Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон (1980:612) «О посредничестве в некоторых видах споров в области авторских прав» с изменениями, внесенными Постановлением (1995:448), Швеция

Назад
Предшествующая редакция 
Подробности Подробности Год версии 1995 Даты вступление в силу: 1 января 1981 г. Принят: 19 июня 1980 г. Тип текста Основное законодательство по ИС Предмет Авторское право и смежные права, Альтернативные (внесудебные) способы разрешения споров

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Loi n° 1980:612 sur la médiation de certains litiges en matière de droit d'auteur (telle que modifiée jusqu'à la loi n° 1995:448)         Шведский Lag (1980:612) om medling i vissa upphovsrättstvister (i ändrad lydelse upp till Lag (1995:448))         Английский Act (1980:612) on Mediation in Certain Copyright Disputes (as amended up to Act (1995:448))        

ACT
ON MEDIATION IN CERTAIN
COPYRIGHT DISPUTES

(Act 1980:612, as amended up to July 1, 1995)

Article 1. This Act applies to disputes concerning the conclusion of an agreement which is a condition for an extended collective license under Article 13 or, as regards retransmission by wire, Article 26 f of the Act (1960:729) on Copyright in Literary and Artistic Works. The Act also applies to corresponding disputes which may arise on the basis of the references to Article 13 in Articles 45, 46, 49 and 49a and to Article 26f in Articles 45, 46 and 49 a of the Act on Copyright in Literary and Artistic Works and also in case an agreement on reproduction is to be concluded with a Swedish sound radio or television organization or an agreement on retransmission by wire is to be concluded with a sound radio or television organization which carries out broadcasts within the European Economic Area.
Article 2. If a negociation for the conclusion of an agreement as mentioned in Article 1 does not lead to a result, any of the parties may request mediation.

A mediation procedure may also be requested by anyone who may be a party to an agreement as mentioned in Article 1, if a request for negociations for the conclusion of such an agreement has been rejected.

Mediation shall be requested through a petition to the Government.

Article 3. Mediation shall be requested within two weeks from the day when the negociations have been declared to have failed or a request for negociations has been rejected. If such a declaration has been made in writing, the time shall be calculated from the time when the declaration was received by the receiving party.
Article 4. Mediation takes place before a mediator appointed by the Government.
Article 5. If there is a proposal for a solution from any of the parties, the mediation procedures shall be based on that proposal.

If the parties can not agree in the course of the proceeding before the mediator, he may propose the matter to be brought before arbitrators. He may also take part in the appointment of arbitrators.

Article 5 a. In the case of a dispute concerning retransmission by wire, a proposal by the mediator for a solution shall be considered as accepted if none of the parties files an objection against it within three months from the day when he received the proposal.
Article 6. If a final proposal for mediation is rejected or if the mediator considers that he is not able to make a mediation proposal due to lack of cooperation from any of the parties, the mediator shall, if the parties do not agree on bringing the matter for decision by arbitrators, immediately notify the Government about the situation.
Article 7. If there already exists an agreement within a certain area, and a proposal for negociations has been made before the expiry of the term of the agreement, that agreement shall, in case the parties do not agree otherwise, be deemed to apply also after the expiry of the term of the agreement but no longer than to the points in time provided for in the second and third paragraphs.

If mediation is requested, the agreement shall apply no longer than two weeks from the time when a final mediation proposal or a proposal under Article 5, second paragraph, has been rejected or the mediator has notified, under Article 6, the Government that he has not been able to make a mediation proposal due to lack of cooperation from a party.

If mediation has not been requested, the agreement shall apply until the expiry of the time period provided for in Article 3.

Article 8. A person who is or has been a mediator must not in an unwarranted way disclose or use any matter brought to his knowledge in the course of his duties.
Article 9. The provisions of this Act shall not apply if the parties have agreed in writing that mediation shall not take place.
Article 10. The mediator shall be entitled to an equitable remuneration for his work and his costs. Unless otherwise agreed, the remuneration shall be paid by the party which has requested the mediation or, if it has been requested by several parties, be shared equally between those parties.

The Act entered into force on January 1, 1981. Articles 1 as amended, and new Articles 5 a and 10 entered into force on June 1, 1995.

SUÈDEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

SE016FR page 1/2

Loi sur la médiation de certains litiges en matière de droit d’auteur

(loi n° 612 de 1980, modifiée en dernier lieu par la loi n° 448 de 1995)*

Art. 1er. La présente loi est applicable aux litiges qui portent sur la conclusion d’un accord prévoyant une licence collective élargie aux fins de l’article 13 ou, pour ce qui est de la retransmission par câble, aux fins de l’article 26f, de la loi (n° 729 de 1960) relative au droit d’auteur sur les œuvres littéraires et artistiques1. Elle est également applicable aux litiges correspondants qui peuvent naître à propos des dispositions des articles 45, 46, 49 et 49a renvoyant à l’article 13 et des dispositions des articles 45, 46 et 49a renvoyant à l’article 26f de la loi relative au droit d’auteur sur les œuvres littéraires et artistiques , ainsi que dans le cas où un accord de reproduction doit être conclu avec un organisme de radiodiffusion suédois ou dans le cas où un accord portant sur la retransmission par câble doit être conclu avec un organisme de radiodiffusion ou de télévision qui émet à l’intérieur de l’Espace économique européen.

Art. 2. Si les négociations en vue de la conclusion d’un accord visé à l’article premier n’aboutissent pas, n’importe quelle partie peut déposer une requête en médiation.

Toute personne qui peut être partie à un accord visé à l’article premier peut aussi demander l’ouverture d’une procédure de médiation si une demande de négociation concernant ledit accord a été rejetée.

La requête en médiation doit être adressée au gouvernement.

Art. 3. La requête en médiation doit être formée dans un délai de deux semaines à compter de la date du constat d’échec des négociations ou du rejet de la demande de négociation. Si le constat d’échec ou le rejet a été communiqué par écrit, le délai est calculé à compter de la réception du document par le destinataire.

Art. 4. La procédure de médiation est conduite par un médiateur nommé par le gouvernement.

Art. 5. Si l’une des parties émet une proposition de règlement du litige, la procédure de médiation doit être conduite sur la base de cette proposition.

Si les parties ne parviennent pas à s’entendre, le médiateur peut proposer que le litige soit soumis à l’arbitrage. Il peut aussi participer à la nomination des arbitres.

Art. 5a. Lorsque le litige porte sur la retransmission par câble, une proposition de règlement faite par le médiateur est réputée acceptée si aucune des parties n’y fait opposition dans un délai de trois mois à compter de la date de réception de la proposition.

Art. 6. Si une proposition définitive de règlement est rejetée ou si le médiateur estime qu’il ne peut pas présenter de proposition de règlement par manque de coopération de l’une des parties, le médiateur doit, si les parties ne s’accordent pas pour soumettre le litige à l’arbitrage, en aviser immédiatement le gouvernement.

Art. 7. S’il existe déjà un accord dans un certain domaine et qu’une proposition de négociation a été présentée avant l’expiration de sa durée de validité, l’accord, sauf convention contraire des parties, est réputé s’appliquer encore après l’expiration de la durée de validité, mais pas au-delà des délais visés aux deuxième et troisième alinéas du présent article.

* Entrée en vigueur (de la dernière loi modificative): 1er juin 1995. Source: communication des autorités suédoises. Note: traduction du Bureau international de l’OMPI. 1 Voir SUÈDE — Texte 1-01 (N.d.l.r.).

SUÈDEBase de données de l’OMPI sur les textes législatifs de propriété intellectuelle

SE016FR page 2/2

Si une requête en médiation a été déposée, l’accord ne reste applicable que pour deux semaines au plus à compter de la date à laquelle une proposition définitive de médiation ou une proposition faite en vertu du deuxième alinéa de l’article 5 a été rejetée, ou à compter de la date à laquelle le médiateur a avisé le gouvernement, en vertu de l’article 6, qu’il n’a pas pu présenter de proposition de règlement par manque de coopération de l’une des parties.

Si une requête en médiation n’a pas été déposée, l’accord reste applicable jusqu’à l’expiration du délai prévu à l’article 3.

Art. 8. Quiconque est ou a été désigné comme médiateur doit s’abstenir de divulguer ou d’utiliser indûment tout élément dont il a eu connaissance dans le cadre de ses fonctions.

Art. 9. Les dispositions de la présente loi ne sont pas applicables si les parties sont convenues par écrit de ne pas recourir à la médiation.

