Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Orden de 20 de octubre de 1994 sobre las Tasas Cobradas por la Oficina de Protección de las Variedades, Suiza

Atrás
Texto derogado 
Detalles Detalles Año de versión 1994 Fechas Entrada en vigor: 1 de enero de 1995 Adoptado/a: 20 de octubre de 1994 Tipo de texto Normas/Reglamentos Materia Patentes (Invenciones), Protección de las obtenciones vegetales

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Francés Ordonnance du 20 octobre 1994 sur les taxes du Bureau de la protection des variétés        
 
Descargar PDF open_in_new
 Ordonnance sur les taxes du Bureau de la protection des variétés du 20 octobre 1994

Ordonnance sur les taxes du Bureau de la protection des variétés* du 20 octobre 1994

Le Département fédéral de l’économie publique,

vu l’article 44, 2e alinéa, de l’ordonnance du 11 mai 19771) sur la protection des variétés,

arrête:

Article premier Prestations de service soumises à la taxe Le Bureau de la protection des variétés perçoit, en sus des taxes selon les articles 41 à 44 de l’ordonnance sur la protection des variétés, les émoluments pour les prestations de service suivantes:

Prestations de service soumises à la taxe Taxe à payer Montant en fr.

1. Consultation des dossiers et du registre, extraits du registre

1.1 Consultation du registre des demandes de certificats lors de la demande 10.— d’obtention, par variété

– Taxe minimale 50.—

1.2 Consultation du registre des certificats d’obtention, par variété lors de la demande 10.—

– Taxe minimale 50.—

1.3 Extrait du registre, par variété lors de la demande 35.—

2. Renseignements

Par demande de protection d’une obtention ou variété faisant lors de la demande 10.— l’objet de la demande ou comprise dans le renseignement

– Taxe minimale 50.—

3. Objections

Objection à l’octroi de la protection ou à l’admissibilité de la lors du dépôt de l’objection 70.— dénomination, par variété

4. Modifications et amendements

Modification ou amendement d’un dossier qui accompagne la lors de la demande 70.— demande de protection d’une obtention végétale, par variété

5. Prolongation du délai

Prolongation d’un délai fixé par le Bureau de la protection des lors de la demande 30.— variétés ou par les services chargés de l’examen, par demande

6. Rappels

6.1 En cas de non-respect des délais, par rappel après réception du rappel 70.—

* RS 232.161.4 1) RS 232.161

Prestations de service soumises à la taxe Taxe à payer Montant en fr.

6.2 Mise en demeure de payer les annuités (art. 43, 2e al., OPOV), après réception du rappel 70.— par mise en demeure

7. Frais de chancellerie

7.1 Attestation de la date de dépôt lors de la demande 50.—

7.2 Etablissement d’une quittance lors de la demande 15.—

7.3 Reproductions (photocopies et autres), par page lors de la demande 1.—

– Taxe minimale par ordre 10.—

Art. 2 Prestations de service supplémentaires 1 Pour des prestations de service qui ne figurent ni dans l’ordonnance sur la protection des variétés, ni dans la présente ordonnance, le Bureau de la protection des variétés peut appliquer des taxes calculées selon le temps investi. 2 La taxe calculée selon le temps investi est de 80 francs par demi-heure. 3 Dans ce cas, les débours sont facturés séparément. Au surplus, les articles 14 à 20 de l’ordonnance du 10 septembre 19691) sur les frais et indemnités en procédure administrative sont applicables aux frais de chancellerie.

Art. 3 Débours Sont réputés débours les frais supplémentaires afférents à une prestation donnée, notamment:

a. les honoraires au sens de l’ordonnance du 1er octobre 19732) sur les indemnités versées aux membres des commissions, aux experts et aux personnes chargées d’assumer un autre mandat;

b. les frais occasionnés par l’administration de la preuve, par des expertises scientifiques, par des examens spéciaux ou par la réunion de documentation;

c. les frais de port, de téléphone, de télégramme, de télex et de téléfax dans le trafic international; d. les frais de déplacement et de transport; e. les frais afférents aux travaux que le Bureau de la protection des variétés confie à des tiers.

Art. 4 Dispositions finales 1 L’ordonnance du 4 novembre 19851) sur les taxes du Bureau de la protection des variétés est abrogée. 2 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1995.

20 octobre 1994

Département fédéral de l’économie publique: Delamuraz

1) RS 172.041.0 2) RS 172.32 1) RO 1985 1804


Legislación Implementa (1 texto(s)) Implementa (1 texto(s)) Es derogado por (1 texto(s)) Es derogado por (1 texto(s)) Referencia del documento de la OMC
IP/N/1/CHE/P/4 (p. 25-27)
Datos no disponibles.

N° WIPO Lex CH031