odeller och andra liknande tekniska förebilder, och enskilda personers kännedom om ett visst förhållande, även om det inte har dokumenterats på något särskilt sätt.

2 § Lagen gäller endast obehöriga angrepp på företagshemligheter.

Som ett obehörigt angrepp anses inte att någon anskaffar, utnyttjar eller röjer en företagshemlighet hos en näringsidkare för att offentliggöra eller inför en myndighet eller annat behörigt organ avslöja något som skäligen kan misstänkas utgöra brott, på vilket fängelse kan följa, eller som kan anses utgöra annat allvarligt missförhållande i näringsidkarens rörelse.

Som ett obehörigt angrepp anses inte heller att någon utnyttjar eller röjer en företagshemlighet som han eller någon före honom har fått del av i god tro.

Straff

3 § Den som med uppsåt olovligen bereder sig tillgång till en företagshemlighet skall dömas för företagsspioneri till böter eller fängelse i högst två år eller, om brottet är grovt, till fängelse i högst sex år. Vid bedömande huruvida brottet är grovt skall särskilt beaktas om gärningen har varit av särskilt farlig art, avsett betydande värde eller inneburit synnerligen kännbar skada.

Till ansvar enligt första stycket skall dock inte dömas, om gärningen är belagd med strängare straff i brottsbalken.

För försök eller förberedelse till företagsspioneri skall dömas till ansvar enligt 23 kap. brottsbalken.

4 § Den som anskaffar en företagshemlighet med vetskap om att den som tillhandahåller hemligheten eller någon före honom har berett sig tillgång till denna genom företagsspioneri skall dömas för olovlig befattning med företagshemlighet till böter eller fängelse i högst två år eller, om brottet är grovt, till fängelse i högst fyra år.

Till ansvar enligt första stycket skall dock inte dömas, om gärningen är

belagd med strängare straff i brottsbalken.

Skadestånd

5 § Den som gör sig skyldig till brott enligt 3 eller 4 § skall ersätta den skada som uppkommer genom brottet eller genom att företagshemligheten obehörigen utnyttjas eller röjs.

6 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet hos en näringsidkare som han i förtroende har fått del av i samband med en affårsförbindelse med denne skall ersätta den skada som uppkommer genom hans förfarande.

7 § En arbetstagare som uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet hos arbetsgivaren som han har fått del av i sin anställning under sådana förhållanden att han insåg eller borde ha insett att han inte fick avslöja den skall ersätta den skada som uppkommer genom hans förfarande.

Har förfarandet ägt rum sedan anställningen upphört, tillämpas första stycket endast om det finns synnerliga skäl.

8 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet som, enligt vad han inser eller bör inse, har angripits enligt denna lag skall ersätta den skada som uppkommer genom hans förfarande. Detsamma gäller om någon i annat fall uppsåtligen eller av oaktsamhet utnyttjar eller röjer en företagshemlighet som, enligt vad han inser eller bör inse, har röjts i strid med sekretesslagen (1980: 100).

Ansvar enligt 20 kap. 3 § brottsbalken skall inte ådömas någon på grund av överträdelse av första stycket.

9 § Vid bestämmande av skadestånd enligt 5--8 §§ för ett angrepp på en näringsidkares företagshemlighet skall hänsyn tas även till dennes intresse av att hemligheten inte obehörigen utnyttjas eller röjs och till övriga omständigheter av annan än rent ekonomisk betydelse.

om: det är skäligt kan skadeståndet sättas ned eller helt falla bort.

10 § Talan om skadestånd enligt denna lag får avse skada endast under de fem senaste åren innan talan väcktes. För skada under tid dessförinnan är rätten till skadestånd förlorad.

Vitesförbud

11 § Den som har angripit en företagshemlighet enligt denna lag kan av domstol vid vite förbjudas att utnyttja eller röja företagshemligheten. Vitesförbud får dock meddelas endast om ett utnyttjande eller röjande skulle vara obehörigt enligt 2 §.

Talan enligt första stycket förs av den som har utsatts för det rättsstridiga angreppet. Sådan talan får föras även i samband med åtal för brott som avses i 3 eller 4 §.

Talan om utdömande av vite förs vid den domstol som i första instans har prövat frågan om vitesförbud. Talan förs av den som har ansökt om förbudet. I samband med sådan talan får talan föras om nytt vitesförbud.

Den som har överträtt ett vitesförbud får inte dömas till straff för en gärning som omfattas av förbudet.

12 § Ett vitesförbud kan hävas på talan av den som har ålagts förbudet, om ändamålet med förbudet har förlorat sin betydelse.

13 § Om den som har ansökt om vitesförbud enligt 11 § visar sannolika skäl för att en företagshemlighet har angripits enligt denna lag och det skäligen kan befaras att svaranden genom att fortsätta angreppet förringar värdet av företagshemligheten, får domstolen meddela vitesförbud för tiden intill dess att målet slutligt har avgjorts eller annat har förordnats. Därvid tillämpas 15 kap. 5--8 §§ rättegångsbalken.

I fråga om överklagande av beslut enligt första stycket samt i fråga om handläggningen i högre rätt gäller vad som föreskrivs i rättegångsbalken om talan mot beslut enligt 15 kap. rättegångsbalken.

Inlösen m. m. .

14 § Har någon angripit en fö,retagshemlighet enligt denna lag, kan domstol förordna att en handling eller ett föremål som han har i sin besittning och som innefattar hemligheten skall överlämnas till den som har utsatts för det rättsstridiga angreppet. Om det finns skäl för det

i~--------~-~~- fåf-domsf6lenTörordifaatfoverlämnanderskall ske-möt lösen.

Kan en handling eller ett föremål som innefattar en företagshemlighet inte utan olägenhet överlämnas enligt första stycket, får domstol förordna att handlingen eller föremålet skall förstöras eller ändras eller utsättas för annan åtgärd som är ägnad att förebygga missbruk.

Förordnande enligt första eller andra stycket skall inte meddelas, om ett utnyttjande eller röjande inte skulle vara obehörigt enligt 2 § eller om förverkande eller annan åtgärd som är ägnad att förebygga missbruk skall beslutas enligt 36 kap. brottsbalken.

Talan enligt första eller andra stycket förs av den som har utsatts för det rättsstridiga angreppet. Sådan talan får föras även i samband med åtal för brott som avses i 3 eller 4 §.

Övergångsbestämmelser

1990:409

1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 1990.

2. genom lagen upphävs lagen (1931: 152) med vissa bestämmelser mot illojal konkurrens. Bestämmelserna om skadestånd i den lagen tillämpas dock alltjämt i fråga om handlingar som har företagits före ikraftträdandet.


立法 被以下文本取代 (1 文本) 被以下文本取代 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/SWE/U/1
无可用数据。

WIPO Lex编号 SE005