Art. 10. Le médiateur a droit à une rémunération équitable pour son travail et les frais qu’il expose. Sauf convention contraire, la rémunération est versée par la partie qui a demandé la médiation ou, si la médiation a été demandée par plusieurs parties, elle est par parts égales à la charge de toutes.

.. :~ Svensk författningssamling SFS_1980:612 SFS i senaste lydelse Utfärdad: 1980-06-19

Lag (1980:612) om medling i vissa upphovsrättstvister

Justitiedepartementet L3

Ändringar införda t.o.m. SFS 1995:448

1 § Denna lag tillämpas när det uppkommer en tvist om ingåendet av ett avtal som utgör en förutsättning för en avtalslicens enligt 13 § eller, såvitt gäller vidaresändning genom kabel, 26 f § lagen (1960:729) om upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk. Lagen tillämpas även vid motsvarande tvister som kan uppkomma dels till följd av hänvisningarna till 13 § i 45, 46, 49 och 49 a §§ och till 26 f § i 45,46 och 49 a §§ lagen om upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk, dels när avtal om exemplarframställning skall ingås med svenska radio- eller televisionsföretag eller avtal om vidaresändning genom kabel skall ingås med radio- eller televisionsföretag som verkställer utsändningar inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Lag (1995:448).

2 § Om en förhandling i fråga om avtal som avses i 1 § inte leder till något resultat, kan vardera parten påkalla medling.

Medling kan även påkallas av den som kan vara part i avtal som avses i 1 §, om en av honom framställd begäran om förhandlingar i fråga om ett sådant avtal avvisas.

Medling påkallas genom framställning till regeringen.

3 § Medling skall påkallas inom två veckor från det att förhandlingarna förklarats strandade av någon av parterna eller en begäran om förhandlingar har avvisats. Om ett sådant besked lämnas

. skriftligen, räknas tiden från det att mottagaren fick del av beskedet.

4 § Medling äger rum inför en förlikningsman. Denne utses av regenngen.

5 § Föreligger förslag till lösning från parterna, skall förlikningsförhandlingarna grundås på dessa förslag.

Uppnås ej enighet mellan parterna vid förhandling inför förlikningsmannen, kan han föreslå dem att låta tvisten avgöras av skiljemän. Han kan också medverka vid utseende av skiljemän.

5 a § Vid tvist om vidaresändning genom kabel skall ett av förlikningsmannen framlagt förslag till lösning anses antaget, om ingen av parterna gör någon invändning mot det inom tre månader från den dag då parten fick del av förslaget. Lag (1995:448).

6 § Om ett slutligt medlingsförslag förkastas eller om förlikningsmannen finner sig ej kunna framlägga något medlingsförslag till följd av bristande medverkan från någon av parterna, skall förlikningsmannen, om parterna ej är ense om att hänskjuta tvisten

; till avgörande av skiljemän, genast anmäla förhållandet till regenngen.

7 § Har inom ett område, som förut är reglerat genom avtal, före avtalstidens slut framställts begäran om förhandlingar om ett nytt avtal skall, om parterna inte kommer överens om annat, gällande avtal anses tillämpligt även efter avtalstidens utgång, dock längst till de tidpunkter som anges i andra och tredje styckena.

.Om medling påkallas, skall avtalet tillämpas längst till dess två veckor förflutit från det att ett slutligt medlingsförslag eller förslag enligt 5 § andra stycket förkastats eller förlikningsmannen enligt 6 § till regeringen anmält, att han till följd av bristande medverkan från part ej kunnat framlägga något medlingsförslag.

Om medling ej påkallas, skall avtalet tillämpas till dess den i 3 § angivna tiden utgått.

8 § Den som är eller har varit förlikningsman får ej obehörigen röja eller utnyttja vad han har fått kännedom om under sin verksamhet.

9 § Har parterna skriftligen överenskommit att medling inte skall äga rum, skall bestämmelserna i denna lag ej tillämpas.

10 § Förlikningsmannen har rätt till·skälig ersättning för arbete och kostnader. Om inte annat har avtalats, skall ersättningen betalas av den part som har begärt medlingen eller, om flera parter har begärt den, av dessa parter med lika delar. Lag (1995:448).


Законодательство Заменено следующим актом (2 текст(ов)) Заменено следующим актом (2 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/SWE/C/3
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex SE016