法 | 条款 | 签字 | 文书 | 生效 |
---|---|---|---|---|
巴黎文本 (1971年) | 1 - 21 | 加入 : 1995年5月23日 | 1995年9月2日 | |
巴黎文本 (1971年) | 22 - 38 | 加入 : 1980年9月29日 | 1980年12月29日 | |
伯尔尼附加议定书 (1914年) | 加入 : 1931年6月17日 | 1931年7月17日 | ||
柏林文本 (1908年) | 加入 : 1931年6月17日 | 1931年7月17日 |
Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, this State deposited, on July 9, 2014, a notification renewing the declaration according to which it availed itself of the faculty provided for in Article II of the Appendix. The relevant declaration was effective from October 10, 2014, until October 10, 2024. (see Berne Notification No. 264)
Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, a notification was deposited on July 8, 2004, in which this State availed itself of the faculty provided for in Article II of the said Appendix. The relevant declaration was effective from October 10, 2004, until October 10, 2014. (see Berne Notification No. 239)
加入巴黎文本(1971)第1至21条时包括一项通知,泰国王国政府在通知中声明:该国援用该附件第II条规定的特权。相关声明的有效期至2004年10月10日止。 (见 Berne Notification No. 167)
巴黎文本(1971)-第22至38条:附有第33条第(2)款规定的有关国际法院的声明。 (见 Berne Notification No. 101)
Paris Act (1971): The reservations made by the Kingdom of Thailand on its accession to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works as revised at Berlin on November 13, 1908, and to the Additional Protocol of March 20, 1914, shall remain in full force. (see Berne Notification No. 101)
Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, this State deposited, on July 9, 2014, a notification renewing the declaration according to which it availed itself of the faculty provided for in Article II of the Appendix. The relevant declaration was effective from October 10, 2014, until October 10, 2024. (see Berne Notification No. 264)
Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, a notification was deposited on July 8, 2004, in which this State availed itself of the faculty provided for in Article II of the said Appendix. The relevant declaration was effective from October 10, 2004, until October 10, 2014. (see Berne Notification No. 239)
加入巴黎文本(1971)第1至21条时包括一项通知,泰国王国政府在通知中声明:该国援用该附件第II条规定的特权。相关声明的有效期至2004年10月10日止。 (见 Berne Notification No. 167)
巴黎文本(1971)-第22至38条:附有第33条第(2)款规定的有关国际法院的声明。 (见 Berne Notification No. 101)
Paris Act (1971): The reservations made by the Kingdom of Thailand on its accession to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works as revised at Berlin on November 13, 1908, and to the Additional Protocol of March 20, 1914, shall remain in full force. (see Berne Notification No. 101)
加入柏林文本(1908),但作出以下保留: (1) 在保护工业实用艺术作品方面,以《伯尔尼公约》第4条取代该文本的第2条第4款。(注意:后一条规定未将上述作品包括在文学作品之中)。 (2) 在履行作品起源国国内法规定的条件和手续方面,以《伯尔尼公约》第2条第2款取代该文本第4条第2款。 (3) 有关作者对其作品进行翻译或授权对其进行翻译的专有权利方面,以经1896年巴黎补充文本第三第1条修改的1886年修改的《伯尔尼公约》第5条取代该文本第8条。 (4) 有关在报纸或期刊上引用已发表的文章方面,以经1896年巴黎补充文本第四第1条修改的《伯尔尼公约》第7条取代该文本的第9条。 (5) 在对戏剧、戏剧音乐和音乐作品进行公开表演方面,以1886年《伯尔尼公约》第9条和该公约所附同一日期的最后议定书第2点取代该文本第11条。 (6) 在将1908柏林文本适用于当本公约生效之时在起源国尚未进入公有领域的作品方面,以1886年《伯尔尼公约》第14条和1886年《伯尔尼公约》所附的同一日期的最后议定书第4,以1896年巴黎补充文本第二第2条的文本形式取代柏林文本(1908)第18条。 (见 Le Droit d'auteur 1931, 第8号, 第86页)