批准时作出的声明:
“有关《关于国家豁免的欧洲公约》第24条第1款,我很荣幸地代表荷兰王国声明,在不属于第1条至第13条范围的情况下,本国法院有权受理针对另一缔约国的诉讼,即其法庭有权受理针对非本《公约》缔约国的诉讼。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2012 WIPO
批准时作出的声明:
“海牙地区法院(Arrondissementsrechtbank)被指定作为本《公约》第21条第1款所指的管辖法院。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2012 WIPO
荷兰常驻代表于2012年1月4日所作的口头说明中的声明,并于2012年1月9日在总秘书处注册:
“荷兰王国在1985年2月21日接受《公约》时所作声明是确认荷属加勒比部分(博内尔、圣尤斯特歇斯岛和萨巴岛等岛屿)。这些声明针对荷兰欧洲部分仍然生效。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2012 WIPO
条约自2010年10月10日起扩展至荷属加勒比部分(博内尔、圣尤斯特歇斯岛和萨巴岛等岛屿)。
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2012 WIPO
荷兰常驻代表团于2010年9月27日的口头通知中的消息:
“荷兰王国目前由三部分组成:荷兰、荷属安的列斯群岛和阿鲁巴岛。荷属安的列斯群岛包括库拉索、圣马丁、博内尔、圣尤斯特歇斯岛和萨巴岛等岛屿。
自2010年10月10日起,荷属安的列斯群岛将不再作为荷兰王国的一部分。自该日起,荷兰王国将由四部分组成:荷兰、阿鲁巴岛、库拉索和圣马丁。库拉索和圣马丁在王国内将享有与阿鲁巴和荷属安的列斯群岛在2010年10月10日之前相同的内部自治权。
这些变更构成了荷兰王国内部宪法关系的修改。荷兰王国将相应地继续作为已达成一致的国际法的客体。荷兰王国构成的变化因而将不会影响荷兰王国针对荷属安的列斯群岛所批准的国际协议的合法性:这些包括任何保留在内的协议将继续适用于库拉索和圣马丁。
目前仍属于荷属安的列斯群岛的其他岛屿 – 博内尔、圣尤斯特歇斯岛和萨巴岛 – 将成为荷兰的一部分,从而构成“荷属加勒比部分”。目前适用于荷属安的列斯群岛的协议也将继续适用于这些岛屿;而荷兰政府目前将负责落实这些协议。
此外,特此声明,目前适用于荷兰的诸多协议自2010年10月10日起适用于荷属加勒比部分。相关协议列于声明所包括的附件中 – 关于《保护人权和基本自由公约第4号议定书》,用以确保除了《公约》中已纳入的权利之外的其他权利和自由,以及其《第1号议定书》,涉及荷兰王国内部宪法关系的修正。
适用于库拉索、圣马丁和/或荷属加勒比部分的各项协议的情况报告,包括所有保留和声明,将于近期提供。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2012 WIPO
Другие острова, которые до сих пор входили в состав Нидерландских Антильских островов – Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба – станут частью Нидерландов, составляя таким образом "Карибскую часть Нидерландов". Соглашения, которые в настоящее время распространяются на Нидерландские Антильские острова, будут также по-прежнему распространяться на эти острова; однако правительство Нидерландов теперь будет нести ответственность за реализацию этих соглашений. Кроме того, ряд соглашений, которые в настоящее время распространяются на Нидерланды, объявляются применимыми, с 10 октября 2010 г., к этой Карибской части Нидерландов. Соответствующие соглашения перечислены в Приложении, которое также содержит заявление (в отношении Протокола № 4 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, гарантирующего некоторые права и свободы помимо тех, которые уже включены в Конвенцию и первый Протокол к ней) об изменении внутренних конституционных отношений в Королевстве.
Отчет о состоянии соглашений, которые распространяются на Кюрасао, Синт-Маартен и/или Карибскую часть Нидерландов, включая любые оговорки и дополнительные заявления, будет представлен в ближайшее время".
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2012
批准时作出的声明:
“荷兰王国接受所述《公约》和《议定书》。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2012 WIPO
法 | 条款 | 签字 | 文书 | 生效 |
---|