À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement du 22 mai 2001 portant modification du règlement du 28 avril 1997 sur les taxes de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle, Suisse

Retour
Texte abrogé 
Détails Détails Année de version 2001 Dates Entrée en vigueur: 1 janvier 2002 Adopté/e: 22 mai 2001 Type de texte Textes règlementaires Sujet Divers

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Allemand Verordnung vom 22. Mai 2001 über Änderung Verordnung vom 28. April 1997 über die Gebühren des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum         Français Règlement du 22 mai 2001 portant modification du règlement du 28 avril 1997 sur les taxes de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle         Italien Regolamento de 22 maggio 2001 che modifical Regolamento del 28 april 1997 sulle tasse dell'Istituto Federale della Proprietà Intellettuale        
 Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum, Änderung vom 22. Mai 2001

2001-1298 2385

Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-GebO)

Änderung vom 22. Mai 2001 Vom Bundesrat genehmigt am 5. September 2001

Das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum

verordnet:

I

Die Gebührenordnung vom 28. April 19971 des Eidgenössischen Instituts für Geis- tiges Eigentum wird wie folgt geändert:

Art. 6a Zahlung mit Kreditkarte 1 Bei Zahlung mit Kreditkarte gilt als Zahlungseingang der Eingang der Belastungs- ermächtigung beim Institut. Die Zahlung ist nur gültig, wenn der Betrag abzüglich der vom Kreditkartenunternehmen erhobenen Kommission einem Konto des Ins- tituts gutgeschrieben wird. 2 Wird das Institut nach einer Beanstandung der Karteninhaberin oder des Kartenin- habers verpflichtet, die Gebühr ganz oder teilweise dem Kreditkartenunternehmen zurückzuerstatten, so gilt die Zahlung als nicht ausgeführt. Räumt das Institut der zahlungspflichtigen Person eine weitere Frist zur Zahlung der Gebühr ein, so kann es eine besondere Bearbeitungsgebühr verlangen; diese beträgt 10 Prozent des ge- schuldeten Betrages, mindestens aber 50 Franken.

II

Der Anhang wird wie folgt geändert:

I. Gebühren für Marken

Artikel Gegenstand Fr.

Art. 28 Abs. 3

Art. 18 Abs. 1

MSchG2

MSchV3 Hinterlegungsgebühr 700.–

...

1 SR 232.148 2 SR 232.11 3 SR 232.111

Gebühren des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum AS 2001

2386

Artikel Gegenstand Fr.

Art. 10 Abs. 2

Art. 26 Abs. 4

Art. 26 Abs. 5

MSchG

MSchV

MSchV

Verlängerungsgebühr

– zusätzliche Gebühr

700.–

200.–

...

III

Diese Änderung tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.

22. Mai 2001 Im Namen des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum

Der Direktor: Roland Grossenbacher Der Präsident des Institutsrates: Klaus Hug

 Règlement sur les taxes de linstitut federal de la PI

2001-1298 2385

Règlement sur les taxes de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI-RT)

Modification du 22 mai 2001 Approuvée par le Conseil fédéral le 5 septembre 2001

L’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle

arrête:

I

Le règlement du 28 avril 1997 sur les taxes de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle1 est modifié comme suit:

Art. 6a Paiement par carte de crédit 1 En cas de paiement par carte de crédit, le paiement est réputé effectué à la récep- tion par l’Institut de l’autorisation de débiter. Le paiement est valable uniquement si le montant, déduction faite de la commission perçue par la société émettrice de la carte de crédit, est inscrit au crédit d’un compte de l’Institut. 2 Si l’Institut est obligé, suite à une réclamation de la personne titulaire de la carte, de rembourser tout ou partie de la taxe à la société émettrice de la carte de crédit, le paiement est réputé non effectué. Si l’Institut accorde au débiteur un nouveau délai pour procéder au paiement de la taxe, il peut demander une taxe particulière pour travaux administratifs; cette dernière s’élèvera à 10 % du montant dû, mais à 50 francs au moins.

1 RS 232.148

Taxes de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle RO 2001

2386

II

L’annexe est modifiée comme suit:

I. Taxes perçues en matière de marques

Article Objet Fr.

Art. 28, al. 3

Art. 18, al. 1

LPM2

OPM3 Taxe de dépôt 700.–

...

Art. 10, al. 2

Art. 26, al. 4

Art. 26, al. 5

LPM

OPM

OPM

Taxe de prolongation

– surtaxe de prolongation

700.–

200.–

...

III

La présente modification entre en vigueur le 1er janvier 2002.

22 mai 2001 Au nom de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle:

Le directeur, Roland Grossenbacher Le président du Conseil de l’Institut, Klaus Hug

2 RS 232.11 3 RS 232.111

 Regolamento del 22 maggio 2001 che modifica el Regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale

2001-1298 2385

Regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI)

Modifica del 22 maggio 2001 Approvata dal Consiglio federale il 5 settembre 2001

L’Istituto federale della proprietà intellettuale

ordina:

I

Il regolamento del 28 aprile 19971 sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale è modificato come segue:

Art. 6a Pagamento mediante carta di credito 1 In caso di pagamento mediante carta di credito è considerato giorno del pagamento quello in cui l’Istituto riceve l’autorizzazione di addebitare. Il pagamento è valido unicamente se la somma, dedotta la commissione riscossa dalla società emittente della carta di credito, è accreditata su un conto dell’Istituto. 2 Se, in seguito a un reclamo del titolare della carta, l’Istituto è obbligato a rimborsa- re tutta o parte della tassa alla società emittente della carta di credito, il pagamento è considerato non avvenuto. Se concede alla persona che deve effettuare il pagamento un nuovo termine per procedere al pagamento della tassa, l’Istituto può richiedere una tassa speciale per lavoro amministrativo; quest’ultima ammonta al 10 per cento della somma dovuta, al minimo però a 50 franchi.

1 RS 232.148

Tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale RU 2001

2386

II

L’allegato è modificato come segue:

I. Tasse riscosse in materia di marchi

Articolo Oggetto Fr.

Art. 28 cpv. 3

Art. 18 cpv. 1

LPM2

OPM3 Tassa di deposito 700.–

...

Art. 10 cpv. 2

Art. 26 cpv. 4

Art. 26 cpv. 5

LPM

OPM

OPM

Tassa di proroga

– supplemento

700.–

200.–

...

III

La presente modifica entra in vigore il 1° gennaio 2002.

22 maggio 2001 In nome dell’Istituto federale della proprietà intellettuale:

Il direttore: Roland Grossenbacher Il presidente del Consiglio dell’Istituto: Klaus Hug

2 RS 232.11 3 RS 232.111


Législation Modifie (1 texte(s)) Modifie (1 texte(s)) est abrogé(e) par (2 texte(s)) est abrogé(e) par (2 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex CH143